Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-12-21 16:23:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1236c10e4a
commit fa631e76fb
1 changed files with 101 additions and 17 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 03:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 12:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-21 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
msgid "Exercise in _C minor"
@ -1534,6 +1534,11 @@ msgstr "YCbCr_ITU_R470_256"
msgid "YCbCr_ITU_R709_256"
msgstr "YCbCr_ITU_R709_256"
#: plug-ins/common/compose.c:378
#| msgid "Wavelet decompose"
msgid "What to compose: "
msgstr "Що компонувати: "
#: plug-ins/common/compose.c:403
msgid "C_ompose..."
msgstr "_Зібрати..."
@ -2251,6 +2256,11 @@ msgstr "Жовтий"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
#: plug-ins/common/decompose.c:261
#| msgid "Wavelet decompose"
msgid "What to decompose: "
msgstr "Що декомпонувати: "
#: plug-ins/common/decompose.c:282
msgid "_Decompose..."
msgstr "_Розібрати..."
@ -2259,6 +2269,11 @@ msgstr "_Розібрати..."
msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
msgstr "Розібрати зображення на окремі кольорові складові"
#: plug-ins/common/decompose.c:305
#| msgid "Create a new layer when applying filter"
msgid "Create channels as layers in a single image"
msgstr "Створити канали як шари у єдиному зображенні"
#: plug-ins/common/decompose.c:403
msgid "Decomposing"
msgstr "Розкладання"
@ -2308,22 +2323,47 @@ msgstr "Об'єднати два зображення, використовую
msgid "Source _1"
msgstr "Джерело _1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:224
#| msgid "Source _1"
msgid "Source 1"
msgstr "Джерело 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:229
msgid "_Depth map 1"
msgstr "Мапа _глибин 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:230
#| msgid "_Depth map 1"
msgid "Depth map 1"
msgstr "Мапа глибин 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:235
msgid "Source _2"
msgstr "Джерело _2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:236
#| msgid "Source _2"
msgid "Source 2"
msgstr "Джерело 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:241
msgid "Depth _map 2"
msgstr "_Мапа глибин 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:242
#| msgid "Depth _map 2"
msgid "Depth map 2"
msgstr "Мапа глибин 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:247
msgid "O_verlap"
msgstr "_Перекриття"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:248
#| msgid "O_verlap"
msgid "Overlap"
msgstr "Перекриття"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:365
msgid "O_ffset"
msgstr "_Зсув"
@ -2336,10 +2376,20 @@ msgstr "Відносний зсув глибин"
msgid "Sc_ale 1"
msgstr "_Масштаб 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:260
#| msgid "Depth relative offset"
msgid "Depth relative scale 1"
msgstr "Відносна щодо глибини масштаб 1"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:265
msgid "Scal_e 2"
msgstr "М_асштаб 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:266
#| msgid "Depth relative offset"
msgid "Depth relative scale 2"
msgstr "Відносна щодо глибини масштаб 2"
#: plug-ins/common/depth-merge.c:313
msgid "The selection does not intersect with the input drawable."
msgstr "Позначений фрагмент не перетинається із вхідним малюнком."
@ -4370,24 +4420,18 @@ msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:338 plug-ins/common/file-pdf-save.c:339
#| msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible"
msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible"
msgstr "Перетворити растрові зображення на векторну графіку, де це можливо "
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:344
#| msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity"
msgstr "Пропустити приховані шари і шари без прозорості"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:345
#| msgid ""
#| "Duplicate layer size. \n"
#| "It will not be exported"
msgid "Non-visible layers will not be exported"
msgstr "Невидимі шари не буде експортовано"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:350
#| msgid "_Apply layer masks before saving"
msgid "Apply layer masks"
msgstr "Застосувати маски шарів"
@ -4396,26 +4440,22 @@ msgid ""
"Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the "
"output, only the PDF structure)"
msgstr ""
"Застосувати маски шарів перед збереженням (збереження маски не змінить"
" результату, лише змінить структуру PDF)"
"Застосувати маски шарів перед збереженням (збереження маски не змінить "
"результату, лише змінить структуру PDF)"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:357
#| msgid "Layers as pages (%s)"
msgid "Layers as pages"
msgstr "Шари як сторінки"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:358
#| msgid "bottom layers first"
msgid "Layers as pages (bottom layers first)."
msgstr "Шари як сторінки (спочатку нижні шари)."
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:363
#| msgid "Reverse Order"
msgid "Reverse order"
msgstr "Зворотний порядок"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:364
#| msgid "_Reverse the pages order"
msgid "Reverse the pages order (top layers first)."
msgstr "Зворотний порядок сторінок (верхні шари першими)."
@ -4428,12 +4468,10 @@ msgid "Only the root layers are considered pages"
msgstr "Сторінками вважатимуться лише кореневі шари"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:375
#| msgid "_Convert text layers to image"
msgid "Convert text layers to image"
msgstr "Перетворити текстові шари на зображення"
#: plug-ins/common/file-pdf-save.c:376
#| msgid "_Convert text layers to image"
msgid "Convert text layers to raster graphics"
msgstr "Перетворити текстові шари на растрову графіку"
@ -8333,10 +8371,20 @@ msgstr "_Рівні деталізації"
msgid "Create a layer group to store the _decomposition"
msgstr "Створити групу шарів для зберігання _розбиття"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139
#| msgid "Create a layer group to store the _decomposition"
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
msgstr "Створити групу шарів для зберігання розбиття"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145
msgid "_Add a layer mask to each scales layer"
msgstr "_Додати маску шару до кожного з шарів деталізації"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146
#| msgid "_Add a layer mask to each scales layer"
msgid "Add a layer mask to each scales layer"
msgstr "Додати маску шару до кожного з шарів деталізації"
#: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204
msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "Вейвлет-розбір"
@ -12578,34 +12626,70 @@ msgstr "Додати до зображення відблиск, викорис
msgid "Radi_us"
msgstr "Раді_ус"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854
msgid "Radius of GFlare (pixel)"
msgstr "Радіус GFlare (у пікселях)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859
msgid "Ro_tation"
msgstr "_Обертання"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860
#| msgid "Rotation about X axis in degrees"
msgid "Rotation of GFlare (degree)"
msgstr "Обертання GFlare (у градусах)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865
msgid "_Hue rotation"
msgstr "Обертання _відтінку"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866
msgid "Hue rotation of GFlare (degree)"
msgstr "Обертання відтінку GFlare (у градусах)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871
msgid "Vector _angle"
msgstr "_Кут вектора"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872
msgid "Vector angle for second flares (degree)"
msgstr "Кут вектора для других спалахів (у градусах)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877
msgid "Vector len_gth"
msgstr "Дов_жина вектора"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878
msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)"
msgstr "Довжина вектора для других спалахів (у відсотках до радіуса)"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884
msgid "Ada_ptive supersampling"
msgstr "Адап_тивна наддискретизація"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885
#| msgid "Ada_ptive supersampling"
msgid "Use adaptive supersampling while rendering"
msgstr "Адаптивна наддискретизація під час обробки"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890
msgid "_Max depth"
msgstr "Максимальна г_либина"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891
#| msgid "Ada_ptive supersampling"
msgid "Max depth for adaptive supersampling"
msgstr "Максимальна глибина адаптивної наддискретизації"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896
msgid "Threshol_d"
msgstr "П_оріг"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897
#| msgid "Ada_ptive supersampling"
msgid "Threshold for adaptive supersampling"
msgstr "Поріг для адаптивної наддискретизації"
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499
msgid "Gradient Flare"