mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
96c795bebe
commit
fa467ff573
730
po-python/sv.po
730
po-python/sv.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-12 23:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 14:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-10 21:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -21,246 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Undantagsinformation saknas"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Mer information"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu filväljare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu mappväljare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu färgval"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Exportera histogram…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr "_Bild"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr "_Rityta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "Histogram_fil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Hinkstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "Sampelmedel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Utmatningsformat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Antal bildpunkter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "Normaliserad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Röd"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grön"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr "Luminans (Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Nyans"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Mättnad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Intensitet"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Mättnad (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Ljushet (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Slumpmässig"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Ljushet (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr "A-färg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr "B-färg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Krominans (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Nyans (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Sortera färgerna i en palett"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "_Sortera palett…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palett"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr "_Markeringar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr "Skiva / Vektor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr "Partitionerad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr "Skiv_uttryck"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Kanal att _sortera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Stigande"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Sekundär kanal att s_ortera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr "_Kvantisering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr "_Partitioneringskanal"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr "_Kvantisering för partitionering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr "Skug_gkastning och fasning…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||
msgid "_Shadow blur"
|
||||
msgstr "_Oskarp skugga"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "_Bevel"
|
||||
msgstr "_Fasning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "_Drop shadow"
|
||||
msgstr "S_kuggkastning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Spara som färglagd HTML-text…"
|
||||
|
@ -375,6 +135,12 @@ msgstr "Gradient att använda"
|
|||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:44
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:45
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-to-gradient.py:103
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Palett"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/palette-offset.py:56
|
||||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Po_sition"
|
||||
|
@ -495,85 +261,101 @@ msgstr "_Konsol"
|
|||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktiv GIMP Python-tolk"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:42
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:60
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "Spiro-lager"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:88
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:61
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "Spiro-bana"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:71
|
||||
msgid "As New Layer"
|
||||
msgstr "Som nytt lager"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:72
|
||||
msgid "Redraw on last active layer"
|
||||
msgstr "Rita om på senast aktiva lagret"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:73
|
||||
msgid "As Path"
|
||||
msgstr "Som bana"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:121
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:124
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:157
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr "Polygonstjärna"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:140 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:840
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:173 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:996
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Sinus"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:150
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:183
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr "Polygonhalvcirklar"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:255
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:288
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr "Kuggstång"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:299
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:332
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Ram"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:388
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:445
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Markering"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:475
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:532
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Penna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:491
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:548
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Färgspruta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:551
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:608
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:556
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:613
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Streck"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:584
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:660
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Pensel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:586
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Bläck"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:587
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:663
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaint-pensel"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:826
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Spirograf"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:833
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Epitrokoid"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:860
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1016
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Lissajous"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1117
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1447
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Kurvtyp"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1118
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1448
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
@ -581,22 +363,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Ett epitrokoidmönster är när det rörliga kugghjulet är på utsidan av det "
|
||||
"fasta kugghjulet."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1123
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1124
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verktyget med vilket mönstret ska ritas. Förhandsgranskningsverktyget ritar "
|
||||
"bara snabbt."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1129
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Lång gradient"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1131
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
|
@ -607,11 +389,11 @@ msgstr ""
|
|||
"baserat på aktuell gradient och upprepningsläge från "
|
||||
"gradientverktygsinställningarna."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1151
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1481
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Ange mönster med en av följande flikar:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1153
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1483
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
|
@ -623,7 +405,7 @@ msgstr ""
|
|||
"följer instruktionerna från lekuppsättningarnas handböcker bör resultaten "
|
||||
"vara liknande."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1177
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1507
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
|
@ -631,11 +413,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Antal kuggar för fast kugghjul. Storleken på det fasta kugghjulet är "
|
||||
"proportionell till antalet kuggar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1180 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1208
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1510 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1538
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Kuggar i fast kugghjul"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1188
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
|
@ -643,15 +425,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Antal kuggar för rörligt kugghjul. Storleken på det rörliga kugghjulet är "
|
||||
"proportionell till antalet kuggar."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1191 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1213
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1521 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1543
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Kuggar i rörligt kugghjul"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1196
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1526
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Hålprocent"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1197
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
|
@ -659,11 +441,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Hur långt hålet är från mitten på det rörliga kugghjulet. 100% betyder att "
|
||||
"hålet är på kugghjulets kant."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1218
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Hålnummer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1219
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
|
@ -671,19 +453,67 @@ msgstr ""
|
|||
"Hål 1 är på kugghjulets kant. Det maximala hålnumret är nära centrum. Det "
|
||||
"maximala hålnumret är olika för varje kugghjul."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1228
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1560
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Blomblad"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1561
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Blombladshopp"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Hålradie(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges som "
|
||||
"en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. Ett värde "
|
||||
"på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1594
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Bredd(%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1595
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 1 "
|
||||
"kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla hela "
|
||||
"det fasta kugghjulet."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1606
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Visuellt"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Lekuppsättning"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1234
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Kugghjul"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1247 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1631 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Rotation"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1248
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
|
@ -691,11 +521,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Rotation för mönstret i grader. Startpositionen för det rörliga kugghjulet i "
|
||||
"det fasta kugghjulet."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1271
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1655
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1272
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1656
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
|
@ -709,39 +539,39 @@ msgstr ""
|
|||
"hole=100 i kugghjulsnotation för att röra kanten. Markering kommer följa "
|
||||
"kanter för aktuell markering - försök med något icke-rektangulärt."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Sidor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1281
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Antal sidor på formen."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Förändra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1286
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Förändra form för fast kugghjul. Påverkar endast några av formerna."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1291
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Rotation för det fasta kugghjulet i grader"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Marginal (px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1306
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Marginal från markeringens kant."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1311
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1695
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Gör bredd och höjd lika stora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1313
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1697
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
|
@ -749,11 +579,11 @@ msgstr ""
|
|||
"När omarkerad kommer mönstret att fylla aktuell bild eller markering. När "
|
||||
"ikryssad kommer mönstret ha samma höjd som bredd, och kommer att centreras."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1337
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Ri_ta om"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1338
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1714
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
|
@ -761,144 +591,256 @@ msgstr ""
|
|||
"Om du ändrar inställningarna för ett verktyg, ändrar färg, eller ändrar "
|
||||
"markeringen, tryck på detta för att förhandsgranska hur mönstret ser ut."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1340
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1717
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "Å_terställ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1341
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "A_vbryt"
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1342
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1344
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep\n"
|
||||
"Layer"
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behåll\n"
|
||||
"lager"
|
||||
"Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva lagret, "
|
||||
"eller spara till bana"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1346
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the plugin "
|
||||
"exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the pattern is "
|
||||
"redrawn on the layer that was active when the plugin was launched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om ikryssad kommer spiro-lagret att behållas och insticksmodulen att snabbt "
|
||||
"avslutas när OK trycks ned. Om avmarkerad kommer spiro-lagret tas bort, och "
|
||||
"mönstret ritas om på lagret som var aktivt när insticksmodulen startades."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1360
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Spirogimp"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1369 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1838
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1749 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2282
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Rita spirografer med aktuell verktygsinställning och markering."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1382
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1762
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Kurvmönster"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1385
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1765
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Fast kugghjul"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1388
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2116
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Renderar mönster"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1683
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2128
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Vänta : Renderar mönster"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1842
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2286
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Spirogimp…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Missing exception information"
|
||||
#~ msgstr "Undantagsinformation saknas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error occurred running %s"
|
||||
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid körning av %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_More Information"
|
||||
#~ msgstr "_Mer information"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu filväljare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu mappväljare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Ogiltig inmatning för \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
#~ msgstr "Python-Fu färgval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
#~ msgstr "Exporterar bildens histogram till en textfil (CSV)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Export histogram..."
|
||||
#~ msgstr "_Exportera histogram…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Image"
|
||||
#~ msgstr "_Bild"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drawable"
|
||||
#~ msgstr "_Rityta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Histogram _File"
|
||||
#~ msgstr "Histogram_fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bucket Size"
|
||||
#~ msgstr "_Hinkstorlek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sample _Average"
|
||||
#~ msgstr "Sampelmedel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output format"
|
||||
#~ msgstr "Utmatningsformat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel count"
|
||||
#~ msgstr "Antal bildpunkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normalized"
|
||||
#~ msgstr "Normaliserad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Percent"
|
||||
#~ msgstr "Procent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Röd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green"
|
||||
#~ msgstr "Grön"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue"
|
||||
#~ msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Luma (Y)"
|
||||
#~ msgstr "Luminans (Y)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hue"
|
||||
#~ msgstr "Nyans"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saturation"
|
||||
#~ msgstr "Mättnad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value"
|
||||
#~ msgstr "Intensitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
#~ msgstr "Mättnad (HSL)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
#~ msgstr "Ljushet (HSL)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index"
|
||||
#~ msgstr "Index"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Random"
|
||||
#~ msgstr "Slumpmässig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
#~ msgstr "Ljushet (LAB)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A-color"
|
||||
#~ msgstr "A-färg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B-color"
|
||||
#~ msgstr "B-färg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
#~ msgstr "Krominans (LCHab)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
#~ msgstr "Nyans (LCHab)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
#~ msgstr "Sortera färgerna i en palett"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sort Palette..."
|
||||
#~ msgstr "_Sortera palett…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Se_lections"
|
||||
#~ msgstr "_Markeringar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All"
|
||||
#~ msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice / Array"
|
||||
#~ msgstr "Skiva / Vektor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
#~ msgstr "Autoskivning (förgr->bakgr)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partitioned"
|
||||
#~ msgstr "Partitionerad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice _expression"
|
||||
#~ msgstr "Skiv_uttryck"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Channel to _sort"
|
||||
#~ msgstr "Kanal att _sortera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Ascending"
|
||||
#~ msgstr "_Stigande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
#~ msgstr "Sekundär kanal att s_ortera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Quantization"
|
||||
#~ msgstr "_Kvantisering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Partitioning channel"
|
||||
#~ msgstr "_Partitioneringskanal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Partition q_uantization"
|
||||
#~ msgstr "_Kvantisering för partitionering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lägg till en skuggkastning till ett lager, och eventuellt fasa dess kanter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
#~ msgstr "Skug_gkastning och fasning…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Shadow blur"
|
||||
#~ msgstr "_Oskarp skugga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bevel"
|
||||
#~ msgstr "_Fasning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Drop shadow"
|
||||
#~ msgstr "S_kuggkastning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||
#~ msgstr "_X-förskjutning för skuggkastning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
#~ msgstr "_Y-förskjutning för skuggkastning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Cancel"
|
||||
#~ msgstr "A_vbryt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_OK"
|
||||
#~ msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Keep\n"
|
||||
#~ "Layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Behåll\n"
|
||||
#~ "lager"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If checked, then once OK is pressed, the spyro layer is kept, and the "
|
||||
#~ "plugin exits quickly. If unchecked, the spyro layer is deleted, and the "
|
||||
#~ "pattern is redrawn on the layer that was active when the plugin was "
|
||||
#~ "launched."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om ikryssad kommer spiro-lagret att behållas och insticksmodulen att "
|
||||
#~ "snabbt avslutas när OK trycks ned. Om avmarkerad kommer spiro-lagret tas "
|
||||
#~ "bort, och mönstret ritas om på lagret som var aktivt när insticksmodulen "
|
||||
#~ "startades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Source code"
|
||||
#~ msgstr "Källkod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entry box"
|
||||
#~ msgstr "Inmatningsruta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spyro Path"
|
||||
#~ msgstr "Spiro-bana"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Save\n"
|
||||
#~ "as New Layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spara\n"
|
||||
#~ "som nytt lager"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Redraw on\n"
|
||||
#~ "Active layer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rita om på\n"
|
||||
#~ "aktivt lager"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Save\n"
|
||||
#~ "as Path"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Spara\n"
|
||||
#~ "som bana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flower Petals"
|
||||
#~ msgstr "Blomblad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
#~ msgstr "Antalet blomblad i mönstret."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Petal Skip"
|
||||
#~ msgstr "Blombladshopp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
#~ msgstr "Antalet blomblad att gå framåt för att rita nästa blomblad."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
#~ msgstr "Hålradie(%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
#~ "drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 "
|
||||
#~ "will produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Radien på hålet i mitten av mönstret där inget kommer att ritas. Anges "
|
||||
#~ "som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på 0 ger inget hål. "
|
||||
#~ "Ett värde på 99 kommer skapa en tunn linje på kanten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Width(%)"
|
||||
#~ msgstr "Bredd(%)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A "
|
||||
#~ "Value of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the "
|
||||
#~ "entire fixed gear."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bredden på mönstret som en procentsats av mönstrets storlek. Ett värde på "
|
||||
#~ "1 kommer bara rita ett tunt mönster. Ett värde på 100 kommer att fylla "
|
||||
#~ "hela det fasta kugghjulet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visual"
|
||||
#~ msgstr "Visuellt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save "
|
||||
#~ "to path"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Välj om du vill spara som nytt lager, rita om på det senast aktiva "
|
||||
#~ "lagret, eller spara till bana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "Färg_modell"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue