mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
6293da2509
commit
f9a4d686a5
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 08:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 23:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 21:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -274,22 +274,22 @@ msgid "Allowed values:"
|
|||
msgstr "Valors permesos:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:336
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:337
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "èxit"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:340
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:341
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "error d'execució"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:344
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:345
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "error en la crida"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:348
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:349
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "cancel·lada"
|
||||
|
||||
|
@ -381,12 +381,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
|
||||
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2056
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2183
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
|
||||
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2195
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
|
||||
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2230
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value"
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
|
||||
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2244
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -422,14 +422,14 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
|
||||
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2288
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2298
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -1443,18 +1443,18 @@ msgstr "Cap (ampliat)"
|
|||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Sawtooth wave"
|
||||
msgstr "Ona dents de serra"
|
||||
msgid "None (truncate)"
|
||||
msgstr "Cap (truncat)"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Triangular wave"
|
||||
msgstr "Ona triangular"
|
||||
msgid "Sawtooth wave"
|
||||
msgstr "Ona dents de serra"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "Truncar"
|
||||
msgid "Triangular wave"
|
||||
msgstr "Ona triangular"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
|
||||
msgctxt "run-mode"
|
||||
|
@ -1671,22 +1671,22 @@ msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals"
|
|||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1347
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1376
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
|
||||
|
@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
|
|||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
|
||||
msgid "File has no path representation"
|
||||
msgstr "El fitxer no té representació del camí"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
|
||||
|
@ -3048,75 +3048,75 @@ msgstr "Aces RRT"
|
|||
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
|
||||
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
|
||||
#. * Shown as a label description.
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:124
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:125
|
||||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||||
msgstr "Filtre de visualització del color d'avís del clip"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:161
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
||||
msgid "Show shadows"
|
||||
msgstr "Mostra les ombres"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:162
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:167
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||||
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component negatiu"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:168
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:173
|
||||
msgid "Shadows color"
|
||||
msgstr "Mostra el color"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:169
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:174
|
||||
msgid "Shadows warning color"
|
||||
msgstr "Color d'advertència d'ombres"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:181
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||||
msgid "Show highlights"
|
||||
msgstr "Mostra els ressaltats"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:182
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||||
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component superior a un"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:188
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:194
|
||||
msgid "Highlights color"
|
||||
msgstr "Color ressaltat"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:189
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:195
|
||||
msgid "Highlights warning color"
|
||||
msgstr "Ressalta el color d'avís"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:201
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
||||
msgid "Show bogus"
|
||||
msgstr "Mostra falsa"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:202
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:207
|
||||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||||
msgstr "Mostra l'avís per a píxels amb un component infinit o NaN"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:208
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:215
|
||||
msgid "Bogus color"
|
||||
msgstr "Color fals"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:209
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:216
|
||||
msgid "Bogus warning color"
|
||||
msgstr "Color d'avís fals"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:221
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:227
|
||||
msgid "Include alpha component"
|
||||
msgstr "Inclou el component alfa"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:222
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
|
||||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||||
msgstr "Inclou el component alfa en l'avís"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:228
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:234
|
||||
msgid "Include transparent pixels"
|
||||
msgstr "Inclou píxels transparents"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:229
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:235
|
||||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||||
msgstr "Inclou píxels totalment transparents en l'avís"
|
||||
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:233
|
||||
#: modules/display-filter-clip-warning.c:239
|
||||
msgid "Clip Warning"
|
||||
msgstr "Avís del clip"
|
||||
|
||||
|
@ -3169,6 +3169,10 @@ msgstr "Cicles de contrast"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contrast"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "repeat-mode"
|
||||
#~ msgid "Truncate"
|
||||
#~ msgstr "Truncar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brush Selection"
|
||||
#~ msgstr "Selecció del pinzell"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 23:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 23:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 21:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 23:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,8 @@ msgstr "Acord de llicència"
|
|||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:10
|
||||
msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programa de configuració construït per en Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
||||
"Programa de configuració construït per en Jernej Simonèiè, jernej-"
|
||||
"gimp@ena.si"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:13
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:16
|
||||
|
@ -40,17 +41,17 @@ msgstr "Versió de desenvolupament"
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
|
||||
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
|
||||
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
|
||||
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
|
||||
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
|
||||
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
|
||||
"installation anyway?"
|
||||
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you"
|
||||
" encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed "
|
||||
"in GIT before you contact the developers or report it in GIMP "
|
||||
"gitlab:%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to "
|
||||
"continue with installation anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta és una versió de desenvolupament del GIMP, podria ser que algunes "
|
||||
"funcions no estiguin finalitzades o siguin inestables. %n Aquesta versió del "
|
||||
"GIMP no està pensada per al treball diari, ja que pot ser inestable i "
|
||||
"podríeu perdre el vostre projecte.%n Si teniu cap problema, comproveu primer "
|
||||
"que no s'hagi arreglat al GIT abans de contactar amb els desenvolupadors o "
|
||||
"funcions no estiguin finalitzades o siguin inestables. %n Aquesta versió del"
|
||||
" GIMP no està pensada per al treball diari, ja que pot ser inestable i "
|
||||
"podríeu perdre el vostre projecte.%n Si teniu cap problema, comproveu primer"
|
||||
" que no s'hagi arreglat al GIT abans de contactar amb els desenvolupadors o "
|
||||
"informar en el gitlab:%n_https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%n del "
|
||||
"GIMP. Tot i això, voleu continuar amb la instal·lació?"
|
||||
|
||||
|
@ -83,8 +84,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'instal·lador ha detectat que el Windows no s'està executant en mode de "
|
||||
"visualització de 32 bits per píxel. Això pot causar problemes d'estabilitat "
|
||||
"amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de color de "
|
||||
"pantalla a 32 BPP abans de continuar."
|
||||
"amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de color de"
|
||||
" pantalla a 32 BPP abans de continuar."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:57
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
|
@ -96,9 +97,9 @@ msgid ""
|
|||
"using the default settings, or click the Customize button if you'd like to "
|
||||
"have more control over what gets installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GIMP ja està llest per a ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per "
|
||||
"a instal·lar usant els paràmetres per defecte o cliqueu el botó Personalitza "
|
||||
"si us agrada un major control sobre què voleu instal·lar."
|
||||
"El GIMP ja està llest per a ser instal·lat. Cliqueu en el botó Instal·la per"
|
||||
" a instal·lar usant els paràmetres per defecte o cliqueu el botó "
|
||||
"Personalitza si us agrada un major control sobre què voleu instal·lar."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:64
|
||||
msgid "&Install"
|
||||
|
@ -150,168 +151,151 @@ msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
|||
msgstr "Inclou informació per a ajudar a depurar el GIMP"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113
|
||||
msgid "MS-Windows engine for GTK"
|
||||
msgstr "Motor MS-Windows per GTK+"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:117
|
||||
msgid "Native Windows look for GIMP"
|
||||
msgstr "Aspecte natiu de Windows pel GIMP"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:121
|
||||
msgid "Support for old plug-ins"
|
||||
msgstr "Suport per connectors vells"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:125
|
||||
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·la les biblioteques necessàries per als connectors vells de terceres "
|
||||
"parts"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:129
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:133
|
||||
msgid "Translations"
|
||||
msgstr "Traduccions"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:137
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:121
|
||||
msgid "Python scripting"
|
||||
msgstr "Python scripting"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:141
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:125
|
||||
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us permet usar els connectors del GIMP escrits en llenguatge script de "
|
||||
"Python."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:145
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:129
|
||||
msgid "Lua scripting"
|
||||
msgstr "Script de Lua"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:149
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:133
|
||||
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us permet usar els connectors del GIMP escrits en llenguatge script de Lua."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:153
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:137
|
||||
msgid "MyPaint brushes"
|
||||
msgstr "Pinzells del MyPaint"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:157
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:141
|
||||
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
||||
msgstr "Instal·lat el conjunt per defecte de pinzells del Mypaint"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:161
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:145
|
||||
msgid "PostScript support"
|
||||
msgstr "Suport PostScript"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:165
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:149
|
||||
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
||||
msgstr " Permet al GIMP carregar fitxers PostScript"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:169
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:153
|
||||
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
||||
msgstr "Suport per connectors de 32-bit"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:173
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
|
||||
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for TWAIN "
|
||||
"support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inclou els fitxers necessaris per a usar els connectors de 32-bits."
|
||||
"%nNecessaris pel suport de Python."
|
||||
"Inclou els fitxers necessaris per a utilitzar connectors de 32 "
|
||||
"bits.%nNecessaris per al suport TWAIN."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:178
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:162
|
||||
msgid "Additional icons:"
|
||||
msgstr "Icones addicionals:"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:182
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:166
|
||||
msgid "Create a &desktop icon"
|
||||
msgstr "Crea una icona en l'&escriptori"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:186
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:170
|
||||
msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
||||
msgstr "Crea una icona d'accés &ràpid"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:190
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:174
|
||||
msgid "Remove previous GIMP version"
|
||||
msgstr "Elimina la versió prèvia del GIMP"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
||||
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
||||
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors"
|
||||
" loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en actualitzar l'entorn del GIMP en %1. Si teniu "
|
||||
"qualsevol en carregar els connectors, proveu de desinstal·lar i tornar a "
|
||||
"instal·lar el GIMP."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:183
|
||||
msgid "Error extracting temporary data."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en extreure les dades temporals."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:203
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:187
|
||||
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en actualitzar la informació de l'intèrpret de Python."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:207
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:191
|
||||
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en actualitzar la informació dels pinzells del MyPaint."
|
||||
"S'ha produït un error en actualitzar la informació dels pinzells del "
|
||||
"MyPaint."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:211
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:195
|
||||
msgid "There was an error updating %1."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:215
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:199
|
||||
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en actualitzar el fitxer %1 de configuració del GIMP."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:220
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:204
|
||||
msgid "Edit with GIMP"
|
||||
msgstr "Edita amb el GIMP"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:209
|
||||
msgid "Select file associations"
|
||||
msgstr "Seleccioneu les associacions dels fitxers"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:229
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:213
|
||||
msgid "Extensions:"
|
||||
msgstr "Extensions:"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:233
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:217
|
||||
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
||||
msgstr "Seleccioneu els tipus de fitxers que voleu associar amb el GIMP"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:237
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
||||
"Explorer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això farà que els tipus de fitxers seleccionats s'obrin amb el GIMP quan feu "
|
||||
"doble clic sobre ells en l'explorador."
|
||||
"Això farà que els tipus de fitxers seleccionats s'obrin amb el GIMP quan feu"
|
||||
" doble clic sobre ells en l'explorador."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:241
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:225
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho &tot"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:245
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:229
|
||||
msgid "Unselect &All"
|
||||
msgstr "Desselecciona-ho t&ot"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:249
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:233
|
||||
msgid "Select &Unused"
|
||||
msgstr "Selecciona els no &usats"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:254
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:238
|
||||
msgid "File types to associate with GIMP:"
|
||||
msgstr "Tipus de fitxer a associar amb el GIMP:"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:258
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:242
|
||||
msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
||||
msgstr "S'està eliminant la versió anterior del GIMP:"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:262
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||||
"the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove the "
|
||||
|
@ -320,27 +304,27 @@ msgid ""
|
|||
"Setup will now exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada "
|
||||
"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha fallat."
|
||||
"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta versió en "
|
||||
"%2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i seleccioneu una carpeta "
|
||||
"d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara."
|
||||
"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha "
|
||||
"fallat.%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta "
|
||||
"versió en %2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i seleccioneu una "
|
||||
"carpeta d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
||||
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
|
||||
"%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
|
||||
"before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select "
|
||||
"a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
||||
"Setup couldn't determine how to remove the old version "
|
||||
"automatically.%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons"
|
||||
" yourself before installing this version in %2, or choose a Custom install, "
|
||||
"and select a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada "
|
||||
"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar automàticament."
|
||||
"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector abans "
|
||||
"d'instal·lar aquesta versió en %2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i "
|
||||
"seleccioneu una carpeta d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es "
|
||||
"tancarà ara."
|
||||
"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar "
|
||||
"automàticament.%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector "
|
||||
"abans d'instal·lar aquesta versió en %2, o escolliu Instal·lació "
|
||||
"personalitzada, i seleccioneu una carpeta d'instal·lació "
|
||||
"diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:270
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
||||
"restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your computer, "
|
||||
|
@ -351,58 +335,59 @@ msgstr ""
|
|||
"reiniciar l'ordinador, l'instal·lador continuarà un cop un administrador "
|
||||
"obri sessió."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:275
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:259
|
||||
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en reiniciar l'instal·lador. (%1)"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:279
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:263
|
||||
msgid "Cleaning up old files..."
|
||||
msgstr "S'estan netejant els fitxers antics..."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:284
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:268
|
||||
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
||||
msgstr "Recordeu: El GIMP és programari lliure.%n%nVisiteu"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:288
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:272
|
||||
msgid "for free updates."
|
||||
msgstr "per actualitzacions gratuïtes."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:292
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:276
|
||||
msgid "Setting up file associations..."
|
||||
msgstr "S'estan configurant les associacions de fitxer..."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:295
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:279
|
||||
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
||||
msgstr "S'està configurant l'entorn per l'extensió Python del GIMP..."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:298
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:282
|
||||
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
||||
msgstr "S'estan configurant els pinzells del MyPaint..."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:301
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:285
|
||||
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
||||
msgstr "S'està configurant l'entorn del GIMP..."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:304
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:288
|
||||
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
||||
msgstr "S'està configurant el GIMP pel suport de connectors de 32-bits..."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:309
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:293
|
||||
msgid "Launch GIMP"
|
||||
msgstr "Inicia el GIMP"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:314
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:298
|
||||
msgid "Removing add-on"
|
||||
msgstr "S'estan eliminant complements"
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:318
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:302
|
||||
msgid "Internal error (%1)."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern (%1)."
|
||||
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:323
|
||||
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
||||
"anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GIMP no sembla instal·lar-se en el directori seleccionat. Voleu continuar "
|
||||
"de totes maneres?"
|
||||
"El GIMP no sembla instal·lar-se en el directori seleccionat. Voleu continuar"
|
||||
" de totes maneres?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue