Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2024-03-27 08:21:52 +01:00
parent 6293da2509
commit f9a4d686a5
4 changed files with 924 additions and 895 deletions

View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 23:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -274,22 +274,22 @@ msgid "Allowed values:"
msgstr "Valors permesos:"
#. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:336
#: libgimp/gimppdb.c:337
msgid "success"
msgstr "èxit"
#. procedure execution failed
#: libgimp/gimppdb.c:340
#: libgimp/gimppdb.c:341
msgid "execution error"
msgstr "error d'execució"
#. procedure called incorrectly
#: libgimp/gimppdb.c:344
#: libgimp/gimppdb.c:345
msgid "calling error"
msgstr "error en la crida"
#. procedure execution cancelled
#: libgimp/gimppdb.c:348
#: libgimp/gimppdb.c:349
msgid "cancelled"
msgstr "cancel·lada"
@ -381,12 +381,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2056
#: libgimp/gimpprocedure.c:2068
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2183
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195
#: libgimp/gimpprocedure.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2230
#: libgimp/gimpprocedure.c:2242
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2244
#: libgimp/gimpprocedure.c:2256
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -422,14 +422,14 @@ msgstr ""
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2288
#: libgimp/gimpprocedure.c:2300
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
"«%s»."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2298
#: libgimp/gimpprocedure.c:2310
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -1443,18 +1443,18 @@ msgstr "Cap (ampliat)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Ona dents de serra"
msgid "None (truncate)"
msgstr "Cap (truncat)"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Ona triangular"
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Ona dents de serra"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
msgctxt "repeat-mode"
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
msgid "Triangular wave"
msgstr "Ona triangular"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
msgctxt "run-mode"
@ -1671,22 +1671,22 @@ msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals"
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1347
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1376
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1393
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1445
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1493
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
msgid "File has no path representation"
msgstr "El fitxer no té representació del camí"
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
@ -3048,75 +3048,75 @@ msgstr "Aces RRT"
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
#. * Shown as a label description.
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
msgid "Show shadows"
msgstr "Mostra les ombres"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
msgid "Shadows color"
msgstr "Mostra el color"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
msgid "Shadows warning color"
msgstr "Color d'advertència d'ombres"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
msgid "Show highlights"
msgstr "Mostra els ressaltats"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
msgid "Highlights color"
msgstr "Color ressaltat"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
msgid "Highlights warning color"
msgstr "Ressalta el color d'avís"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
msgid "Show bogus"
msgstr "Mostra falsa"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
msgid "Bogus color"
msgstr "Color fals"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
msgid "Bogus warning color"
msgstr "Color d'avís fals"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
msgid "Include alpha component"
msgstr "Inclou el component alfa"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
msgid "Include alpha component in the warning"
msgstr "Inclou el component alfa en l'avís"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Inclou píxels transparents"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís"
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
msgid "Clip Warning"
msgstr "Avís del clip"
@ -3169,6 +3169,10 @@ msgstr "Cicles de contrast"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#~ msgctxt "repeat-mode"
#~ msgid "Truncate"
#~ msgstr "Truncar"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Selecció del pinzell"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 23:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 23:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "Acord de llicència"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
msgstr ""
"Programa de configuració construït per en Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
"Programa de configuració construït per en Jernej Simonèiè, jernej-"
"gimp@ena.si"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:13
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:16
@ -40,17 +41,17 @@ msgstr "Versió de desenvolupament"
msgid ""
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
"installation anyway?"
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you"
" encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed "
"in GIT before you contact the developers or report it in GIMP "
"gitlab:%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to "
"continue with installation anyway?"
msgstr ""
"Aquesta és una versió de desenvolupament del GIMP, podria ser que algunes "
"funcions no estiguin finalitzades o siguin inestables. %n Aquesta versió del "
"GIMP no està pensada per al treball diari, ja que pot ser inestable i "
"podríeu perdre el vostre projecte.%n Si teniu cap problema, comproveu primer "
"que no s'hagi arreglat al GIT abans de contactar amb els desenvolupadors o "
"funcions no estiguin finalitzades o siguin inestables. %n Aquesta versió del"
" GIMP no està pensada per al treball diari, ja que pot ser inestable i "
"podríeu perdre el vostre projecte.%n Si teniu cap problema, comproveu primer"
" que no s'hagi arreglat al GIT abans de contactar amb els desenvolupadors o "
"informar en el gitlab:%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%n del "
"GIMP. Tot i això, voleu continuar amb la instal·lació?"
@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'instal·lador ha detectat que el Windows no s'està executant en mode de "
"visualització de 32 bits per píxel. Això pot causar problemes d'estabilitat "
"amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de color de "
"pantalla a 32 BPP abans de continuar."
"amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de color de"
" pantalla a 32 BPP abans de continuar."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:57
msgid "E&xit"
@ -96,9 +97,9 @@ msgid ""
"using the default settings, or click the Customize button if you'd like to "
"have more control over what gets installed."
msgstr ""
"El GIMP ja està llest per a ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per "
"a instal·lar usant els paràmetres per defecte o cliqueu el botó Personalitza "
"si us agrada un major control sobre què voleu instal·lar."
"El GIMP ja està llest per a ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per"
" a instal·lar usant els paràmetres per defecte o cliqueu el botó "
"Personalitza si us agrada un major control sobre què voleu instal·lar."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:64
msgid "&Install"
@ -150,168 +151,151 @@ msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Inclou informació per a ajudar a depurar el GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113
msgid "MS-Windows engine for GTK"
msgstr "Motor MS-Windows per GTK+"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:117
msgid "Native Windows look for GIMP"
msgstr "Aspecte natiu de Windows pel GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:121
msgid "Support for old plug-ins"
msgstr "Suport per connectors vells"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:125
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
msgstr ""
"Instal·la les biblioteques necessàries per als connectors vells de terceres "
"parts"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:129
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:133
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:137
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:121
msgid "Python scripting"
msgstr "Python scripting"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:141
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:125
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
msgstr ""
"Us permet usar els connectors del GIMP escrits en llenguatge script de "
"Python."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:145
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:129
msgid "Lua scripting"
msgstr "Script de Lua"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:149
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:133
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
msgstr ""
"Us permet usar els connectors del GIMP escrits en llenguatge script de Lua."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:153
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:137
msgid "MyPaint brushes"
msgstr "Pinzells del MyPaint"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:157
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:141
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
msgstr "Instal·lat el conjunt per defecte de pinzells del Mypaint"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:161
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:145
msgid "PostScript support"
msgstr "Suport PostScript"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:165
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:149
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
msgstr " Permet al GIMP carregar fitxers PostScript"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:169
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:153
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
msgstr "Suport per connectors de 32-bit"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:173
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:157
msgid ""
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
"support."
msgstr ""
"Inclou els fitxers necessaris per a usar els connectors de 32-bits."
"%nNecessaris pel suport de Python."
"Inclou els fitxers necessaris per a utilitzar connectors de 32 "
"bits.%nNecessaris per al suport TWAIN."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:162
msgid "Additional icons:"
msgstr "Icones addicionals:"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:166
msgid "Create a &desktop icon"
msgstr "Crea una icona en l'&escriptori"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:186
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:170
msgid "Create a &Quick Launch icon"
msgstr "Crea una icona d'accés &ràpid"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:190
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
msgid "Remove previous GIMP version"
msgstr "Elimina la versió prèvia del GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:179
msgid ""
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors"
" loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
msgstr ""
"S'ha produït un error en actualitzar l'entorn del GIMP en %1. Si teniu "
"qualsevol en carregar els connectors, proveu de desinstal·lar i tornar a "
"instal·lar el GIMP."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:183
msgid "Error extracting temporary data."
msgstr "S'ha produït un error en extreure les dades temporals."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:187
msgid "Error updating Python interpreter info."
msgstr ""
"S'ha produït un error en actualitzar la informació de l'intèrpret de Python."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:207
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:191
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
msgstr ""
"S'ha produït un error en actualitzar la informació dels pinzells del MyPaint."
"S'ha produït un error en actualitzar la informació dels pinzells del "
"MyPaint."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:211
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
msgid "There was an error updating %1."
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:215
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
msgstr ""
"S'ha produït un error en actualitzar el fitxer %1 de configuració del GIMP."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:220
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:204
msgid "Edit with GIMP"
msgstr "Edita amb el GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:209
msgid "Select file associations"
msgstr "Seleccioneu les associacions dels fitxers"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:229
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:213
msgid "Extensions:"
msgstr "Extensions:"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:233
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:217
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
msgstr "Seleccioneu els tipus de fitxers que voleu associar amb el GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:237
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
msgid ""
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
"Explorer."
msgstr ""
"Això farà que els tipus de fitxers seleccionats s'obrin amb el GIMP quan feu "
"doble clic sobre ells en l'explorador."
"Això farà que els tipus de fitxers seleccionats s'obrin amb el GIMP quan feu"
" doble clic sobre ells en l'explorador."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:241
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
msgid "Select &All"
msgstr "Selecciona-ho &tot"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:245
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:229
msgid "Unselect &All"
msgstr "Desselecciona-ho t&ot"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:249
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:233
msgid "Select &Unused"
msgstr "Selecciona els no &usats"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:254
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:238
msgid "File types to associate with GIMP:"
msgstr "Tipus de fitxer a associar amb el GIMP:"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:258
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:242
msgid "Removing previous version of GIMP:"
msgstr "S'està eliminant la versió anterior del GIMP:"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:262
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:246
msgid ""
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
"the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove the "
@ -320,27 +304,27 @@ msgid ""
"Setup will now exit."
msgstr ""
" El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada "
"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha fallat."
"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta versió en "
"%2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i seleccioneu una carpeta "
"d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara."
"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha "
"fallat.%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta "
"versió en %2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i seleccioneu una "
"carpeta d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:250
msgid ""
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
"%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
"before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select "
"a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
"Setup couldn't determine how to remove the old version "
"automatically.%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons"
" yourself before installing this version in %2, or choose a Custom install, "
"and select a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
msgstr ""
"El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada "
"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar automàticament."
"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector abans "
"d'instal·lar aquesta versió en %2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i "
"seleccioneu una carpeta d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es "
"tancarà ara."
"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar "
"automàticament.%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector "
"abans d'instal·lar aquesta versió en %2, o escolliu Instal·lació "
"personalitzada, i seleccioneu una carpeta d'instal·lació "
"diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:270
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:254
msgid ""
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
"restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your computer, "
@ -351,58 +335,59 @@ msgstr ""
"reiniciar l'ordinador, l'instal·lador continuarà un cop un administrador "
"obri sessió."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:275
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:259
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
msgstr "S'ha produït un error en reiniciar l'instal·lador. (%1)"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:279
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:263
msgid "Cleaning up old files..."
msgstr "S'estan netejant els fitxers antics..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:284
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:268
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
msgstr "Recordeu: El GIMP és programari lliure.%n%nVisiteu"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:288
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:272
msgid "for free updates."
msgstr "per actualitzacions gratuïtes."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:292
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:276
msgid "Setting up file associations..."
msgstr "S'estan configurant les associacions de fitxer..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:295
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:279
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
msgstr "S'està configurant l'entorn per l'extensió Python del GIMP..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:298
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:282
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
msgstr "S'estan configurant els pinzells del MyPaint..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:301
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:285
msgid "Setting up GIMP environment..."
msgstr "S'està configurant l'entorn del GIMP..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:304
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:288
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
msgstr "S'està configurant el GIMP pel suport de connectors de 32-bits..."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:309
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:293
msgid "Launch GIMP"
msgstr "Inicia el GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:314
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:298
msgid "Removing add-on"
msgstr "S'estan eliminant complements"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:318
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:302
msgid "Internal error (%1)."
msgstr "S'ha produït un error intern (%1)."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:323
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:307
msgid ""
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
"anyway?"
msgstr ""
"El GIMP no sembla instal·lar-se en el directori seleccionat. Voleu continuar "
"de totes maneres?"
"El GIMP no sembla instal·lar-se en el directori seleccionat. Voleu continuar"
" de totes maneres?"

566
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff