Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-04-14 19:52:33 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1e21af782a
commit f775a097cc
1 changed files with 173 additions and 135 deletions

View File

@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 20:19+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Потренувати козу у мові Сі"
#: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:311
#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 plug-ins/common/nl-filter.c:224
#: plug-ins/common/qbist.c:253 plug-ins/common/sample-colorize.c:431
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:328
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:307
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3179 plug-ins/common/tile.c:220
#: plug-ins/common/tile-small.c:308 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:913
#: plug-ins/common/warp.c:375 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Сі)"
#: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/common/mail.c:568
#: plug-ins/common/qbist.c:848 plug-ins/common/qbist.c:890
#: plug-ins/common/qbist.c:944 plug-ins/common/smooth-palette.c:511
#: plug-ins/common/sparkle.c:426 plug-ins/common/sphere-designer.c:2287
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2287
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2632 plug-ins/common/tile.c:492
#: plug-ins/common/tile-small.c:446 plug-ins/common/unit-editor.c:435
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:709 plug-ins/common/warp.c:490
@ -168,12 +168,11 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)"
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:656 plug-ins/common/file-svg.c:774
#: plug-ins/common/file-wmf.c:547 plug-ins/common/film.c:1325
#: plug-ins/common/grid.c:762 plug-ins/common/qbist.c:945
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sparkle.c:427
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2633 plug-ins/common/tile.c:493
#: plug-ins/common/tile-small.c:447 plug-ins/common/unit-editor.c:268
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710 plug-ins/common/warp.c:491
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3308 plug-ins/flame/flame.c:717
#: plug-ins/flame/flame.c:1034
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sphere-designer.c:2633
#: plug-ins/common/tile.c:493 plug-ins/common/tile-small.c:447
#: plug-ins/common/unit-editor.c:268 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710
#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3308
#: plug-ins/flame/flame.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1034
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1270
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
@ -493,18 +492,18 @@ msgstr "Додавання жалюзі"
msgid "Blinds"
msgstr "Жалюзі"
#: plug-ins/common/blinds.c:288
#: plug-ins/common/blinds.c:294
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: plug-ins/common/blinds.c:289
#: plug-ins/common/blinds.c:295
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/common/blinds.c:295 plug-ins/common/compose.c:1129
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/compose.c:1129
#: plug-ins/common/decompose.c:666 plug-ins/common/file-cel.c:496
#: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-dicom.c:745
#: plug-ins/common/file-gegl.c:466 plug-ins/common/file-gif-load.c:1097
@ -1450,7 +1449,8 @@ msgstr "_Рівень"
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212
msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"
msgstr "Ретінекс-розподіл шкалами { Однорідний (0), Низький (1), Високий (2) }"
msgstr ""
"Ретінекс-розподіл шкалами { Однорідний (0), Низький (1), Високий (2) }"
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218
msgid "Dy_namic"
@ -1464,23 +1464,23 @@ msgstr "Значення дисперсії"
msgid "Retinex"
msgstr "Ретінекс"
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:338
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:337
msgid "Retinex Image Enhancement"
msgstr "Покращення зображення за допомогою ретінексу"
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:347
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
msgid "Uniform"
msgstr "Рівномірний"
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:348 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:689
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:688
msgid "Retinex: filtering"
msgstr "Retinex: фільтрування"
@ -1510,7 +1510,8 @@ msgstr "Вигнути зображення, використовуючи дві
#: plug-ins/common/curve-bend.c:697
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
msgstr ""
"Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
#: plug-ins/common/curve-bend.c:711
msgid "Cannot operate on layers with masks."
@ -1933,24 +1934,24 @@ msgstr "Рівень _білого"
msgid "White level"
msgstr "Рівень білого"
#: plug-ins/common/despeckle.c:408 plug-ins/common/despeckle.c:782
#: plug-ins/common/despeckle.c:408 plug-ins/common/despeckle.c:784
msgid "Despeckle"
msgstr "Прибирання плям"
#: plug-ins/common/despeckle.c:410
#: plug-ins/common/despeckle.c:418
msgid "Median"
msgstr "Середнє"
#: plug-ins/common/despeckle.c:411 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/common/despeckle.c:419 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "Adaptive"
msgstr "Адаптивний"
#: plug-ins/common/despeckle.c:412
#: plug-ins/common/despeckle.c:420
msgid "Recursive-Median"
msgstr "Рекурсивно-медіанний"
#: plug-ins/common/despeckle.c:413
#: plug-ins/common/despeckle.c:421
msgid "Recursive-Adaptive"
msgstr "Рекурсивно-адаптивний"
@ -1963,7 +1964,6 @@ msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "Видалити вертикальні смуги із зображення"
#: plug-ins/common/destripe.c:132
#| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
msgstr "Цей додаток намагається вилучити вертикальні смуги з зображення."
@ -1980,7 +1980,6 @@ msgid "Create _histogram"
msgstr "Створити г_істограму"
#: plug-ins/common/destripe.c:149
#| msgid "Create _histogram"
msgid "Output a histogram"
msgstr "Вивести гістограму"
@ -2164,7 +2163,8 @@ msgstr "Програма на C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:124
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
msgstr "Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
msgstr ""
"Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
#: plug-ins/common/file-csource.c:126
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
@ -3847,11 +3847,13 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/file-png.c:1459
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr "Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
msgstr ""
"Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
#: plug-ins/common/file-png.c:1468
#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgid ""
"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
msgstr ""
"Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
"заголовка PNG."
@ -4876,7 +4878,8 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/file-svg.c:729
msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
msgstr "З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
msgstr ""
"З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
#: plug-ins/common/file-svg.c:736
msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
@ -5773,24 +5776,24 @@ msgstr "Складання головоломки"
msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
msgstr "draw_jigsaw: помилковий стиль\n"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2491
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
msgid "Jigsaw"
msgstr "Головоломка"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2510
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2515
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Кількість частин головоломки"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2527
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2532
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Фаска меж"
#. frame for primitive radio buttons
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2536
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2541
msgid "Square"
msgstr "Квадратна"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2537
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
msgid "Curved"
msgstr "Криволінійна"
@ -5881,19 +5884,19 @@ msgstr ""
"Фільтр, який слід запустити, 0 - альфа-обрізане середнє; 1 - оптимальна "
"оцінка (альфа керує дисперсією шуму); 2 - удосконалення країв"
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1031 plug-ins/common/nl-filter.c:1130
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1031 plug-ins/common/nl-filter.c:1129
msgid "NL Filter"
msgstr "Нелінійний фільтр"
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1139
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1144
msgid "Alpha trimmed mean"
msgstr "Альфа-обрізане середнє"
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1140
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1145
msgid "Optimal estimation"
msgstr "Оптимальна оцінка"
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1141
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1146
msgid "Edge enhancement"
msgstr "_Удосконалення країв"
@ -6133,145 +6136,170 @@ msgstr "Гладка палітра"
msgid "_Search depth:"
msgstr "_Глибина пошуку:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:208
#: plug-ins/common/sparkle.c:177
msgid "_Sparkle..."
msgstr "_Іскри..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:213
#: plug-ins/common/sparkle.c:182
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
msgstr "Перетворити найбільш світлі точки на іскри"
#: plug-ins/common/sparkle.c:342
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Вибрана для фільтра область порожня"
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
msgid ""
"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for "
"adding some sparkles (spikes)."
msgstr ""
"Використовує порогове значення світності на основі відсотків для пошуку"
" пікселів-кандидатів на додавання блискіток (променів)."
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "Sparkling"
msgstr "Створення іскор"
#: plug-ins/common/sparkle.c:196
#| msgid "Luminosity _threshold:"
msgid "Lu_minosity threshold"
msgstr "Поріг сві_тності"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Sparkle"
msgstr "Іскри"
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Luminosity _threshold:"
msgstr "Поріг _яскравості:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:458
#: plug-ins/common/sparkle.c:197
msgid "Adjust the luminosity threshold"
msgstr "Підбирання порогу яскравості"
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "F_lare intensity:"
msgstr "Інтенсивність _спалаху:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:202
#| msgid "F_lare intensity:"
msgid "_Flare intensity"
msgstr "Інтенсивність _спалаху"
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
#: plug-ins/common/sparkle.c:203
msgid "Adjust the flare intensity"
msgstr "Підбирання інтенсивності спалаху"
#: plug-ins/common/sparkle.c:479
msgid "_Spike length:"
msgstr "Дов_жина променів:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:208
#| msgid "_Spike length:"
msgid "Spi_ke length"
msgstr "Дов_жина променів"
#: plug-ins/common/sparkle.c:480
msgid "Adjust the spike length"
msgstr "Підбирання довжини променів"
#: plug-ins/common/sparkle.c:209
#| msgid "Adjust the spike length"
msgid "Adjust the spike length (in pixels)"
msgstr "Підбирання довжини променів (у пікселях)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
msgid "Sp_ike points:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:214
#| msgid "Sp_ike points:"
msgid "Spike _points"
msgstr "_Кількість променів:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:491
#: plug-ins/common/sparkle.c:215
msgid "Adjust the number of spikes"
msgstr "Підбирання кількості променів"
#: plug-ins/common/sparkle.c:501
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:220
#| msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
msgid "Spike angle (-_1: random)"
msgstr "К_ут променя (-1: - випадковий):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
#: plug-ins/common/sparkle.c:221
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
msgstr "Підбирання кута променя (-1 означає вибір випадкового кута)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "Spik_e density:"
msgstr "_Щільність променя:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:227
#| msgid "Spik_e density:"
msgid "Spike _density"
msgstr "_Щільність променя"
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
#: plug-ins/common/sparkle.c:228
msgid "Adjust the spike density"
msgstr "Підбання щільності променя"
#: plug-ins/common/sparkle.c:525
msgid "Tr_ansparency:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:233
#| msgid "Tr_ansparency:"
msgid "_Transparency"
msgstr "Проз_орість"
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
#: plug-ins/common/sparkle.c:234
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
msgstr "Підбирання непрозорості променя"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "_Random hue:"
msgstr "_Випадковий відтінок:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:239
#| msgid "_Random hue:"
msgid "Random _hue"
msgstr "_Випадковий відтінок"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
#: plug-ins/common/sparkle.c:240
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
msgstr "Підбирання ступені випадкової зміни тону"
#: plug-ins/common/sparkle.c:547
msgid "Rando_m saturation:"
msgstr "В_ипадкова насиченість:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:246
#| msgid "Rando_m saturation:"
msgid "R_andom saturation"
msgstr "В_ипадкова насиченість"
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
#: plug-ins/common/sparkle.c:247
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
msgstr "Підбирання ступені випадкової зміни насиченості"
#: plug-ins/common/sparkle.c:566
msgid "_Preserve luminosity"
msgstr "З_берігати яскравість"
#: plug-ins/common/sparkle.c:253
#| msgid "_Preserve luminosity"
msgid "Preserve l_uminosity"
msgstr "З_берігати освітленість"
#: plug-ins/common/sparkle.c:573
#: plug-ins/common/sparkle.c:254
msgid "Should the luminosity be preserved?"
msgstr "Чи потрібно зберігати яскравість?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:582
#: plug-ins/common/sparkle.c:259
msgid "In_verse"
msgstr "_Інверсія"
#: plug-ins/common/sparkle.c:588
#: plug-ins/common/sparkle.c:260
msgid "Should the effect be inversed?"
msgstr "Чи потрібно інвертувати ефект?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:597
msgid "A_dd border"
#: plug-ins/common/sparkle.c:265
#| msgid "A_dd border"
msgid "Add _border"
msgstr "_Додати рамку"
#: plug-ins/common/sparkle.c:603
#: plug-ins/common/sparkle.c:266
msgid "Draw a border of spikes around the image"
msgstr "Намалювати рамку з променів навколо зображення"
#: plug-ins/common/sparkle.c:617
msgid "_Natural color"
msgstr "П_риродній колір"
#: plug-ins/common/sparkle.c:271
#| msgid "Color s_pace"
msgid "Color type"
msgstr "Тип кольору"
#: plug-ins/common/sparkle.c:618
msgid "_Foreground color"
msgstr "Колір п_ереднього плану"
#: plug-ins/common/sparkle.c:272
msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }"
msgstr "Колір променів: { ПРИРОДНИЙ (0), ПЕРЕДНІЙ ПЛАН (1), ТЛО (2) }"
#: plug-ins/common/sparkle.c:619
msgid "_Background color"
msgstr "Колір _тла"
#: plug-ins/common/sparkle.c:321
msgid "Region selected for filter is empty"
msgstr "Вибрана для фільтра область порожня"
#: plug-ins/common/sparkle.c:626
msgid "Use the color of the image"
msgstr "Використовувати колір зображення"
#: plug-ins/common/sparkle.c:353
msgid "Sparkling"
msgstr "Створення іскор"
#: plug-ins/common/sparkle.c:627
msgid "Use the foreground color"
msgstr "Використовувати колір переднього плану"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Sparkle"
msgstr "Іскри"
#: plug-ins/common/sparkle.c:628
msgid "Use the background color"
msgstr "Використовувати колір тла"
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
#| msgid "Additional Model Info"
msgid "Additional Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#. colortype
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
#| msgid "_Natural color"
msgid "Natural color"
msgstr "Природний колір"
#: plug-ins/common/sparkle.c:454 plug-ins/common/warp.c:632
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
#: plug-ins/common/sparkle.c:455
#| msgid "_Background color"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:165
msgid "Solid"
@ -6807,10 +6835,6 @@ msgstr "Завертати"
msgid "Smear"
msgstr "Пляма"
#: plug-ins/common/warp.c:632
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary grid --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:652 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:968
@ -7602,7 +7626,7 @@ msgstr "Завантажити відео FLI"
msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies"
msgstr "Це експериментальний додаток для обробки відео FLI"
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:199
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:199 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:237
msgid "_From frame"
msgstr "Задру"
@ -7610,7 +7634,7 @@ msgstr "Задру"
msgid "Load beginning from this frame"
msgstr "Завантажити, починаючи з цього кадру"
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:205
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:205 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:243
msgid "_To frame"
msgstr "Д_о кадру"
@ -7626,18 +7650,10 @@ msgstr "Анімація FLI"
msgid "Export FLI-movies"
msgstr "Експорт відео FLI"
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:237
msgid "_From:"
msgstr "_Від:"
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238
msgid "Export beginning from this frame"
msgstr "Експортувати, починаючи з цього кадру"
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:243
msgid "_To:"
msgstr "_До:"
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244
msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)"
msgstr ""
@ -10269,7 +10285,8 @@ msgid "Radial"
msgstr "Радіальне"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgid ""
"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Напрямок від центру визначає напрямок мазка"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
@ -10376,7 +10393,8 @@ msgstr "_Вороний"
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr "В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
msgstr ""
"В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
msgid "A_ngle:"
@ -11284,7 +11302,8 @@ msgstr "Введіть назву для копії градієнтного с
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3352
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
msgstr ""
"Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3362
msgid "Delete Gradient Flare"
@ -13545,7 +13564,8 @@ msgstr "Альтернативне оточення фільтра:"
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
msgstr "Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
msgstr ""
"Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
msgid "Filter Epsilon:"
@ -13737,6 +13757,24 @@ msgstr "_Сканер/Камера..."
msgid "Transferring data from scanner/camera"
msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
#~ msgid "_Foreground color"
#~ msgstr "Колір п_ереднього плану"
#~ msgid "Use the color of the image"
#~ msgstr "Використовувати колір зображення"
#~ msgid "Use the foreground color"
#~ msgstr "Використовувати колір переднього плану"
#~ msgid "Use the background color"
#~ msgstr "Використовувати колір тла"
#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "_Від:"
#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "_До:"
#~ msgid "_Level:"
#~ msgstr "_Рівень:"