mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
1e21af782a
commit
f775a097cc
|
@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 20:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 22:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Потренувати козу у мові Сі"
|
|||
#: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:311
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:473 plug-ins/common/nl-filter.c:224
|
||||
#: plug-ins/common/qbist.c:253 plug-ins/common/sample-colorize.c:431
|
||||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:328
|
||||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:208 plug-ins/common/sparkle.c:307
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:3179 plug-ins/common/tile.c:220
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:308 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:913
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:375 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Сі)"
|
|||
#: plug-ins/common/grid.c:761 plug-ins/common/mail.c:568
|
||||
#: plug-ins/common/qbist.c:848 plug-ins/common/qbist.c:890
|
||||
#: plug-ins/common/qbist.c:944 plug-ins/common/smooth-palette.c:511
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:426 plug-ins/common/sphere-designer.c:2287
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2287
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2632 plug-ins/common/tile.c:492
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:446 plug-ins/common/unit-editor.c:435
|
||||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:709 plug-ins/common/warp.c:490
|
||||
|
@ -168,12 +168,11 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)"
|
|||
#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:656 plug-ins/common/file-svg.c:774
|
||||
#: plug-ins/common/file-wmf.c:547 plug-ins/common/film.c:1325
|
||||
#: plug-ins/common/grid.c:762 plug-ins/common/qbist.c:945
|
||||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sparkle.c:427
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:2633 plug-ins/common/tile.c:493
|
||||
#: plug-ins/common/tile-small.c:447 plug-ins/common/unit-editor.c:268
|
||||
#: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710 plug-ins/common/warp.c:491
|
||||
#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3308 plug-ins/flame/flame.c:717
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1034
|
||||
#: plug-ins/common/smooth-palette.c:512 plug-ins/common/sphere-designer.c:2633
|
||||
#: plug-ins/common/tile.c:493 plug-ins/common/tile-small.c:447
|
||||
#: plug-ins/common/unit-editor.c:268 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:710
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:491 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3308
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1034
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
|
||||
#: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1270
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143
|
||||
|
@ -493,18 +492,18 @@ msgstr "Додавання жалюзі"
|
|||
msgid "Blinds"
|
||||
msgstr "Жалюзі"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:288
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:294
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонтально"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:289
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:295
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикально"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:295 plug-ins/common/compose.c:1129
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/compose.c:1129
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:666 plug-ins/common/file-cel.c:496
|
||||
#: plug-ins/common/file-cel.c:501 plug-ins/common/file-dicom.c:745
|
||||
#: plug-ins/common/file-gegl.c:466 plug-ins/common/file-gif-load.c:1097
|
||||
|
@ -1450,7 +1449,8 @@ msgstr "_Рівень"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212
|
||||
msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }"
|
||||
msgstr "Ретінекс-розподіл шкалами { Однорідний (0), Низький (1), Високий (2) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ретінекс-розподіл шкалами { Однорідний (0), Низький (1), Високий (2) }"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218
|
||||
msgid "Dy_namic"
|
||||
|
@ -1464,23 +1464,23 @@ msgstr "Значення дисперсії"
|
|||
msgid "Retinex"
|
||||
msgstr "Ретінекс"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:338
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:337
|
||||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||||
msgstr "Покращення зображення за допомогою ретінексу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:347
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:352
|
||||
msgid "Uniform"
|
||||
msgstr "Рівномірний"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:348 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:353 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Низький"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:349 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:354 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високий"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:689
|
||||
#: plug-ins/common/contrast-retinex.c:688
|
||||
msgid "Retinex: filtering"
|
||||
msgstr "Retinex: фільтрування"
|
||||
|
||||
|
@ -1510,7 +1510,8 @@ msgstr "Вигнути зображення, використовуючи дві
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:697
|
||||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||||
msgstr "Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця операція діє лише на шарах (а була застосована для каналу чи маски)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve-bend.c:711
|
||||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||||
|
@ -1933,24 +1934,24 @@ msgstr "Рівень _білого"
|
|||
msgid "White level"
|
||||
msgstr "Рівень білого"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:408 plug-ins/common/despeckle.c:782
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:408 plug-ins/common/despeckle.c:784
|
||||
msgid "Despeckle"
|
||||
msgstr "Прибирання плям"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:410
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:418
|
||||
msgid "Median"
|
||||
msgstr "Середнє"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:411 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:419 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:183
|
||||
msgid "Adaptive"
|
||||
msgstr "Адаптивний"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:412
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:420
|
||||
msgid "Recursive-Median"
|
||||
msgstr "Рекурсивно-медіанний"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:413
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:421
|
||||
msgid "Recursive-Adaptive"
|
||||
msgstr "Рекурсивно-адаптивний"
|
||||
|
||||
|
@ -1963,7 +1964,6 @@ msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
|||
msgstr "Видалити вертикальні смуги із зображення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/destripe.c:132
|
||||
#| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
|
||||
msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image."
|
||||
msgstr "Цей додаток намагається вилучити вертикальні смуги з зображення."
|
||||
|
||||
|
@ -1980,7 +1980,6 @@ msgid "Create _histogram"
|
|||
msgstr "Створити г_істограму"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/destripe.c:149
|
||||
#| msgid "Create _histogram"
|
||||
msgid "Output a histogram"
|
||||
msgstr "Вивести гістограму"
|
||||
|
||||
|
@ -2164,7 +2163,8 @@ msgstr "Програма на C"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:124
|
||||
msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source"
|
||||
msgstr "Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-csource.c:126
|
||||
msgid "CSource cannot be run non-interactively."
|
||||
|
@ -3847,11 +3847,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/common/file-png.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-png.c:1468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру "
|
||||
"заголовка PNG."
|
||||
|
@ -4876,7 +4878,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:729
|
||||
msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!"
|
||||
msgstr "З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З міркувань безпеки, цим джерелом вхідних даних не слід користуватися!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/file-svg.c:736
|
||||
msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?"
|
||||
|
@ -5773,24 +5776,24 @@ msgstr "Складання головоломки"
|
|||
msgid "draw_jigsaw: bad style\n"
|
||||
msgstr "draw_jigsaw: помилковий стиль\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2491
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
|
||||
msgid "Jigsaw"
|
||||
msgstr "Головоломка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2510
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2515
|
||||
msgid "Number of Tiles"
|
||||
msgstr "Кількість частин головоломки"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2527
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2532
|
||||
msgid "Bevel Edges"
|
||||
msgstr "Фаска меж"
|
||||
|
||||
#. frame for primitive radio buttons
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2536
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2541
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Квадратна"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2537
|
||||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
|
||||
msgid "Curved"
|
||||
msgstr "Криволінійна"
|
||||
|
||||
|
@ -5881,19 +5884,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Фільтр, який слід запустити, 0 - альфа-обрізане середнє; 1 - оптимальна "
|
||||
"оцінка (альфа керує дисперсією шуму); 2 - удосконалення країв"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1031 plug-ins/common/nl-filter.c:1130
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1031 plug-ins/common/nl-filter.c:1129
|
||||
msgid "NL Filter"
|
||||
msgstr "Нелінійний фільтр"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1139
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1144
|
||||
msgid "Alpha trimmed mean"
|
||||
msgstr "Альфа-обрізане середнє"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1140
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1145
|
||||
msgid "Optimal estimation"
|
||||
msgstr "Оптимальна оцінка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1141
|
||||
#: plug-ins/common/nl-filter.c:1146
|
||||
msgid "Edge enhancement"
|
||||
msgstr "_Удосконалення країв"
|
||||
|
||||
|
@ -6133,145 +6136,170 @@ msgstr "Гладка палітра"
|
|||
msgid "_Search depth:"
|
||||
msgstr "_Глибина пошуку:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:208
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:177
|
||||
msgid "_Sparkle..."
|
||||
msgstr "_Іскри..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:213
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:182
|
||||
msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
|
||||
msgstr "Перетворити найбільш світлі точки на іскри"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:342
|
||||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||||
msgstr "Вибрана для фільтра область порожня"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for "
|
||||
"adding some sparkles (spikes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використовує порогове значення світності на основі відсотків для пошуку"
|
||||
" пікселів-кандидатів на додавання блискіток (променів)."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
|
||||
msgid "Sparkling"
|
||||
msgstr "Створення іскор"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:196
|
||||
#| msgid "Luminosity _threshold:"
|
||||
msgid "Lu_minosity threshold"
|
||||
msgstr "Поріг сві_тності"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
|
||||
msgid "Sparkle"
|
||||
msgstr "Іскри"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
|
||||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||||
msgstr "Поріг _яскравості:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:458
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:197
|
||||
msgid "Adjust the luminosity threshold"
|
||||
msgstr "Підбирання порогу яскравості"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
|
||||
msgid "F_lare intensity:"
|
||||
msgstr "Інтенсивність _спалаху:"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:202
|
||||
#| msgid "F_lare intensity:"
|
||||
msgid "_Flare intensity"
|
||||
msgstr "Інтенсивність _спалаху"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:203
|
||||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||||
msgstr "Підбирання інтенсивності спалаху"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:479
|
||||
msgid "_Spike length:"
|
||||
msgstr "Дов_жина променів:"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:208
|
||||
#| msgid "_Spike length:"
|
||||
msgid "Spi_ke length"
|
||||
msgstr "Дов_жина променів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:480
|
||||
msgid "Adjust the spike length"
|
||||
msgstr "Підбирання довжини променів"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:209
|
||||
#| msgid "Adjust the spike length"
|
||||
msgid "Adjust the spike length (in pixels)"
|
||||
msgstr "Підбирання довжини променів (у пікселях)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
|
||||
msgid "Sp_ike points:"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:214
|
||||
#| msgid "Sp_ike points:"
|
||||
msgid "Spike _points"
|
||||
msgstr "_Кількість променів:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:491
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:215
|
||||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||||
msgstr "Підбирання кількості променів"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:501
|
||||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:220
|
||||
#| msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||||
msgid "Spike angle (-_1: random)"
|
||||
msgstr "К_ут променя (-1: - випадковий):"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:221
|
||||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||||
msgstr "Підбирання кута променя (-1 означає вибір випадкового кута)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:514
|
||||
msgid "Spik_e density:"
|
||||
msgstr "_Щільність променя:"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:227
|
||||
#| msgid "Spik_e density:"
|
||||
msgid "Spike _density"
|
||||
msgstr "_Щільність променя"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:515
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:228
|
||||
msgid "Adjust the spike density"
|
||||
msgstr "Підбання щільності променя"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:525
|
||||
msgid "Tr_ansparency:"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:233
|
||||
#| msgid "Tr_ansparency:"
|
||||
msgid "_Transparency"
|
||||
msgstr "Проз_орість"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:234
|
||||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||||
msgstr "Підбирання непрозорості променя"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
|
||||
msgid "_Random hue:"
|
||||
msgstr "_Випадковий відтінок:"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:239
|
||||
#| msgid "_Random hue:"
|
||||
msgid "Random _hue"
|
||||
msgstr "_Випадковий відтінок"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:240
|
||||
msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
|
||||
msgstr "Підбирання ступені випадкової зміни тону"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:547
|
||||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||||
msgstr "В_ипадкова насиченість:"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:246
|
||||
#| msgid "Rando_m saturation:"
|
||||
msgid "R_andom saturation"
|
||||
msgstr "В_ипадкова насиченість"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:548
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:247
|
||||
msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
|
||||
msgstr "Підбирання ступені випадкової зміни насиченості"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:566
|
||||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||||
msgstr "З_берігати яскравість"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:253
|
||||
#| msgid "_Preserve luminosity"
|
||||
msgid "Preserve l_uminosity"
|
||||
msgstr "З_берігати освітленість"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:573
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:254
|
||||
msgid "Should the luminosity be preserved?"
|
||||
msgstr "Чи потрібно зберігати яскравість?"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:582
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:259
|
||||
msgid "In_verse"
|
||||
msgstr "_Інверсія"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:588
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:260
|
||||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||||
msgstr "Чи потрібно інвертувати ефект?"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:597
|
||||
msgid "A_dd border"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:265
|
||||
#| msgid "A_dd border"
|
||||
msgid "Add _border"
|
||||
msgstr "_Додати рамку"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:603
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:266
|
||||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||||
msgstr "Намалювати рамку з променів навколо зображення"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:617
|
||||
msgid "_Natural color"
|
||||
msgstr "П_риродній колір"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:271
|
||||
#| msgid "Color s_pace"
|
||||
msgid "Color type"
|
||||
msgstr "Тип кольору"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:618
|
||||
msgid "_Foreground color"
|
||||
msgstr "Колір п_ереднього плану"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:272
|
||||
msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }"
|
||||
msgstr "Колір променів: { ПРИРОДНИЙ (0), ПЕРЕДНІЙ ПЛАН (1), ТЛО (2) }"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:619
|
||||
msgid "_Background color"
|
||||
msgstr "Колір _тла"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:321
|
||||
msgid "Region selected for filter is empty"
|
||||
msgstr "Вибрана для фільтра область порожня"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:626
|
||||
msgid "Use the color of the image"
|
||||
msgstr "Використовувати колір зображення"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:353
|
||||
msgid "Sparkling"
|
||||
msgstr "Створення іскор"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:627
|
||||
msgid "Use the foreground color"
|
||||
msgstr "Використовувати колір переднього плану"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
|
||||
msgid "Sparkle"
|
||||
msgstr "Іскри"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:628
|
||||
msgid "Use the background color"
|
||||
msgstr "Використовувати колір тла"
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
|
||||
#| msgid "Additional Model Info"
|
||||
msgid "Additional Options"
|
||||
msgstr "Додаткові параметри"
|
||||
|
||||
#. colortype
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
|
||||
#| msgid "_Natural color"
|
||||
msgid "Natural color"
|
||||
msgstr "Природний колір"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:454 plug-ins/common/warp.c:632
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "Колір переднього плану"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sparkle.c:455
|
||||
#| msgid "_Background color"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Колір тла"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:165
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
|
@ -6807,10 +6835,6 @@ msgstr "Завертати"
|
|||
msgid "Smear"
|
||||
msgstr "Пляма"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:632
|
||||
msgid "Foreground color"
|
||||
msgstr "Колір переднього плану"
|
||||
|
||||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||||
#. --------- The secondary grid --------------------------
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:652 plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:968
|
||||
|
@ -7602,7 +7626,7 @@ msgstr "Завантажити відео FLI"
|
|||
msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies"
|
||||
msgstr "Це експериментальний додаток для обробки відео FLI"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:199
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:199 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:237
|
||||
msgid "_From frame"
|
||||
msgstr "З _кадру"
|
||||
|
||||
|
@ -7610,7 +7634,7 @@ msgstr "З _кадру"
|
|||
msgid "Load beginning from this frame"
|
||||
msgstr "Завантажити, починаючи з цього кадру"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:205
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:205 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:243
|
||||
msgid "_To frame"
|
||||
msgstr "Д_о кадру"
|
||||
|
||||
|
@ -7626,18 +7650,10 @@ msgstr "Анімація FLI"
|
|||
msgid "Export FLI-movies"
|
||||
msgstr "Експорт відео FLI"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:237
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Від:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238
|
||||
msgid "Export beginning from this frame"
|
||||
msgstr "Експортувати, починаючи з цього кадру"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:243
|
||||
msgid "_To:"
|
||||
msgstr "_До:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244
|
||||
msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10269,7 +10285,8 @@ msgid "Radial"
|
|||
msgstr "Радіальне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
|
||||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||||
msgstr "Напрямок від центру визначає напрямок мазка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175
|
||||
|
@ -10376,7 +10393,8 @@ msgstr "_Вороний"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
|
||||
"influence"
|
||||
msgstr "В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В режимі \"Вороний\" лише найближчий до заданої точки вектор має вплив"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668
|
||||
msgid "A_ngle:"
|
||||
|
@ -11284,7 +11302,8 @@ msgstr "Введіть назву для копії градієнтного с
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3352
|
||||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||||
msgstr "Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається видалити! Повинен лишитись хоча б один градієнтний спалах."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3362
|
||||
msgid "Delete Gradient Flare"
|
||||
|
@ -13545,7 +13564,8 @@ msgstr "Альтернативне оточення фільтра:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181
|
||||
msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering."
|
||||
msgstr "Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друга кількість сусідніх точок, які слід враховувати при фільтруванні."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191
|
||||
msgid "Filter Epsilon:"
|
||||
|
@ -13737,6 +13757,24 @@ msgstr "_Сканер/Камера..."
|
|||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr "Отримання даних зі сканера/камери"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Foreground color"
|
||||
#~ msgstr "Колір п_ереднього плану"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the color of the image"
|
||||
#~ msgstr "Використовувати колір зображення"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the foreground color"
|
||||
#~ msgstr "Використовувати колір переднього плану"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the background color"
|
||||
#~ msgstr "Використовувати колір тла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_From:"
|
||||
#~ msgstr "_Від:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_To:"
|
||||
#~ msgstr "_До:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Level:"
|
||||
#~ msgstr "_Рівень:"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue