diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 9976afadac..d45b691d7c 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-23 Joao S. O. Bueno Calligaris + + * pt_BR.po: Major Brazilian Portuguese update from 2.2 to 2.4 + 2007-08-22 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po-plug-ins/pt_BR.po b/po-plug-ins/pt_BR.po index b289e200fd..7d8dd51aee 100644 --- a/po-plug-ins/pt_BR.po +++ b/po-plug-ins/pt_BR.po @@ -1,28 +1,28 @@ -# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Brazilian Portuguese -# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese -# translation of pt_BR.po to Postuguês Brasileiro +# translation of pt_BR.po to # gimp-plugins: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) -# Copyright (C) 2000-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. +# # Marcia Norie Nakaza , 2000. # Alexandre Folle de Menezes , 2002-2003. -# Joao S. O. Bueno Calligaris , 2004. -# +# Joao S. O. Bueno Calligaris , 2004, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-14 03:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-19 23:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 01:42-0300\n" "Last-Translator: Joao S. O. Bueno Calligaris \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" +"Language-Team: >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:891 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 +#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" @@ -33,282 +33,246 @@ msgstr "" "Sem %s no gimprc:\n" "Você precisa acrescentar uma entrada do tipo\n" "(%s \"%s\")\n" -"ao seu arquivo de %s." +"ao seu arquivo %s." -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608 -msgid "Realtime Preview" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 +msgid "Realtime preview" msgstr "Pré-visualização em tempo real" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615 -msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "" -"Se esta opção for habilitada a pré-visualização será redesenhada " +"Se habilitada a pré-visualização será redesenhada " "automaticamente" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618 -msgid "Redraw" -msgstr "Redesenhar" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 -msgid "Redraw preview" -msgstr "Pré-visualização do desenho" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "A_tualizar pré-visualização" #. Zoom Options -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655 -msgid "Undo last zoom" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 +msgid "Undo last zoom change" msgstr "Desfaz último zoom" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665 -msgid "Redo last zoom" -msgstr "Refazer último zoom" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Refaz último zoom" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "_Parameters" msgstr "_Parâmetros" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parâmetros de fractais" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696 -msgid "XMIN:" -msgstr "XMIN:" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerdo:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699 -msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Alterar a primeira (mínima) delimitação da coordenada-x" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +msgid "Right:" +msgstr "Direito:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707 -msgid "XMAX:" -msgstr "XMAX:" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710 -msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" -msgstr "Altera a segunda delimitação (máxima) da coordenada x" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 -msgid "YMIN:" -msgstr "YMIN:" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 +msgid "Iterations:" +msgstr "Interações:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 -msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Altera a primeira delimitação (mínima) da coordenada y" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 +msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Quanto maior o nnúmero de interações, mais detalhes serão calculados" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729 -msgid "YMAX:" -msgstr "YMAX:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732 -msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" -msgstr "Altera a segunda delimitação (máxima) da coordenada y" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740 -msgid "ITER:" -msgstr "ITER:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 -msgid "" -"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " -"calculated, which will take more time" -msgstr "" -"Altera o valor de iteração. Quanto maior, mais detalhes serão calculados, o " -"que levará mais tempo" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 -msgid "" -"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " -"but Mandelbrot and Sierpinski)" -msgstr "" -"Altera o valor de CX (muda o aspecto do fractal, ativo com todo fractal " -"exceto Mandelbrot e Sierpinski)" +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Muda o aspecto do fractal" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 -msgid "" -"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " -"but Mandelbrot and Sierpinski)" -msgstr "" -"Altera o valor de CY (muda o aspecto do fractal, ativo com todo fractal " -"exceto Mandelbrot e Sierpinski)" - -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Carrega um fractal do arquivo" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Restaura parâmetros para valores padrão" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Salvar fractal ativo em arquivo" #. Fractal type toggle box -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Fractal Type" msgstr "Tipo de fractal" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Julia" msgstr "Julia" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Spider" msgstr "Aranha" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Man'o'war" msgstr "Man'o'war" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "C_ores" #. Number of Colors frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Número de cores" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 msgid "Number of colors:" msgstr "Número de cores:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Altera o número de cores no mapeamento" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Usa suavização loglog" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Usa suavização loglog para eliminar \"listas\" no resultado" #. Color Density frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Color Density" msgstr "Densidade das Cores" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128 -#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Muda intensidade do canal vermelho" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129 -#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Green:" msgstr "Verde:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Muda intensidade do canal verde" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130 -#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Muda intensidade do canal azul " #. Color Function frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 msgid "Color Function" msgstr "Função de Cor" #. Redmode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523 -#: plug-ins/common/decompose.c:133 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 msgid "Sine" msgstr "Seno" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369 -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416 -#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019 -#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416 -#: plug-ins/fits/fits.c:1012 +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Usar função de seno para componente vermelho" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Usar função de cosseno para componente vermelho" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" @@ -316,15 +280,15 @@ msgstr "" "Usar mapeamento linear em vez de uma função trigonométrica para este canal " "de cor" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Inversion" msgstr "Inversão" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043 -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" @@ -333,27 +297,27 @@ msgstr "" "valores mais baixos e vice-versa" #. Greenmode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528 -#: plug-ins/common/decompose.c:134 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "Green" msgstr "Verde" #. Bluemode radio frame -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533 -#: plug-ins/common/decompose.c:139 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Blue" msgstr "Azul" #. Colormode toggle box -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 msgid "Color Mode" msgstr "Modo de Cor" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 msgid "As specified above" msgstr "Como especificado acima" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" @@ -361,134 +325,134 @@ msgstr "" "Cria um mapa de cores com as opções especificadas acima (função/densidade de " "cor). O resultado é visível na imagem de pré-visualização" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Aplica degradê ativo à imagem final" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Cria um mapa de cores usando um degradê do editor de degradês" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Degradê FractalExplorer " -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 msgid "_Fractals" msgstr "_Fractais" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796 -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 -#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404 -#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866 -#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586 -#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254 -#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496 -#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941 -#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585 -#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178 -#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123 -#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517 -#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088 -#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030 -#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996 -#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450 -#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395 -#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263 -#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 +#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:605 ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:936 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 +#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:323 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 +#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para gravação:%s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Falha ao gravar arquivo %s: %s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Carrega parâmetros de fractal" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Salva parâmetros de fractal" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094 -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153 -#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216 -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918 -#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327 -#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648 -#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549 -#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300 -#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332 -#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432 -#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759 -#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230 -#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 -#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311 -#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415 -#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719 -#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220 -#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412 -#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460 -#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126 -#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:724 ../plug-ins/common/lcms.c:995 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:501 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2125 +#: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 +#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:321 +#: ../plug-ins/common/svg.c:702 ../plug-ins/common/tga.c:423 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:93 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Não se pode abrir arquivo %s para leitura: %s" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo FractalExplorer" -#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "O arquivo '%s' está corrompido. Opção da Linha %d incorreta" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Renderiza arte fractal" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Explorador de Fractais..." -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400 -msgid "Rendering Fractal..." -msgstr "Renderizando fractal..." +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Renderizando fractal" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3126 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" -msgstr "Você tem certeza que quer eliminar\"%s\" da lista e do disco?" +msgstr "Você tem certeza que quer eliminar \"%s\" da lista e do disco?" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 msgid "Delete Fractal" msgstr "Remove Fractal" -#. the dialog -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853 -msgid "Edit fractal name" -msgstr "Edita nome do fractal" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879 -msgid "Fractal name:" -msgstr "Nome do fractal:" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901 -msgid "New Fractal" -msgstr "Novo fractal" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "O arquivo '%s' não é um arquivo FractalExplorer" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" @@ -497,1191 +461,1233 @@ msgstr "" "O arquivo '%s' está corrompido.\n" "Opção da linha %d está incorreta" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 msgid "My first fractal" msgstr "Meu primeiro fractal" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256 -msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" -msgstr "Escolha o fractal com um clique duplo no mesmo" - -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Selecionar diretório e regenerar coleção" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Usar fractal selecionado" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 msgid "Delete currently selected fractal" -msgstr "Remover fractal atualmente selecionado" +msgstr "Remover fractal selecionado" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 msgid "Rescan for Fractals" -msgstr "Regenerar fractais" +msgstr "Procurar fractais no disco" -#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Acrescentar Diretório ao FractalExplorer" -#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 -msgid "Lighting Effects..." -msgstr "Efeitos de iluminação..." +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efeitos de Iluminação" -#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplica vários efeitos de iluminação a uma imagem" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Efeitos de I_luminação..." #. General options -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 msgid "T_ransparent background" msgstr "Fundo t_ransparente" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" -msgstr "" -"Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" +msgstr "Tornar a imagem de destino transparente onde a altura do relevo for zero" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 msgid "Cre_ate new image" msgstr "Cri_ar nova imagem" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Criar uma nova imagem ao aplicar o filtro" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 -msgid "High _Quality preview" +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 +msgid "High _quality preview" msgstr "Pré-Visualização de alta _qualidade" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização de alta qualidade" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 +msgid "Distance:" +msgstr "Distância:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 msgid "Light Settings" msgstr "Ajustes de Luz" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 msgid "Light 1" msgstr "Luz 1" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 msgid "Light 2" msgstr "Luz 2" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Light 3" msgstr "Luz 3" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 msgid "Light 4" msgstr "Luz 4" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 msgid "Light 5" msgstr "Luz 5" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 msgid "Light 6" msgstr "Luz 6" #. row labels -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 msgid "Directional" msgstr "Direcional" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Point" msgstr "Puntiforme" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Tipo de fonte de luz a aplicar" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Select lightsource color" msgstr "Selecionar cor da fonte de luz" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 msgid "Set light source color" msgstr "Ajustar cor da fonte de luz" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 msgid "_Intensity:" msgstr "_Intensidade:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 msgid "Light intensity" msgstr "Intensidade da luz" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:406 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756 -#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451 -#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1082 ../plug-ins/common/nova.c:463 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Posição X da fonte de luz no espaço XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761 -#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456 -#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1087 ../plug-ins/common/nova.c:468 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Posição Y da fonte luz no espaço XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Posição Z da fonte de luz no espaço XYZ" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286 -#: plug-ins/common/wind.c:930 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1294 +#: ../plug-ins/common/wind.c:936 msgid "Direction" msgstr "Direção" #. X -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 msgid "X:" msgstr "X:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Direção X da fonte de luz no espaço XYZ" #. Y -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Direção Y da fonte de luz no espaço XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Direção Z da fonte luz no espaço XYZ" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 msgid "I_solate" msgstr "I_solar" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 msgid "Lighting preset:" msgstr "Iluminação predefinida:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558 -msgid "Material properties" -msgstr "Propriedades de material" +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propriedades do Material" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 msgid "_Glowing:" msgstr "A_mbiente:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Quantidade de cor original para iluminar onde não incide luz direta" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 msgid "_Bright:" msgstr "_Brilho:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Intensidade da cor original quando atingida por uma fonte de luz" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 msgid "_Shiny:" msgstr "_Refletividade:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Controla qual será a intensidade dos reflexos" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 msgid "_Polished:" msgstr "_Polimento" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Valores maiores focalizam melhor os reflexos" #. Metallic -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 msgid "_Metallic" msgstr "Me_tálico" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "_Habilitar mapa de relevo" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Habilita/desabilita mapeamento de relevo (profundidade da imagem)" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "_Imagem do mapa de relevo" #. Map type menu -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896 -#: plug-ins/flame/flame.c:733 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "Linear" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmica" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898 -#: plug-ins/flame/flame.c:734 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897 -#: plug-ins/flame/flame.c:735 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "Esférica" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 msgid "Cu_rve:" msgstr "Cu_rva:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Altura má_xima:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Altura máxima para o relevo" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "_Habilitar mapeamento de ambiente" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Habilitar/desabilitar mapeamento de ambiente (reflexão)" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 msgid "En_vironment image:" msgstr "_Imagem de ambiente:" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 msgid "Environment image to use" msgstr "Imagem de ambiente a ser usada" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 msgid "Op_tions" msgstr "_Opções" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" msgstr "L_uz" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" msgstr "_Material" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 msgid "_Bump Map" msgstr "Mapa de _saliências" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 msgid "_Environment Map" msgstr "Mapa de Am_biente" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933 -msgid "Lighting Effects" -msgstr "Efeitos de Iluminação" - -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "A_tualizar" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 msgid "Recompute preview image" msgstr "Recalcular imagem de pré-visualização" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 msgid "I_nteractive" msgstr "Interati_va" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Habilitar/desabilitar pré-visualização em tempo real" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Salvar Configuração de Iluminação" -#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Carregar Configuração de Iluminação" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273 -msgid "Map to Plane..." -msgstr "Mapear para Plano..." +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 +msgid "Map to plane" +msgstr "Mapear para plano" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276 -msgid "Map to Sphere..." -msgstr "Mapear para Esfera..." +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Mapear para esfera" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279 -msgid "Map to Box..." -msgstr "Mapear para Caixa..." +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 +msgid "Map to box" +msgstr "Mapear para caixa" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282 -msgid "Map to Cylinder..." -msgstr "Mapear para Cilindro..." +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Mapear para cilindro" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Mapeia a imagem para um objeto (plano, esfera, caixa ou cilindro)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 msgid "Map _Object..." msgstr "Mapear _Objeto..." -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 msgid "_Box" msgstr "_Caixa" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 msgid "C_ylinder" msgstr "C_ilindro" -#. General options -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496 -msgid "General options" -msgstr "Opções gerais" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 msgid "Map to:" msgstr "Mapear para:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Plane" msgstr "Plano" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Sphere" msgstr "Esfera" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 msgid "Type of object to map to" msgstr "Tipo de objeto para o qual mapear" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 msgid "Transparent background" msgstr "Fundo transparente" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Torna a imagem transparente fora do objeto" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 msgid "Tile source image" msgstr "Ladrilhar a imagem fonte" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Ladrilhar a imagem fonte: útil para planos infinitos" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 msgid "Create new image" msgstr "Criar nova imagem" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Habilitar _suavização" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Habilita/desabilita remoção de bordas serrilhadas (antialiasing)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980 -#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791 -#: plug-ins/common/struc.c:1318 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:525 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1326 msgid "_Depth:" msgstr "_Profundidade:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Qualidade da suavização. Quanto mais alta melhor, porém mais lento" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691 -#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 ../plug-ins/common/wind.c:999 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "Limi_te:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" -msgstr "" -"Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor" +msgstr "Parar quando as diferenças entre os pixels forem menores do que este valor" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Point light" msgstr "Luz puntiforme" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Directional light" msgstr "Luz direcional" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 msgid "No light" msgstr "Sem luz" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 msgid "Lightsource type:" msgstr "Tipo de fonte de luz:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 msgid "Lightsource color:" msgstr "Cor da fonte de luz:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Direction Vector" msgstr "Vetor de Direção" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 msgid "Intensity Levels" msgstr "Níveis de Intensidade" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 msgid "Ambient:" msgstr "Ambiente:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 msgid "Diffuse:" msgstr "Difusão:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Reflectivity" msgstr "Reflexividade" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Valores maiores fazem o objeto refletir mais luz (parecer mais claro)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Specular:" msgstr "Especular:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 msgid "Highlight:" msgstr "Reflexo Brilhante:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Posição X do objeto no espaço XYZ" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Posição Y do objeto no espaço XYZ" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Posição Z do objeto no espaço XYZ" #. Rotation -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Ângulo de rotação no eixo X" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Ângulo de rotação no eixo Y" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Ângulo de rotação no eixo Z" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Front:" msgstr "Frente:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Back:" msgstr "Trás:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523 -msgid "Top:" -msgstr "Superior:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564 -msgid "Bottom:" -msgstr "Inferior:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510 -msgid "Left:" -msgstr "Esquerdo:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536 -msgid "Right:" -msgstr "Direito:" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Mapear Imagens para Faces da Caixa" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178 -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 msgid "Scale X:" msgstr "Escala X:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "X scale (size)" msgstr "Escala X (tamanho)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Y scale (size)" msgstr "Escala Y (tamanho)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 msgid "Z scale (size)" msgstr "Escala Z (tamanho)" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465 msgid "_Top:" msgstr "Superior:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:484 msgid "_Bottom:" msgstr "I_nferior:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Imagens para as Faces das Tampas" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 msgid "R_adius:" msgstr "R_aio:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 msgid "Cylinder radius" msgstr "Raio do cilindro" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1113 msgid "L_ength:" msgstr "C_omprimento:" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 msgid "Cylinder length" msgstr "Comprimento do cilindro" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_ptions" msgstr "O_pções" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "O_rientation" msgstr "O_rientação" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 msgid "Map to Object" msgstr "Mapear Objeto" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_Pré-visualização!" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439 -msgid "Zoom out (make image smaller)" -msgstr "Diminui a imagem" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453 -msgid "Zoom in (make image bigger)" -msgstr "Aumenta a imagem" - -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Exibir es_queleto na pré-visualização" -#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464 -msgid "Show/hide preview wireframe" -msgstr "Exibe/oculta esqueleto (wireframe) de pré-visualização" - -#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139 +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 msgid "Windows BMP image" msgstr "Imagem BMP do Windows" -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Mapa de cor inadequado" -#. Set up progress display -#. put up a progress bar #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310 -#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332 -#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653 -#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305 -#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338 -#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437 -#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764 -#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436 -#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515 -#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724 -#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475 -#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323 -#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 +#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:314 +#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:546 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2130 +#: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470 +#: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 #, c-format -msgid "Opening '%s'..." -msgstr "Abrindo '%s'..." +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Abrindo '%s'" -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s não é um arquivo BMP válido" -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306 -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Erro ao ler cabeçalho do arquivo BMP de '%s'" -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Formato de compressão do BMP não reconhecido ou inválido" +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Profundidade de cores não suportada ou inválida." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:338 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Largura da imagem não suportada ou inválida: %d" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:343 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Altura da imagem não suportada ou inválida: %d" + #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. -#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357 -#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273 -#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594 -#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946 -#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101 -#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334 -#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374 -#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517 -#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677 -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925 -#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833 -#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579 -#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465 -#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376 -#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 +#: ../plug-ins/common/compose.c:924 ../plug-ins/common/decompose.c:703 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:356 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:362 ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2553 ../plug-ins/common/raw.c:691 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:956 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942 +#: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:244 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:784 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617 -#: plug-ins/common/pcx.c:579 -msgid "Cannot save images with alpha channel." -msgstr "" -"Gravação PNM não pode manipular imagens com canal alfa (transparência)." +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "O bitmap termina de forma inesperada." -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632 -#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568 -#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677 -msgid "Cannot operate on unknown image types." -msgstr "Não pode operar em tipos de imagens desconhecidas" +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Não é possível salvar uma imagem indexada com trasnparência no formato BMP." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "O canal alfa será ignorado." #. And let's begin the progress #. init the progress meter -#. Set up progress display -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582 -#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001 -#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245 -#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438 -#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521 -#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814 -#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593 -#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035 -#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001 -#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582 -#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545 -#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:567 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:941 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:549 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:281 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 #, c-format -msgid "Saving '%s'..." -msgstr "Salvando '%s':" +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Salvando '%s'" -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 msgid "Save as BMP" msgstr "Salvar como BMP" -#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568 -msgid "_RLE encoded" -msgstr "codificação _RLE" +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "Codificação de Comprimento de Execução (_RLE) " -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:891 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Configurações _avançadas" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "M_odifica canal vermelho (R)" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify hue channel" -msgstr "M_odifica canal de tonalidade (H)" +msgstr "M_odifica canal de matiz (H)" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Mod_ifica canal verde (G)" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Mod_ifica canal de saturação (S)" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Mod_ifica canal azul (B)" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Mod_ifica canal de luminosidade (L)" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "Freqüência do _vermelho:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Freqüência da _tonalidade:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Freqüência do v_erde:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Freqüência da s_aturação:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Freqüência do _azul:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Freqüência da _luminosidade:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "Fase do ve_rmelho:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "Fase da t_onalidade:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Fase do ver_de:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Fase da sat_uração:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Fase do a_zul:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Fase da lu_minosidade:" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193 -msgid "Alien Map _2..." -msgstr "Mapeamento Alien _2..." +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "Altera as cores de várias formas psicodélicas" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325 -msgid "AlienMap2: Transforming..." -msgstr "MapeamentoAlien2: Transformando..." +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "Ma_peamento Alien..." -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398 -msgid "AlienMap2" -msgstr "MapeamentoAlien2" +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "MapeamentoAlien: Transformando" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462 -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 +msgid "Alien Map" +msgstr "Mapeamento Alien" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Número de repetições em toda a faixa de Valor" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474 -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Ângulo da fase, de 0 a 360" #. Propagate Mode -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588 -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1098 ../plug-ins/common/waves.c:276 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 msgid "_RGB color model" msgstr "Modelo de cores _RGB" -#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 msgid "_HSL color model" msgstr "Modelo de cores _HSL" -#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: plug-ins/common/CEL.c:191 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Carrega paleta KISS" -#: plug-ins/common/CEL.c:349 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:341 msgid "Can't create a new image" -msgstr "CEL não pode criar um nova imagem" +msgstr "Não foi possível criar uma nova imagem" -#: plug-ins/common/CEL.c:438 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:430 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Profundidade de cores não suportada (%d)!" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Manter valores da imagem" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Manter o primeiro valor" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Completar com o parâmetro k" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p por passos" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p por passos" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) por passos" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Função Delta" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Função Delta por passos" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "função baseada em sin^p" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p por passos" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Máx. (x, -)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Máx. (x+d, -)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Máx. (x-d, -)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Mín. (x, -)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Mín. (x+d, -)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Mín. (x-d, -)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Máx. (x+d, -), (x < 0.5)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Máx. (x+d, -), (0.5 < x)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Máx. (x-d, -), (x < 0.5)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Máx. (x-d, -), (0.5 < x)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Mín. (x+d, -), (x < 0.5)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Mín. (x+d, -), (0.5 < x)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Mín. (x-d, -), (x < 0.5))" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Mín. (x-d, -), (0.5 < x)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Usar valor médio" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Usar valor inverso" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Com potência aleatória (0,10)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Com potência aleatória (0,1)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Com potência de gradiente (0,1)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multiplicar valor randôm. (0.1)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multiplicar valor randôm. (0,2)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multiplicar gradiente (0,1)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Com p e aleatório (0,1)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Todo preto" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Todo cinza" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Todo branco " -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "A primeira linha da imagem" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Degradê contínuo" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Intervalo contínuo de degradê sem brechas" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Aleatório, independente de canal" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Aleatório compartilhado " -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Aleatório a partir de semente" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Aleatórios a partir de semente (compartilhados)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310 -#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Matiz" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311 -#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312 -#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Cria padrões abstratos de Coupled-Map-Lattice" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 msgid "CML _Explorer..." -msgstr "Explorador CM_L" +msgstr "Explorador CM_L..." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760 -msgid "CML_explorer: evoluting..." -msgstr "_exploardor CML: evoluindo..." +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "_explorador CML: evoluindo" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Explorador de Coupled-Map-Lattice" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225 -msgid "New seed" -msgstr "Nova semente" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 +msgid "New Seed" +msgstr "Nova Semente" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236 -msgid "Fix seed" -msgstr "Fixar semente" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fixar Semente" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247 -msgid "Random seed" -msgstr "Semente aleatória:" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 +msgid "Random Seed" +msgstr "Semente Aleatória" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663 -#: plug-ins/common/lic.c:669 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 +#: ../plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "_Matiz" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Sat_uration" msgstr "Sat_uração" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 msgid "_Value" msgstr "_Valor:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançada" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parâmetros Independentes de Canal" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 msgid "Initial value:" msgstr "Valor inicial:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 msgid "Zoom scale:" msgstr "Escala de zoom:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 msgid "Start offset:" msgstr "Deslocamento de início:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" -msgstr "" -"Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")" +msgstr "Semente dos números aleatórios (somente para modos \"a partir da semente\")" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299 msgid "Seed:" msgstr "Semente:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386 -msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed" -msgstr "Alterar para \"a partir da semente\" com a última semente" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Alterar para \"a Partir da Semente\" com a Última Semente" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -1693,501 +1699,593 @@ msgstr "" "as mesmas (este é o motivo pelo qual a imagem no desenho é diferente da pré-" "visualizada) e (2) todos as taxas de mutação forem iguais a zero." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 msgid "O_thers" msgstr "Ou_tros" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar configurações" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Source channel:" msgstr "Canal de origem:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 msgid "Destination channel:" msgstr "Canal de destino:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459 -msgid "Copy parameters" -msgstr "Copiar parâmetros" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Copiar Parâmetros" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Configurações de Carga Seletivas" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Source channel in file:" msgstr "Canal de origem no arquivo:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." msgstr "_Operações Variadas" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 msgid "Function type:" msgstr "Tipo de função:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 msgid "Composition:" msgstr "Composição:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 msgid "Misc arrange:" msgstr "Arranjo variado:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 msgid "Use cyclic range" msgstr " Usar faixa cíclica" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 msgid "Mod. rate:" msgstr "Taxa de modulação:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Sensibilidade de amb.:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Distância de difusão:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 msgid "# of subranges:" msgstr "Nº de sub-faixas:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "P(ower factor):" msgstr "Fator de potência (P):" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 msgid "Parameter k:" msgstr "Parâmetro k:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 msgid "Range low:" msgstr "Faixa baixa:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 msgid "Range high:" msgstr "Faixa alta:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677 -msgid "Plot a graph of the settings" -msgstr "Traçar o gráfico das configurações" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Traçar o Gráfico das Configurações" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do canal:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 msgid "Mutation rate:" msgstr "Taxa de mutação:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Distância de mutação:" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819 -msgid "Graph of the current settings" -msgstr "Representar graficamente as configurações atuais" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Grafico das Configurações Atuais" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Aviso: a origem e o destino são o mesmo canal" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 -msgid "Save Parameters to" -msgstr "Salvar Parâmetros para" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Salvar Parâmetros do Explorador CML " -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" -msgstr "Os parâmetros foram Salvos para \"%s\"" +msgstr "Os parâmetros foram Salvos em \"%s\"" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077 -msgid "CML Explorer: Overwrite File?" -msgstr "Explorador CML: Sobrescrever arquivo?" +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Carregar Parâmetros do Explorador CML" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"File '%s' exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Arquivo '%s'existe.\n" -"Sobrescrever?" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140 -msgid "Load Parameters from" -msgstr "Carregar parâmetro a partir de" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142 -msgid "Selective Load from" -msgstr "Carrega Seletivamente de" - -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Erro: não é um arquivo de parâmetro CML" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Alerta: '%s' é um arquivo de formato antigo." -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 #, c-format -msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." -msgstr "" -"Alerta: '%s' é um arquivo de parâmetro para um Explorador CML mais novo do " -"que eu." +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "Alerta: '%s' é um arquivo de parâmetro para uma versão mais recente do Explorador CML" -#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Erro: falha ao carregar parâmetros" -#: plug-ins/common/aa.c:94 +#: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "Arte ASCII" #. Create the actual window. -#: plug-ins/common/aa.c:345 +#: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Salvar como Texto" -#: plug-ins/common/aa.c:360 +#: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" -msgstr "_Formato" +msgstr "_Formato:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:135 -msgid "Align _Visible Layers..." -msgstr "Alinhar Camadas _Visíveis" +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alinha todas as camadas visíveis da imagem" -#: plug-ins/common/align_layers.c:173 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Alinhar Camadas _Visíveis..." + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." -msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar" +msgstr "Não há camadas suficientes para alinhar." -#: plug-ins/common/align_layers.c:399 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Alinhar Camadas Visíveis" -#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Collect" msgstr "Coletar" -#: plug-ins/common/align_layers.c:418 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Preencher (da esquerda para direita)" -#: plug-ins/common/align_layers.c:419 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Preencher (da direita para esquerda)" -#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 msgid "Snap to grid" msgstr "Atrair para a grade" -#: plug-ins/common/align_layers.c:429 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 msgid "_Horizontal style:" msgstr "Estilo _horizontal:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:433 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 msgid "Left edge" msgstr "Extremidade esquerda" -#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2639 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: plug-ins/common/align_layers.c:435 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 msgid "Right edge" msgstr "Extremidade direita" -#: plug-ins/common/align_layers.c:444 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Base hori_zontal:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:449 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Preencher (do topo até embaixo)" -#: plug-ins/common/align_layers.c:450 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Preencher (de baixo até o topo)" -#: plug-ins/common/align_layers.c:460 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "_Vertical style:" msgstr "Estilo vertical:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:463 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 msgid "Top edge" msgstr "Extremidade superior" -#: plug-ins/common/align_layers.c:465 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 msgid "Bottom edge" msgstr "Extremidade inferior" -#: plug-ins/common/align_layers.c:474 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Base _vertical:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:478 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 msgid "_Grid size:" msgstr "Tamanho da _grade:" -#: plug-ins/common/align_layers.c:487 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Ignorar a camada do fundo mesmo se for visível" -#: plug-ins/common/align_layers.c:497 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Usar a camada do fundo (invisível) como a base" -#: plug-ins/common/animationplay.c:181 -msgid "_Playback..." -msgstr "Re_produzir:" +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Pré-visualiza uma animação baseada em camadas" -#: plug-ins/common/animationplay.c:413 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 +msgid "_Playback..." +msgstr "Re_produzir..." + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +msgid "_Step" +msgstr "_Avança" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Avança para o próximo quadro" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Retroceder a animação" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Faster" +msgstr "Mais rápido" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Aumnta a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Slower" +msgstr "Mais lento" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Diminui a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset speed" +msgstr "Velocidade normal" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Re-inicia a velocidade da animação" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +msgid "Start playback" +msgstr "Reproduzir" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Destaca a animação da janela de diálogo" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 msgid "Animation Playback:" msgstr "Reproduzir Animação:" -#: plug-ins/common/animationplay.c:431 -msgid "Playback:" -msgstr "Reproduzir:" +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocidade de reprodução" -#: plug-ins/common/animationplay.c:457 -msgid "Play/Stop" -msgstr "Passar/Parar" +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "Tentou-se exibir uma camada inválida." -#: plug-ins/common/animationplay.c:463 -msgid "Rewind" -msgstr "Para trás" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:469 -msgid "Step" -msgstr "Pula" - -#: plug-ins/common/animationplay.c:1138 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Quadro %d de %d" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:140 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar reprodução" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modifica a imagem para ter um tamanho menor quando for salva " +"como uma animação GIF" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Otimizar (para _GIF)" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:158 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Reduz o tamanho do arquivo quando for possível combinar camadas" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Otimizar (Diferença)" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:175 -msgid "_UnOptimize" +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Remove otimização para tornar a edição mais fácil" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 +msgid "_Unoptimize" msgstr "_Dez-Otimizar" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:198 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Remover Cenário" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:214 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Encontrar Cenário" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:429 -msgid "UnOptimizing Animation..." -msgstr "Dez-Otimizando animação..." +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Dez-Otimizando animação" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:432 -msgid "Removing Animation Background..." -msgstr "Removendo Fundo da Animação..." +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Removendo fundo da animação" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:435 -msgid "Finding Animation Background..." -msgstr "Encontrando Fundo da Animação" +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Encontrando fundo da animação" -#: plug-ins/common/animoptimize.c:439 -msgid "Optimizing Animation..." -msgstr "Otimizando Animação..." +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Otimizando animação..." -#: plug-ins/common/apply_lens.c:112 +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "Remove serrlhado usando o algoritmo de extrapolação de bordas Scale3X" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "_Suavização" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "Suavizando..." + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "Simula uma lente elíptica sobre a imagem" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 msgid "Apply _Lens..." msgstr "Aplicar _Lente..." -#: plug-ins/common/apply_lens.c:179 -msgid "Applying lens..." -msgstr "Aplicando Lente..." +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 +msgid "Applying lens" +msgstr "Aplicando Lente" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:391 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 msgid "Lens Effect" msgstr "Efeito de Lente" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:417 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "Manter vizinhança _original" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:432 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "Preencher vizinhança com cor de índ_ice 0" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:433 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "Preencher vizinhança com cor de _fundo" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:448 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "Tornar vizinhança _transparente" -#: plug-ins/common/apply_lens.c:465 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Índice de refração da _lente:" -#: plug-ins/common/autocrop.c:85 -msgid "_Autocrop Image" +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Remove da imagem as bordas sem nada" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 +msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "Cortar _Automaticamente" -#: plug-ins/common/autocrop.c:99 -msgid "_Autocrop Layer" -msgstr "Cortar _Automaticamente" +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Remove da camada as bordas sem nada" -#: plug-ins/common/autocrop.c:146 -msgid "Cropping..." -msgstr "Cortando..." +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "Cortar Camada _Automaticamente" -#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80 +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 +msgid "Cropping" +msgstr "Cortando" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Esticar _HSV" -#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 -msgid "Auto-Stretching HSV..." -msgstr "Esticando HSV automaticamente..." +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "Esticando HSV automaticamente" -#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "O Mapa de cores de auto-esticar HSV foi NULL:! Saindo...\n" -#: plug-ins/common/blinds.c:124 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simula uma imagem pintada com persianas" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 msgid "_Blinds..." msgstr "_Persianas..." -#: plug-ins/common/blinds.c:191 -msgid "Adding Blinds..." -msgstr "Adicionando Persianas..." +#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Adicionando persianas" -#: plug-ins/common/blinds.c:229 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" msgstr "Persianas" #. Orientation toggle box -#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539 -#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" -#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540 -#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" -#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733 -#: plug-ins/common/papertile.c:358 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_Transparente" -#: plug-ins/common/blinds.c:303 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "_Deslocamento:" -#: plug-ins/common/blinds.c:315 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "_Número de segmentos:" -#: plug-ins/common/blur.c:147 +#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Desfocagem simples, rápida mas não muito intensa" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:134 msgid "_Blur" msgstr "_Desfocar" -#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432 -msgid "Blurring..." -msgstr "Desfocando..." +#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:441 +msgid "Blurring" +msgstr "Desfocando" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:101 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Configura a cor de frente para a cor média da borda da imagem" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "Média da _Borda..." -#: plug-ins/common/borderaverage.c:168 -msgid "Border Average..." -msgstr "Média da Borda..." +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 +msgid "Border Average" +msgstr "Média da Borda" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:348 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Médiadaborda" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:362 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Tamanho da Borda" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:370 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "_Espessura:" -#: plug-ins/common/borderaverage.c:413 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "Tamanho do _balde:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:341 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "Cria um efeito 3D usando um mapa de relevo" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "Mapa de _Relevo....." -#: plug-ins/common/bumpmap.c:490 -msgid "Bump-mapping..." -msgstr "Mapeando relevo..." +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "Mapeando relevo" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:834 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 msgid "Bump Map" msgstr "Mapeamento de Relevo" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:893 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "Mapa de _relevo:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:908 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "Tipo de _mapa" #. Compensate darkening -#: plug-ins/common/bumpmap.c:913 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "Co_mpensar escurecimento" #. Invert bumpmap -#: plug-ins/common/bumpmap.c:927 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "I_nverter o relevo" #. Tile bumpmap -#: plug-ins/common/bumpmap.c:941 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "Ladrilhar mapeamento de relevo" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:501 msgid "_Azimuth:" msgstr "_Azimute:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:968 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "_Elevação:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 msgid "_X offset:" msgstr "Deslocamento _X:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." @@ -2195,1547 +2293,1812 @@ msgstr "" "O deslocamento pode ser ajustado deslocando-se a pré-visualização com o " "botão do meio do mouse. " -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 msgid "_Y offset:" msgstr "Deslocamento _Y:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "_Nível d'água:" -#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "Am_biente:" -#: plug-ins/common/c_astretch.c:78 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Aumenta o contraste para cobrir a maior faixa possível" + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 msgid "_Stretch Contrast" -msgstr "Esticar Contraste" +msgstr "E_sticar Contraste" -#: plug-ins/common/c_astretch.c:112 -msgid "Auto-Stretching Contrast..." -msgstr "Esticando Contraste" +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Esticando contraste" -#: plug-ins/common/c_astretch.c:152 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "Mapa de cores para c_astretch foi NULL! Saindo...\n" -#: plug-ins/common/cartoon.c:147 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simula uma ilustração realçando as bordas dos objetos na imagem" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "_Ilustração..." -#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247 -#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221 -#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204 -#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972 -#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:253 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:213 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em imagens indexadas" -#: plug-ins/common/cartoon.c:808 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" -msgstr "_Ilustração" +msgstr "Ilustração" -#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "Raio da _Máscara.:" -#: plug-ins/common/cartoon.c:852 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" -msgstr "Porcentagem de preto:" +msgstr "_Porcentagem de preto:" -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analisa o conjunto de cores de uma imagem" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "A_nálise do Cubo de Cores..." -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200 -msgid "Colorcube Analysis..." -msgstr "Análise do Cubo de Cores..." - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Análise do Cubo de Cores" #. output results -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 #, c-format -msgid "Image dimensions: %d x %d" +msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Dimensões da imagem: %d x %d" -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "Sem cores" -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "Uma única cor" -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Número de cores únicas: %d" -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394 -#, c-format -msgid "Uncompressed size: %s" -msgstr "Tamanho não comprimido: %s" +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "Altera as cores misturando os canais RGB" -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401 -#, c-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do arquivo: %s" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402 -#, c-format -msgid "Compressed size: %s" -msgstr "Tamanho comprimido: %s" - -#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403 -#, c-format -msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" -msgstr "Taxa de compressão (aprox.): %d para 1" - -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Mist_urador de Canais..." -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485 +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "Misturador de Canais" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 msgid "O_utput channel:" msgstr "Canal de _saída:" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498 -#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574 -#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526 -#: plug-ins/common/noisify.c:533 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:400 ../plug-ins/common/noisify.c:530 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507 -#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583 -#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527 -#: plug-ins/common/noisify.c:534 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:460 ../plug-ins/common/noisify.c:531 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "V_erde:" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516 -#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592 -#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528 -#: plug-ins/common/noisify.c:535 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:532 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#. The monochrome toggle -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromático" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Preservar _luminosidade" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Carregar Opções do Misturador de Canais" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Salvar Opções do Misturador de Canais" -#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068 -msgid "Channel Mixer File Operation Warning" -msgstr "Alerta de Operação em Arquivo do Misturador de Canais" +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Cria um padrão de tabuleiro de xadrez" -#: plug-ins/common/checkerboard.c:93 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "_Xadrez..." -#: plug-ins/common/checkerboard.c:161 -msgid "Adding Checkerboard..." -msgstr "Adicionando Xadrez..." +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Adicionando xadrez" -#: plug-ins/common/checkerboard.c:310 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "Xadrez" -#: plug-ins/common/checkerboard.c:332 -msgid "_Psychobilly" -msgstr "_Psicodelizar" - -#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "_Tamanho:" -#: plug-ins/common/color_enhance.c:80 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Psicodelizar" + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Aumenta a saturação de cores de forma a cobrir a maior faixa possível" + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 msgid "_Color Enhance" -msgstr "Realce de cor..." +msgstr "Realce de _cor..." -#: plug-ins/common/color_enhance.c:115 -msgid "Color Enhance..." -msgstr "Realce de Cor..." +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Realce de Cor" -#: plug-ins/common/colorify.c:110 -msgid "_Colorify..." -msgstr "_Colorir..." +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Troca todas as cores por tons de uma cor específica" -#: plug-ins/common/colorify.c:171 -msgid "Colorifying..." -msgstr "Colorindo..." +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "Colori_zar..." -#: plug-ins/common/colorify.c:258 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 +msgid "Colorifying" +msgstr "Colorizando" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" -msgstr "Colorir" +msgstr "Colorizar" -#: plug-ins/common/colorify.c:285 -msgid "Custom Color:" -msgstr "Cor Personalizada:" +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +msgid "Custom color:" +msgstr "Cor personalizada:" -#: plug-ins/common/colorify.c:290 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" -msgstr "Colorir com Cor Personalizada" +msgstr "Cor Personalizada para Colorizar" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Rearranja o mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "R_earranja o Mapa de Cores..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Troca duas cores no mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "T_rocar cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:288 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:299 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:310 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Array de remap inválida passada para a função remap" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Rearranjando o mapa de cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:483 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Ordenar por Matiz" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:487 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Ordenar por Saturação" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Ordenar por Valor" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Inverter Ordem" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:499 +msgid "Reset Order" +msgstr "Re-iniciar ordem" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:598 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Rearranjo do Mapa de Cores" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:701 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Arraste e solte cores para rearranjar o mapa de cores. Os números mostrados " +"são os índices originais. Clique com o botão direito para ver um menu com opções " +"de ordenação." + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Converte uma cor específica para trasnparência" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Cor para _Alfa..." -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181 -msgid "Removing color..." -msgstr "Removendo cor..." +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 +msgid "Removing color" +msgstr "Removendo cor" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 msgid "Color to Alpha" msgstr "Cor para Alfa" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898 +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "A partir de:" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Seletor de Cores do Cor para Alfa" -#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "to alpha" msgstr "para alfa" -#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130 -#: plug-ins/common/raw.c:953 +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1002 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135 -#: plug-ins/common/raw.c:954 +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#: plug-ins/common/compose.c:141 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:540 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" -#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140 +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#. Gray: Circle: Spinbutton 1 -#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452 -msgid "Hue:" -msgstr "Matiz:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" -#. Gray: Circle: Spinbutton 2 -#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479 -msgid "Saturation:" -msgstr "Saturação:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturação:" -#: plug-ins/common/compose.c:150 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" -#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146 +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Brilho:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" -#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162 -#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 -msgid "Cyan:" -msgstr "Ciano:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Ciano:" -#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163 -#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" -#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164 -#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 -msgid "Yellow:" -msgstr "Amarelo:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Amarelo:" -#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152 +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: plug-ins/common/compose.c:165 -msgid "Black:" -msgstr "Preto:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 +msgid "_Black:" +msgstr "_Preto:" -#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161 +#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#: plug-ins/common/compose.c:176 -msgid "Luma_y470:" -msgstr "Luma_y470:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma y470:" -#: plug-ins/common/compose.c:177 -msgid "Blueness_cb470:" -msgstr "Bluenness_cb470:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Bluenness cb470:" -#: plug-ins/common/compose.c:178 -msgid "Redness_cr470:" -msgstr "Redness_cr470:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:254 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Redness cr470:" -#: plug-ins/common/compose.c:183 -msgid "Luma_y709:" -msgstr "Luma_y709:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" -#: plug-ins/common/compose.c:184 -msgid "Blueness_cb709:" -msgstr "Blueness_cb709:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blueness cb709:" -#: plug-ins/common/compose.c:185 -msgid "Redness_cr709:" -msgstr "Redness_cr709:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:262 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Redness cr709:" -#: plug-ins/common/compose.c:190 -msgid "Luma_y470f:" -msgstr "Luma_y470f:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "_Luma y470f:" -#: plug-ins/common/compose.c:191 -msgid "Blueness_cb470f:" -msgstr "Blueness_cb470f:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "_Blueness cb470f:" -#: plug-ins/common/compose.c:192 -msgid "Redness_cr470f:" -msgstr "Redness_cr470f:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:270 +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "_Redness cr470f:" -#: plug-ins/common/compose.c:197 -msgid "Luma_y709f:" -msgstr "Luma_y709f:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "_Luma y709f:" -#: plug-ins/common/compose.c:198 -msgid "Blueness_cb709f:" -msgstr "Blueness_cb709f:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "_Blueness cb709f:" -#: plug-ins/common/compose.c:199 -msgid "Redness_cr709f:" -msgstr "Redness_cr709f:" +#: ../plug-ins/common/compose.c:278 +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "_Redness cr709f:" -#: plug-ins/common/compose.c:294 +#: ../plug-ins/common/compose.c:393 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Cria uma imagem usando múltiplas imagens em tons de cinza como canais de cores" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:399 msgid "C_ompose..." msgstr "C_ompor..." -#: plug-ins/common/compose.c:360 +#: ../plug-ins/common/compose.c:423 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Recompõe uma imagem que foi decomposta anteriormente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:431 +msgid "R_ecompose" +msgstr "R_ecompor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "Você só pode aplicar \"Recompor\" em uma imagem criada a partir de \"Decompor\"." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "Erro ao analizar parasita 'decompose-data': não há camadas o suficiente" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:532 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" -msgstr "Não foi possível obter camadas para imagem %d" +msgstr "Não foi possível obter camadas para a imagem %d" -#: plug-ins/common/compose.c:411 -msgid "Composing..." -msgstr "Compondo..." +#: ../plug-ins/common/compose.c:605 +msgid "Composing" +msgstr "Compondo" -#: plug-ins/common/compose.c:480 +#: ../plug-ins/common/compose.c:690 ../plug-ins/common/compose.c:1724 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Pelo menos uma imagem é necessária para compor" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:701 ../plug-ins/common/compose.c:714 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "A camada %d especificada não foi encontrada" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:721 msgid "Drawables have different size" msgstr "Desenháveis tem tamanhos diferentes" -#: plug-ins/common/compose.c:497 +#: ../plug-ins/common/compose.c:746 msgid "Images have different size" msgstr "Imagens têm tamanhos diferentes" -#: plug-ins/common/compose.c:511 +#: ../plug-ins/common/compose.c:763 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Erro ao obter as IDs das camadas" -#: plug-ins/common/compose.c:528 +#: ../plug-ins/common/compose.c:784 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Imagem não é uma imagem cinza (%d bpp)" -#: plug-ins/common/compose.c:1103 +#: ../plug-ins/common/compose.c:811 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Não foi possível recompor, camada de origem não encontrada" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1477 msgid "Compose" msgstr "Compor" -#. The left frame keeps the compose type toggles -#: plug-ins/common/compose.c:1119 +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1504 msgid "Compose Channels" -msgstr "Compor canais" +msgstr "Compor Canais" -#. The right frame keeps the selection menues for images. -#. Because the labels within this frame will change when a toggle -#. in the left frame is changed, fill in the right part first. -#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed. -#: plug-ins/common/compose.c:1130 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1514 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Modelo de cor:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1546 msgid "Channel Representations" msgstr "Representações de Canais" -#: plug-ins/common/compressor.c:153 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1609 +msgid "Mask value" +msgstr "Valor da máscara" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "arquivo gzip" -#: plug-ins/common/compressor.c:174 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "arquivo bzip" -#: plug-ins/common/compressor.c:367 -msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." -msgstr "Sem extensão perceptível, salvando como XCF comprimido" +#: ../plug-ins/common/compressor.c:373 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Extensão desconhecida, salvando como XCF comprimido." -#: plug-ins/common/compressor.c:508 -msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." -msgstr "Sem extensão perceptível, tentando carregar pelo número mágico." +#: ../plug-ins/common/compressor.c:536 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Extensão deconhecida, tentando carregar pelo número mágico da imagem." -#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 msgid "Gr_ey" msgstr "Cin_za" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 msgid "Re_d" msgstr "_Vermelho" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "_Green" -msgstr "V_erde:" +msgstr "V_erde" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Blue" -msgstr "Az_ul:" +msgstr "Az_ul" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:91 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 msgid "_Alpha" -msgstr "_Alfa:" +msgstr "_Alfa" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:96 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 msgid "E_xtend" -msgstr "E_stender" +msgstr "E_xtender" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394 -#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:474 +#: ../plug-ins/common/edge.c:710 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 msgid "_Wrap" msgstr "Dar a _Volta" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:98 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 msgid "Cro_p" msgstr "Cor_tar" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:195 -msgid "_Convolution Matrix..." -msgstr "Matriz de _Convolução" +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "Aplica uma matriz de convolução genérica 5x5" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:229 -msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "Matriz de _Convolução..." + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "" -"A Matriz de Convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de 3 " +"A Matriz de Convolução não pode ser aplicada em camadas com menos de 3x3" "pixels." -#: plug-ins/common/convmatrix.c:302 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 msgid "Applying convolution" msgstr "Aplicando convolução" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:877 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Matriz de Convolução" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:902 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:936 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026 msgid "D_ivisor:" msgstr "D_ivisor:" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748 -#: plug-ins/common/raw.c:972 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "Des_locamento:" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:983 -msgid "A_utomatic" -msgstr "A_utomático" +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081 +msgid "N_ormalise" +msgstr "N_ormalizar" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:992 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "Considerar _pesos do canal alfa" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112 msgid "Border" msgstr "Borda" -#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139 msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: plug-ins/common/csource.c:108 +#: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "Código fonte C" -#: plug-ins/common/csource.c:635 +#: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "Salvar como arquivo fonte em C" -#: plug-ins/common/csource.c:659 +#: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" msgstr "_Nome sem a Extensão: " -#: plug-ins/common/csource.c:668 +#: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" #. Use Comment #. -#: plug-ins/common/csource.c:675 +#: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" msgstr "_Salvar comentário no arquivo" #. GLib types #. -#: plug-ins/common/csource.c:687 +#: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "Usar tipos da _GLib (guint8*)" #. Use Macros #. -#: plug-ins/common/csource.c:699 +#: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Usar macros em vez de s_truct" #. Use RLE #. -#: plug-ins/common/csource.c:711 +#: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Usa codificação de comprimento de execução (RLE) de _1 byte" #. Alpha #. -#: plug-ins/common/csource.c:723 +#: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Sal_var Canal alfa (RGBA/RGB)" -#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427 +#: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acidade:" -#: plug-ins/common/cubism.c:156 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "Converte a imagem em quadradinhos rotacionados aleatoriamente" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." msgstr "_Cubismo..." -#: plug-ins/common/cubism.c:269 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "Cubismo" -#: plug-ins/common/cubism.c:298 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 msgid "_Tile size:" msgstr "_Tamanho da pastilha:" -#: plug-ins/common/cubism.c:311 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 msgid "T_ile saturation:" msgstr "_Saturação das pastilhas:" -#: plug-ins/common/cubism.c:322 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 msgid "_Use background color" msgstr "_Usar cor de fundo" -#: plug-ins/common/cubism.c:412 -msgid "Cubistic Transformation..." -msgstr "Transformação Cubista..." +#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "Transformação cubista" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:572 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Distorce a imagem usando duas curvas de controle" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Dobrar em Curva..." -#: plug-ins/common/curve_bend.c:708 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "" -"Dobrar em Curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado no canal ou " +"Dobrar em Curva funciona apenas em camadas (mas foi chamado em um7 canal ou " "máscara)" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:726 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Este filtro não pode ser aplicado em camadas com máscaras." -#: plug-ins/common/curve_bend.c:741 +#. could not float the selection because selection rectangle +#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR +#. +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 msgid "Cannot operate on empty selections." -msgstr "Não pode operar em seleções vazias" +msgstr "Não é possível operar em seleções vazias" #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 msgid "Curve Bend" msgstr "Dobrar em Curva" #. Preview area, top of column -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #. The preview button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307 -msgid "_Preview once" -msgstr "Pré-visualizar uma vez" +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 +msgid "_Preview Once" +msgstr "Pré-visualizar uma Vez" #. The preview toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Pré-visualização automática" #. Options area, bottom of column -#. the vertical box and its toggle buttons #. Options section -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529 -#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "Opções" #. Rotate spinbutton -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 msgid "Rotat_e:" msgstr "Rotacionar:" #. The smoothing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 msgid "Smoo_thing" msgstr "Uniformi_zado" #. The antialiasing toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823 -#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:513 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Suavização" #. The work_on_copy toggle -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 msgid "Work on cop_y" msgstr "Executa em uma cópia" #. The curves graph -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 msgid "Modify Curves" msgstr "Modificar Curvas" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 msgid "Curve for Border" msgstr "Curva para a Borda:" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 msgid "_Upper" msgstr "S_uperior" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 msgid "_Lower" msgstr "_Inferior" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 msgid "Curve Type" -msgstr "_Tipo de Curva:" +msgstr "_Tipo de Curva" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 msgid "Smoot_h" msgstr "Uni_forme" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 msgid "_Free" msgstr "_Livre" #. The Copy button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Copia a curva ativa para a outra borda" #. The CopyInv button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 msgid "_Mirror" msgstr "_Espelhar" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Espelha a curva ativa para a outra borda" #. The Swap button -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 msgid "S_wap" msgstr "T_roca" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Swap the two curves" msgstr "Troca as duas curvas" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 msgid "Reset the active curve" msgstr "Reinicializa a curva ativa" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Carregar pontos de curva de um arquivo" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057 -msgid "Load Curve Points from file" -msgstr "Carregar pontos de curva de arquivo" +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Carregar Pontos de Curva de Arquivo" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084 -msgid "Save Curve Points to file" -msgstr "Salvar pontos de curva em arquivo" +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Salvar Pontos de Curva em Arquivo" -#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969 -msgid "Curve Bend..." -msgstr "Dobrar em Curva..." - -#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133 -#: plug-ins/common/decompose.c:135 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "vermelho" -#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134 -#: plug-ins/common/decompose.c:136 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "verde" -#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137 -#: plug-ins/common/decompose.c:139 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "azul" -#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "alfa" -#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "matiz" -#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "saturação" -#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "valor" -#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "hue_l" +msgstr "matiz_l" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "saturation_l" +msgstr "saturação_l" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "lightness" +msgstr "brilho" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Matiz (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Saturação (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Lightness" +msgstr "Brilho" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "ciano" -#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "amarelo" -#: plug-ins/common/decompose.c:149 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" -#: plug-ins/common/decompose.c:150 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: plug-ins/common/decompose.c:151 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156 -msgid "cyan_k" -msgstr "ciano_k" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "cyan-k" +msgstr "ciano-k" -#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157 -msgid "magenta_k" -msgstr "magenta_k" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" -#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158 -msgid "yellow_k" -msgstr "amarela_k" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "yellow-k" +msgstr "amarelo-k" -#: plug-ins/common/decompose.c:155 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "preto" -#: plug-ins/common/decompose.c:156 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" msgstr "Ciano_K" -#: plug-ins/common/decompose.c:157 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" msgstr "Magenta_K" -#: plug-ins/common/decompose.c:158 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" msgstr "Amarelo_K" -#: plug-ins/common/decompose.c:159 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: plug-ins/common/decompose.c:166 -msgid "luma_y470" -msgstr "luma_y470" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" -#: plug-ins/common/decompose.c:167 -msgid "blueness_cb470" -msgstr "blueness_cb470" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blueness-cb470" -#: plug-ins/common/decompose.c:168 -msgid "redness_cr470" -msgstr "redness_cr470" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 +msgid "redness-cr470" +msgstr "redness-cr470" -#: plug-ins/common/decompose.c:170 -msgid "luma_y709" -msgstr "luma_y709" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" -#: plug-ins/common/decompose.c:171 -msgid "blueness_cb709" -msgstr "blueness_cb709" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blueness-cb709" -#: plug-ins/common/decompose.c:172 -msgid "redness_cr709" -msgstr "redness_cr709" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 +msgid "redness-cr709" +msgstr "redness-cr709" -#: plug-ins/common/decompose.c:174 -msgid "luma_y470f" -msgstr "luma_y470f" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +msgid "luma-y470f" +msgstr "luma-y470f" -#: plug-ins/common/decompose.c:175 -msgid "blueness_cb470f" -msgstr "blueness_cb470f" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "blueness-cb470f" -#: plug-ins/common/decompose.c:176 -msgid "redness_cr470f" -msgstr "redness_cr470f" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 +msgid "redness-cr470f" +msgstr "redness-cr470f" -#: plug-ins/common/decompose.c:178 -msgid "luma_y709f" -msgstr "luma_y709f" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +msgid "luma-y709f" +msgstr "luma-y709f" -#: plug-ins/common/decompose.c:179 -msgid "blueness_cb709f" -msgstr "blueness_cb709f" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "blueness-cb709f" -#: plug-ins/common/decompose.c:180 -msgid "redness_cr709f" -msgstr "redness_cr709f" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 +msgid "redness-cr709f" +msgstr "redness-cr709f" -#: plug-ins/common/decompose.c:245 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Decompõe uma imagem em componentes de vários espaços de cor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "_Decompose..." msgstr "_Decompor..." -#: plug-ins/common/decompose.c:330 -msgid "Decomposing..." -msgstr "Decompondo..." +#: ../plug-ins/common/decompose.c:409 +msgid "Decomposing" +msgstr "Decompondo" -#: plug-ins/common/decompose.c:1198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 msgid "Decompose" msgstr "Decompor" -#. parameter settings -#: plug-ins/common/decompose.c:1214 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 msgid "Extract Channels" msgstr "Extrair Canais:" -#: plug-ins/common/decompose.c:1242 -msgid "Decompose to _layers" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 +msgid "_Decompose to layers" msgstr "Decompor para _camadas" -#: plug-ins/common/deinterlace.c:99 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Cor de _frente como cor de registro" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Pixels da mesma cor que a cor de frente aparecerão como preto em todas " +"as imagens de saóda. Isso pode ser usado para coisas como Marcas de Corte " +"que tem que aparecer em todos os canais." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "Concerta imagens onde linhas alternadas estão faltando" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Desentrelaçar..." -#: plug-ins/common/deinterlace.c:156 -msgid "Deinterlace..." -msgstr "Desentrelaçar..." - -#: plug-ins/common/deinterlace.c:315 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" -#: plug-ins/common/deinterlace.c:340 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Manter c_ampos ímpares" -#: plug-ins/common/deinterlace.c:341 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 msgid "Keep _even fields" msgstr "Manter campos _pares" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:192 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Combinar duas imagens usando mapas de profundidade (z-buffers)" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 msgid "_Depth Merge..." -msgstr "Mapa de profundidade.." +msgstr "Mapa de profun_didade.." -#: plug-ins/common/depthmerge.c:382 -msgid "Depth-merging..." -msgstr "Combinando com Mapa de Profundidade" +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Combinando com mapa de profundidade" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:631 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "Combinar com Mapa de Profundidade" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:676 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 msgid "Source 1:" msgstr "Origem 1:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 msgid "Depth map:" msgstr "Mapa de profundidade:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:706 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 msgid "Source 2:" msgstr "Origem 2:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:738 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 msgid "O_verlap:" msgstr "Sobre_posição:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:758 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "Escala _1:" -#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Escala _2:" -#: plug-ins/common/despeckle.c:177 +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Link da Área de Trabalho" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo da área de trabalho '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:149 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Remove ruído da imagem" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:155 msgid "Des_peckle..." msgstr "Su_pressão de manchas" -#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:396 ../plug-ins/common/despeckle.c:616 msgid "Despeckle" msgstr "Supressão de manchas" -#. -#. * Filter type controls... -#. -#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. parameter settings -#: plug-ins/common/despeckle.c:454 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: plug-ins/common/despeckle.c:460 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:433 msgid "_Adaptive" msgstr "_Adaptativa" -#: plug-ins/common/despeckle.c:470 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:443 msgid "R_ecursive" msgstr "R_ecursiva" -#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727 -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359 -#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:464 ../plug-ins/common/neon.c:730 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Raio:" -#: plug-ins/common/despeckle.c:510 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:480 msgid "_Black level:" msgstr "Nível de _preto:" -#: plug-ins/common/despeckle.c:526 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:496 msgid "_White level:" msgstr "Nível de b_ranco:" -#: plug-ins/common/destripe.c:113 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Remove ruído na forma de listras verticais da imagem" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "Suprimir listras..." -#: plug-ins/common/destripe.c:276 -msgid "Destriping..." -msgstr "Suprimindo listras..." +#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +msgid "Destriping" +msgstr "Suprimindo listras" -#: plug-ins/common/destripe.c:442 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "Suprimir Listras" -#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578 -#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119 -#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429 -#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: plug-ins/common/destripe.c:480 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 msgid "Create _histogram" msgstr "Criar _histograma" -#: plug-ins/common/dicom.c:134 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "Ima_gem DICOM" -#: plug-ins/common/dicom.c:159 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" "Imagem para aplicações médicas (Digital Imaging and Communications in " "Medicine)" -#: plug-ins/common/dicom.c:318 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:322 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." -msgstr "%s: não é um arquivo 'DICOM'." +msgstr "'%s': não é um arquivo DICOM." -#: plug-ins/common/diffraction.c:177 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:599 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:927 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Não é possível salvar imagens com canal alfa." + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens indexados ou desconhecidos" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "Cria um padrão de difração" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." -msgstr "Padrões de Difração" +msgstr "Padrões de _Difração..." -#: plug-ins/common/diffraction.c:334 -msgid "Creating diffraction pattern..." -msgstr "Criando padrão de difração..." +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "Criando padrão de difração" -#: plug-ins/common/diffraction.c:438 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Padrões de Difração" -#: plug-ins/common/diffraction.c:524 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "Freqüências" -#: plug-ins/common/diffraction.c:562 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "Contornos" -#: plug-ins/common/diffraction.c:600 -msgid "Sharp edges" -msgstr "Bordas abruptas" +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Bordas Abruptas" -#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673 -#: plug-ins/flame/flame.c:1037 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brilho:" -#: plug-ins/common/diffraction.c:621 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "Dis_persão:" -#: plug-ins/common/diffraction.c:630 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "Po_larização:" -#: plug-ins/common/diffraction.c:638 -msgid "Other options" -msgstr "Ou_tras opções" +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +msgid "Other Options" +msgstr "Ou_tras Opções" -#: plug-ins/common/displace.c:154 +#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +msgid "_X displacement" +msgstr "Deslocamento _X" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:144 +msgid "_Pinch" +msgstr "A_fundar" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +msgid "_Y displacement" +msgstr "Deslocamento _Y" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 +msgid "_Whirl" +msgstr "_Redemoinho" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:171 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "Move os pixels como indicado por mapas de deslocamento" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:181 msgid "_Displace..." -msgstr "_Deslocar" +msgstr "_Deslocar..." -#: plug-ins/common/displace.c:231 -msgid "Displacing..." +#: ../plug-ins/common/displace.c:292 +msgid "Displacing" msgstr "Deslocando" -#: plug-ins/common/displace.c:268 +#: ../plug-ins/common/displace.c:328 msgid "Displace" msgstr "Deslocar" #. X options -#: plug-ins/common/displace.c:297 +#: ../plug-ins/common/displace.c:364 msgid "_X displacement:" msgstr "Deslocamento _X:" #. Y Options -#: plug-ins/common/displace.c:344 +#: ../plug-ins/common/displace.c:411 msgid "_Y displacement:" msgstr "Deslocamento _Y:" -#: plug-ins/common/displace.c:390 -msgid "On Edges:" -msgstr "Nas bordas:" +#: ../plug-ins/common/displace.c:461 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "Modo de Deslocamento:" -#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729 -#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274 +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 +msgid "_Cartesian" +msgstr "_Cartesiano" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:465 +msgid "_Polar" +msgstr "_Polar" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:470 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Comportamento nas Bordas" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:723 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 msgid "_Smear" msgstr "_Manchar" -#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742 -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408 -#: plug-ins/common/ripple.c:562 +#: ../plug-ins/common/displace.c:478 ../plug-ins/common/edge.c:736 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Black" msgstr "_Preto" -#: plug-ins/common/dog.c:139 -msgid "Difference of Gaussians..." -msgstr "Diferença de Gaussianas..." +#: ../plug-ins/common/dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Detecção de bordas com controle de espessura da borda" -#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274 +#: ../plug-ins/common/dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "_Diferença de Gaussianas..." + +#: ../plug-ins/common/dog.c:233 ../plug-ins/common/dog.c:280 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Detecção de Borda DdG" -#: plug-ins/common/dog.c:295 -msgid "Smoothing parameters" -msgstr "Parâmetros de suavização" +#: ../plug-ins/common/dog.c:308 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Parâmetros de Suavização" -#: plug-ins/common/dog.c:309 +#: ../plug-ins/common/dog.c:322 msgid "_Radius 1:" msgstr "Raio _1:" -#: plug-ins/common/dog.c:313 +#: ../plug-ins/common/dog.c:326 msgid "R_adius 2:" -msgstr "Raio 2:" +msgstr "Raio _2:" -#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88 +#: ../plug-ins/common/dog.c:338 ../plug-ins/common/normalize.c:92 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalizar" -#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 +#: ../plug-ins/common/dog.c:349 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" -#: plug-ins/common/edge.c:162 +#: ../plug-ins/common/edge.c:154 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Vários métodos simples para detectar bordas" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:159 msgid "_Edge..." msgstr "_Bordas..." -#: plug-ins/common/edge.c:234 -msgid "Edge Detection..." -msgstr "Detecção de Borda..." +#: ../plug-ins/common/edge.c:231 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detecção de borda" -#: plug-ins/common/edge.c:648 +#: ../plug-ins/common/edge.c:635 msgid "Edge Detection" msgstr "Detecção de Borda" -#: plug-ins/common/edge.c:675 +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" -#: plug-ins/common/edge.c:676 -msgid "Prewitt" -msgstr "Prewitt" +#: ../plug-ins/common/edge.c:670 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Bússola de Prewitt" -#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897 +#: ../plug-ins/common/edge.c:671 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "Degradê" -#: plug-ins/common/edge.c:678 +#: ../plug-ins/common/edge.c:672 msgid "Roberts" msgstr "Roberts" -#: plug-ins/common/edge.c:679 +#: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" -#: plug-ins/common/edge.c:680 +#: ../plug-ins/common/edge.c:674 ../plug-ins/common/laplace.c:243 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" -#: plug-ins/common/edge.c:689 +#: ../plug-ins/common/edge.c:683 msgid "_Algorithm:" -msgstr ":Algoritmo" +msgstr "_Algoritmo:" -#: plug-ins/common/edge.c:697 +#: ../plug-ins/common/edge.c:691 msgid "A_mount:" msgstr "_Quantidade:" -#: plug-ins/common/emboss.c:133 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:126 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simula uma imagem entalhada" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:132 msgid "_Emboss..." msgstr "_Esculpir" -#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:386 ../plug-ins/common/emboss.c:448 msgid "Emboss" msgstr "Esculpir" -#: plug-ins/common/emboss.c:460 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 msgid "Function" msgstr "Função" -#: plug-ins/common/emboss.c:464 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 msgid "_Bumpmap" msgstr "_Mapa de Relevo" -#: plug-ins/common/emboss.c:465 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 msgid "_Emboss" msgstr "_Esculpir" -#: plug-ins/common/emboss.c:497 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 msgid "E_levation:" msgstr "E_levação:" -#: plug-ins/common/engrave.c:108 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:103 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "Simula uma gravura antiga" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "Ental_har..." -#: plug-ins/common/engrave.c:182 -msgid "Engraving..." -msgstr "Entalhando..." +#: ../plug-ins/common/engrave.c:182 +msgid "Engraving" +msgstr "Entalhando" -#: plug-ins/common/engrave.c:211 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Entalhar" -#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203 -#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967 -#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998 -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1003 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:317 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: plug-ins/common/engrave.c:249 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "_Limitar largura da linha" -#: plug-ins/common/exchange.c:133 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:124 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Troca uma cor com outra" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:130 msgid "_Color Exchange..." -msgstr "Troca de _cores..." +msgstr "Troca de _Cores..." -#: plug-ins/common/exchange.c:218 -msgid "Color Exchange..." -msgstr "Troca de Cores..." - -#. set up the dialog -#: plug-ins/common/exchange.c:293 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:215 ../plug-ins/common/exchange.c:289 msgid "Color Exchange" msgstr "Troca de Cores" -#: plug-ins/common/exchange.c:308 -msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" -msgstr "" -"Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")" +#: ../plug-ins/common/exchange.c:311 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "Clique com o botão do meio para pegar cor inicial (\"A Partir da Cor\")" -#: plug-ins/common/exchange.c:346 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 msgid "To Color" msgstr "Para a Cor" -#: plug-ins/common/exchange.c:346 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:349 msgid "From Color" msgstr "A Partir da Cor" -#: plug-ins/common/exchange.c:364 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:367 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Troca de cores: Para a Cor" -#: plug-ins/common/exchange.c:365 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:368 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Troca de Cores: a Partir da Cor" -#: plug-ins/common/exchange.c:423 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:426 msgid "R_ed threshold:" msgstr "Limite v_ermelho:" -#: plug-ins/common/exchange.c:484 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:486 msgid "G_reen threshold:" msgstr "Limite ve_rde:" -#: plug-ins/common/exchange.c:545 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:547 msgid "B_lue threshold:" msgstr "Limite az_ul:" -#: plug-ins/common/exchange.c:573 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:575 msgid "Lock _thresholds" -msgstr "Sincronizar limites" +msgstr "Sincronizar _limites" -#: plug-ins/common/film.c:240 -msgid "_Film..." -msgstr "_Filme..." +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "COmbina várias imagens numa tira de filme" -#: plug-ins/common/film.c:325 -msgid "Composing Images..." -msgstr "Compondo Imagens..." +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "Tira de _Filme..." -#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183 -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523 +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Compondo imagens" + +#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 msgid "Untitled" msgstr "Sem Título" -#. ** Get a RGB copy of the source region ** -#: plug-ins/common/film.c:700 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporário" +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "Available images:" +msgstr "Imagens disponíveis:" -#: plug-ins/common/film.c:1079 -msgid "Available Images:" -msgstr "Imagens Disponíveis:" - -#: plug-ins/common/film.c:1080 -msgid "On Film:" -msgstr "No Filme:" +#: ../plug-ins/common/film.c:880 +msgid "On film:" +msgstr "No filme:" #. Create selection -#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158 +#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #. Film height/colour -#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449 -msgid "Film" -msgstr "Filme" +#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Tira de filme" #. Keep maximum image height -#: plug-ins/common/film.c:1185 +#: ../plug-ins/common/film.c:985 msgid "_Fit height to images" msgstr "_Mudar altura para caber as imagens" #. Film color -#: plug-ins/common/film.c:1221 +#: ../plug-ins/common/film.c:1021 msgid "Select Film Color" msgstr "Selecionar Cor do Filme" -#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277 -#: plug-ins/common/nova.c:346 +#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 +#: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "C_or:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour -#: plug-ins/common/film.c:1235 +#: ../plug-ins/common/film.c:1035 msgid "Numbering" -msgstr "Numerando" +msgstr "Numeração" -#: plug-ins/common/film.c:1253 +#: ../plug-ins/common/film.c:1053 msgid "Start _index:" msgstr "Índice _inicial:" -#: plug-ins/common/film.c:1267 +#: ../plug-ins/common/film.c:1066 msgid "_Font:" msgstr "_Fonte:" #. Numbering color -#: plug-ins/common/film.c:1272 +#: ../plug-ins/common/film.c:1071 msgid "Select Number Color" msgstr "Selecione a Cor dos Números" -#: plug-ins/common/film.c:1287 +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _bottom" msgstr "Em_baixo" -#: plug-ins/common/film.c:1288 +#: ../plug-ins/common/film.c:1087 msgid "At _top" msgstr "Em _cima" #. ** The right frame keeps the image selection ** -#: plug-ins/common/film.c:1301 +#: ../plug-ins/common/film.c:1100 msgid "Image Selection" msgstr "Seleção de Imagens" -#: plug-ins/common/film.c:1329 -msgid "All Values are Fractions of the Film Height" -msgstr "Todos os Valores São Frações da Altura do Filme" +#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Todos os Valores São Frações da Altura da Tira" -#: plug-ins/common/film.c:1332 +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vançado" -#: plug-ins/common/film.c:1351 +#: ../plug-ins/common/film.c:1150 msgid "Image _height:" msgstr "A_ltura da imagem:" -#: plug-ins/common/film.c:1362 +#: ../plug-ins/common/film.c:1161 msgid "Image spac_ing:" msgstr "Es_paçamento das imagens:" -#: plug-ins/common/film.c:1373 +#: ../plug-ins/common/film.c:1172 msgid "_Hole offset:" -msgstr "_.Deslocamento dos orifícios:" +msgstr "_Deslocamento dos orifícios:" -#: plug-ins/common/film.c:1384 +#: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "Ho_le width:" msgstr "_Largura dos orifícios:" -#: plug-ins/common/film.c:1395 +#: ../plug-ins/common/film.c:1194 msgid "Hol_e height:" msgstr "_Altura dos orifícios:" -#: plug-ins/common/film.c:1406 +#: ../plug-ins/common/film.c:1205 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "Es_paçamento dos orifícios:" -#: plug-ins/common/film.c:1417 +#: ../plug-ins/common/film.c:1216 msgid "_Number height:" msgstr "Altura dos _números:" -#: plug-ins/common/flarefx.c:196 -msgid "_FlareFX..." -msgstr "Chama_FX..." +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "Adiciona um efeito de clarão causado pela lente" -#: plug-ins/common/flarefx.c:271 -msgid "Render Flare..." -msgstr "Renderizar Chama..." +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "Clarão de Lente..." -#: plug-ins/common/flarefx.c:308 -msgid "FlareFX" -msgstr "ChamaFX" +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 +msgid "Render lens flare" +msgstr "Renderizar clarão de lente" -#: plug-ins/common/flarefx.c:741 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Clarão de Lente" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 msgid "Center of Flare Effect" -msgstr "Centro da Efeito de Chama" +msgstr "Centro do Efeito de Clarão" -#: plug-ins/common/flarefx.c:777 -msgid "_Show cursor" -msgstr "_Mostrar cursor" +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +msgid "Show _position" +msgstr "Exibir _posição" -#: plug-ins/common/fp.c:224 +#: ../plug-ins/common/fp.c:230 +msgid "Cyan:" +msgstr "Ciano:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:231 +msgid "Yellow:" +msgstr "Amarelo:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:232 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:234 msgid "Darker:" msgstr "Mais Escura:" -#: plug-ins/common/fp.c:225 +#: ../plug-ins/common/fp.c:235 msgid "Lighter:" msgstr "Mais Clara:" -#: plug-ins/common/fp.c:227 +#: ../plug-ins/common/fp.c:237 msgid "More Sat:" msgstr "Mais Saturação:" -#: plug-ins/common/fp.c:228 +#: ../plug-ins/common/fp.c:238 msgid "Less Sat:" msgstr "Menos Saturação:" -#. All the previews -#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477 +#: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 msgid "Current:" msgstr "Atual:" -#: plug-ins/common/fp.c:321 +#: ../plug-ins/common/fp.c:325 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Modifica interativamente as cores da imagem" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:330 msgid "_Filter Pack..." msgstr "Pacote de _Filtros..." -#: plug-ins/common/fp.c:361 -msgid "Convert the image to RGB first!" -msgstr "Converta a imagem para RGB antes!" +#: ../plug-ins/common/fp.c:376 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "Só é possível trabalhar em imagens RGB." -#: plug-ins/common/fp.c:366 -msgid "Applying the Filter Pack..." -msgstr "Aplicando o Pacote de Filtros..." +#: ../plug-ins/common/fp.c:386 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "Pacote de Filtros só pode ser executado de forma interativa." -#: plug-ins/common/fp.c:474 -msgid "Before and After" -msgstr "Antes e Depois" +#: ../plug-ins/common/fp.c:404 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Aplicando o pacote de filtros" -#: plug-ins/common/fp.c:481 +#: ../plug-ins/common/fp.c:524 msgid "Original:" msgstr "Original:" -#: plug-ins/common/fp.c:540 +#: ../plug-ins/common/fp.c:576 msgid "Hue Variations" msgstr "Variações de Matiz" -#: plug-ins/common/fp.c:594 +#: ../plug-ins/common/fp.c:630 msgid "Roughness" msgstr "Granularidade" -#: plug-ins/common/fp.c:637 +#: ../plug-ins/common/fp.c:673 msgid "Affected Range" msgstr "Faixa Afetada" -#: plug-ins/common/fp.c:641 +#: ../plug-ins/common/fp.c:677 msgid "Sha_dows" msgstr "_Sombras" -#: plug-ins/common/fp.c:642 +#: ../plug-ins/common/fp.c:678 msgid "_Midtones" msgstr "Tons _Médios" -#: plug-ins/common/fp.c:643 +#: ../plug-ins/common/fp.c:679 msgid "H_ighlights" msgstr "T_ons Claros" -#: plug-ins/common/fp.c:657 +#: ../plug-ins/common/fp.c:693 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670 +#: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "_Saturação:" -#: plug-ins/common/fp.c:675 +#: ../plug-ins/common/fp.c:711 msgid "A_dvanced" msgstr "Avança_do" -#: plug-ins/common/fp.c:695 +#: ../plug-ins/common/fp.c:731 msgid "Value Variations" msgstr "Variações de Valor" -#: plug-ins/common/fp.c:739 +#: ../plug-ins/common/fp.c:775 msgid "Saturation Variations" msgstr "Variações de Saturação" -#: plug-ins/common/fp.c:791 -msgid "Select Pixels by" -msgstr "Selecionar Pixels por" +#: ../plug-ins/common/fp.c:827 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Selecionar Pixels Por" -#: plug-ins/common/fp.c:796 +#: ../plug-ins/common/fp.c:832 msgid "H_ue" msgstr "Ma_tiz:" -#: plug-ins/common/fp.c:797 +#: ../plug-ins/common/fp.c:833 msgid "Satu_ration" msgstr "Sat_uração" -#: plug-ins/common/fp.c:798 +#: ../plug-ins/common/fp.c:834 msgid "V_alue" msgstr "V_alor" -#: plug-ins/common/fp.c:824 +#: ../plug-ins/common/fp.c:860 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: plug-ins/common/fp.c:829 -msgid "_Entire Image" +#: ../plug-ins/common/fp.c:865 +msgid "_Entire image" msgstr "Imag_em Inteira" -#: plug-ins/common/fp.c:830 -msgid "Se_lection Only" -msgstr "Somente a Seleção" +#: ../plug-ins/common/fp.c:866 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Somente a Se_leção" -#: plug-ins/common/fp.c:831 -msgid "Selec_tion In Context" -msgstr "Seleção no Contexto" +#: ../plug-ins/common/fp.c:867 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Seleção no _Contexto" -#: plug-ins/common/fp.c:1143 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1216 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Simulação de Pacote de Filtros" -#: plug-ins/common/fp.c:1253 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1334 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" -#: plug-ins/common/fp.c:1254 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1335 msgid "Midtones:" msgstr "Tons médios:" -#: plug-ins/common/fp.c:1255 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1336 msgid "Highlights:" msgstr "Tons Claros:" -#: plug-ins/common/fp.c:1267 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1348 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Opções Avançadas do Pacote de Filtros" -#: plug-ins/common/fp.c:1278 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1359 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Suavização de Serrilhado" -#: plug-ins/common/fp.c:1378 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1460 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Pré-visualizar em Tempo Real" -#: plug-ins/common/fp.c:1382 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1464 msgid "Preview Size" msgstr "Tamanho da Pré-visualização" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transforma uma imagem com o Fractal de Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Traçar com _Fractal..." -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 msgid "Fractal Trace" msgstr "Traçar com Fractal" @@ -3743,164 +4106,192 @@ msgstr "Traçar com Fractal" # forma mais descritiva. # verifique a janela. #. Settings -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "Fundo da Figura" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731 -msgid "_Warp" -msgstr "_Esticar" - -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 msgid "_White" msgstr "_Branco" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Parâmetros para o Mandelbrot" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" -#: plug-ins/common/gauss.c:157 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:159 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "Desfocagem mais usada e mais poderosa" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Desfocagem _Gaussiana..." -#: plug-ins/common/gauss.c:413 -msgid "Gaussian Blur..." -msgstr "Desfocagem Gaussiana..." +#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Aplica uma desfocagem gaussiana" -#: plug-ins/common/gauss.c:461 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Desfocagem Gaussiana" #. parameter settings -#: plug-ins/common/gauss.c:484 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:506 msgid "Blur Radius" msgstr "Raio de Desfocagem" -#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456 -#: plug-ins/common/spread.c:379 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 +#: ../plug-ins/common/spread.c:386 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal" -#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473 -#: plug-ins/common/spread.c:383 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 +#: ../plug-ins/common/spread.c:390 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" -#: plug-ins/common/gauss.c:525 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:547 msgid "Blur Method" msgstr "Tipo de Borrão" -#: plug-ins/common/gauss.c:529 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:551 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#: plug-ins/common/gauss.c:530 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:552 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" -#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "Pincel do GIMP" -#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Formato de pincel não suportado" -#: plug-ins/common/gbr.c:392 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Erro no arquivo de Pincel do GIMP \"%s\"" -#: plug-ins/common/gbr.c:400 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de pincel '%s'" -#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497 -#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: plug-ins/common/gbr.c:578 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:607 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Pincéis do GIMP são ou Tons de Cinza, ou RGBA" -#: plug-ins/common/gbr.c:663 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:704 msgid "Save as Brush" msgstr "Salvar como Pincel" #. attach labels -#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento:" -#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904 -#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 +#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: plug-ins/common/gee.c:94 -msgid "Gee-_Slime" +#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 +msgid "A big hello from the GIMP team!" +msgstr "Um grande abraço do time do GIMP!!" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 +msgid "Gee Slime" msgstr "Gee-_Brilhantina" -#: plug-ins/common/gee.c:152 -msgid "GEE-SLIME" -msgstr "GEE-BRILHANTINA" - -#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191 -msgid "Thank you for choosing GIMP" +#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 +msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Obrigado por escolher o GIMP " -#: plug-ins/common/gee.c:166 -msgid "" -"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " -"1998-2000" -msgstr "" -"Uma criação menos obsoleta de Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." -"org / 1998-2000" +#: ../plug-ins/common/gee.c:173 +#, c-format +msgid "A less obsolete creation by %s" +msgstr "Uma criação menos obsoleta por %s" -#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124 -msgid "Gee-_Zoom" -msgstr "Gee-_Zoom" +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 +msgid "Gee Zoom" +msgstr "Gee Zoom" -#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185 -msgid "GEE-ZOOM" -msgstr "GEE-ZOOM" +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 +#, c-format +msgid "An obsolete creation by %s" +msgstr "Uma criação obsoleta por %s" -#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199 -msgid "" -"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " -"1998-2000" -msgstr "" -"Uma criação obsoleta de Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " -"1998-2000" - -#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 msgid "GIF image" msgstr "Imagem GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:687 -msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." -msgstr "" -"Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco." +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Este não é um arquivo GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:909 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Pixels não quadrados: Imagem pode parecer amassada." + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Fundo (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Abrindo '%s' (quadro %d)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:831 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Quadro %d" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Quadro %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs, não é tratada. A " +"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "Simplesmente não foi possível reduzir mais as cores. Salvando como opaco." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -3908,343 +4299,324 @@ msgstr "" "O formato GIF suporta comentários apenas em ASCII de 7 bits. Nenhum " "comentário foi salvo." -#: plug-ins/common/gif.c:970 -msgid "" -"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 +msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Não é possível salvar imagens RGB como GIF. Converter para Cores Indexadas " "ou Tons de Cinza antes. " -#: plug-ins/common/gif.c:1113 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Atraso inserido para impedir uma terrível animação transgênica sugadora de CPU do mal." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 msgid "" -"Warning:\n" -"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't " -"support transparency." +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." msgstr "" -"Alerta:\n" -"Cor transparente gravada no arquivo pode aparecer incorreta em programas de " -"visualização que não suportem transparência." +"A imagem que você está tentando salvar como um GIF contém camadas " +"que se extendem além das bordas reais da imagem." -#: plug-ins/common/gif.c:1152 -msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." -msgstr "Atraso inserido para impedir uma terrível animação sugadora de CPU." - -#: plug-ins/common/gif.c:1194 -msgid "GIF Warning" -msgstr "Alerta de GIF" - -#: plug-ins/common/gif.c:1210 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 msgid "" -"The image which you are trying to save as a GIF\n" -"contains layers which extend beyond the actual\n" -"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" -"I'm afraid.\n" -"\n" -"You may choose whether to crop all of the layers to\n" -"the image borders, or cancel this save." +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" -"A imagem que você está tentando salvar como um GIF\n" -"contém camadas que ultrapassam as bordas atuais da\n" -"imagem. Eu receio que isto não seja permitido em GIFs.\n" -"\n" -"Você tem a opção de cortar todas as camadas para\n" +"O formato GIF não permite isso." +"Você tem a opção de cortar todas as camadas para" "as bordas da imagem ou cancelar esta gravação." -#: plug-ins/common/gif.c:1254 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 msgid "Save as GIF" msgstr "Salvar como GIF" #. regular gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1269 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 msgid "GIF Options" msgstr "Opções de GIF" -#: plug-ins/common/gif.c:1275 -msgid "_Interlace" -msgstr "_Entrelaçar" +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 +msgid "I_nterlace" +msgstr "E_ntrelaçar" -#: plug-ins/common/gif.c:1291 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 msgid "_GIF comment:" msgstr "Comentário do _GIF:" #. additional animated gif parameter settings -#: plug-ins/common/gif.c:1348 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 msgid "Animated GIF Options" -msgstr "Opções de GIF animado: " +msgstr "Opções de GIF animado" -#: plug-ins/common/gif.c:1354 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 msgid "_Loop forever" msgstr "Repetir _indefinidamente" -#: plug-ins/common/gif.c:1367 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "_Atraso entre os quadros onde não for especificado:" -#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 msgid "milliseconds" msgstr "milissegundos" -#: plug-ins/common/gif.c:1390 -msgid "Frame disposal where unspecified: " -msgstr "Disposição do quadro onde não for especificado:" +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "Disposição do _quadro onde não for especificado:" -#: plug-ins/common/gif.c:1394 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 msgid "I don't care" msgstr "Não importa" -#: plug-ins/common/gif.c:1396 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Camadas cumulativas (combinar)" -#: plug-ins/common/gif.c:1398 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Um quadro por camada (substituir)" -#: plug-ins/common/gif.c:2611 +#. The "Always use default values" toggles +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Usar o atraso acima para todas as camadas" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "U_sar a disposição acima para todas as camadas" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 msgid "Error writing output file." msgstr "Erro ao gravar arquivo de saída." -#: plug-ins/common/gif.c:2681 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "O comentário padrão é limitado em %d caracteres." -#: plug-ins/common/gifload.c:314 -msgid "This is not a GIF file" -msgstr "Este não é um arquivo GIF" - -#: plug-ins/common/gifload.c:352 -msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." -msgstr "Pixels não quadrados: Imagem pode parecer amassada." - -#: plug-ins/common/gifload.c:867 -#, c-format -msgid "Background (%d%s)" -msgstr "Fundo (%d%s)" - -#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783 -#: plug-ins/common/iwarp.c:817 -#, c-format -msgid "Frame %d" -msgstr "Quadro %d" - -#: plug-ins/common/gifload.c:917 -#, c-format -msgid "Frame %d (%d%s)" -msgstr "Quadro %d (%d%s)" - -#: plug-ins/common/gifload.c:947 -#, c-format -msgid "" -"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " -"play or re-save perfectly." -msgstr "" -"GIF: Tipo de composição %d, não documentada para GIFs,não é tratada. A " -"animação pode não ser reproduzida, ou salva novamente, sem alterações." - -#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226 +#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Pincel do GIMP (animado)" -#: plug-ins/common/gih.c:319 +#: ../plug-ins/common/gih.c:321 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "A camada %s não tem um canal alfa: ignorada!" -#: plug-ins/common/gih.c:490 +#: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Erro em arquivo de Pincel animado do GIMP." -#: plug-ins/common/gih.c:556 +#: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Arquivo de pincel do GIMP está aparentemente corrompido." -#: plug-ins/common/gih.c:704 +#: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Não foi possível carregar um pincel do tubo. Desistindo." -#: plug-ins/common/gih.c:867 +#: ../plug-ins/common/gih.c:866 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Salvar como Tubo de Pincéis." -#: plug-ins/common/gih.c:890 +#: ../plug-ins/common/gih.c:896 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Espaçamento (porcentagem):" -#: plug-ins/common/gih.c:957 +#: ../plug-ins/common/gih.c:963 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: plug-ins/common/gih.c:962 +#: ../plug-ins/common/gih.c:968 msgid "Cell size:" msgstr "Tamanho da célula:" -#: plug-ins/common/gih.c:974 +#: ../plug-ins/common/gih.c:980 msgid "Number of cells:" msgstr "Número de células:" -#: plug-ins/common/gih.c:999 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1005 msgid " Rows of " msgstr " Filas de " -#: plug-ins/common/gih.c:1011 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1017 msgid " Columns on each layer" msgstr " Colunas em cada camada" -#: plug-ins/common/gih.c:1015 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1021 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Largura não bate!)" -#: plug-ins/common/gih.c:1019 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1025 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Altura não bate!)" -#: plug-ins/common/gih.c:1024 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1030 msgid "Display as:" msgstr "Mostrar como:" -#: plug-ins/common/gih.c:1033 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1039 msgid "Dimension:" msgstr "Dimensão:" -#: plug-ins/common/gih.c:1110 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1114 msgid "Ranks:" msgstr "Níveis:" -#: plug-ins/common/glasstile.c:129 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "Simula distorção causada por pastilhas quadradas de vidro" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 msgid "_Glass Tile..." msgstr "Pastilhas de _Vidro..." -#: plug-ins/common/glasstile.c:209 -msgid "Glass Tile..." -msgstr "Pastilhas de Vidro..." - -#: plug-ins/common/glasstile.c:250 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 msgid "Glass Tile" msgstr "Pastilhas de Vidro" -#: plug-ins/common/glasstile.c:281 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "_Largura das pastilhas:" -#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 msgid "Tile _height:" msgstr "_Altura das pastilhas:" -#: plug-ins/common/gqbist.c:415 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Gera um agrande variedade de padrões abstratos" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." -#: plug-ins/common/gqbist.c:514 -msgid "Qbist ..." -msgstr "Qbist..." +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" -#: plug-ins/common/gqbist.c:695 -msgid "Load QBE file" +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 +msgid "Load QBE File" msgstr "Carregar arquivo QBE" -#: plug-ins/common/gqbist.c:733 -msgid "Save (middle transform) as QBE file" -msgstr "Salvar (transformação do meio) como arquivo QBE" +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Salvar como Arquivo QBE" -#: plug-ins/common/gqbist.c:781 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" -#: plug-ins/common/gradmap.c:86 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Recolore a imagem usando as cores do degradê ativo" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "Mapear com De_gradê" -#: plug-ins/common/gradmap.c:124 -msgid "Gradient Map..." -msgstr "Mapear com Degradê..." +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Recolore a imagem usando as cores da paleta ativa" -#: plug-ins/common/grid.c:149 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Mapear com Pa_leta" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Mapear com De_gradê" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 +msgid "Palette Map" +msgstr "Mapear com Paleta" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Desenha listras horizontais e/ou verticais na imagem" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_Grade..." -#: plug-ins/common/grid.c:242 -msgid "Drawing Grid..." -msgstr "Desenhando Grade..." +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Desenhando grade" -#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163 +#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "Grid" msgstr "Grade" #. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:696 +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: plug-ins/common/grid.c:698 +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: plug-ins/common/grid.c:700 +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "Intersecção" #. Width and Height -#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761 -#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:551 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. attach labels -#: plug-ins/common/grid.c:836 +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "Deslocamento:" #. attach color selectors -#: plug-ins/common/grid.c:875 +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "Cor das Horizontais" -#: plug-ins/common/grid.c:893 +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "Cor das Verticais" -#: plug-ins/common/grid.c:911 +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "Cor das Intersecções" -#: plug-ins/common/gtm.c:154 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:155 msgid "HTML table" msgstr "Tabela HTML" -#: plug-ins/common/gtm.c:399 -msgid "GIMP Table Magic" -msgstr "Mágica de Tabelas do GIMP" +#: ../plug-ins/common/gtm.c:398 +msgid "Save as HTML table" +msgstr "Salvar como tabela HTML" -#: plug-ins/common/gtm.c:419 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:425 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: plug-ins/common/gtm.c:430 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:436 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" -"Você está maluco?\n" -"\n" "Você está prestes a criar um\n" "arquivo HTML enorme que provavelmente\n" "irá travar seu navegador." #. HTML Page Options -#: plug-ins/common/gtm.c:439 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "HTML Page Options" msgstr "Opções de HTML" -#: plug-ins/common/gtm.c:446 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Gerar documento HTML completo" -#: plug-ins/common/gtm.c:452 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." @@ -4253,15 +4625,15 @@ msgstr "" "etc em vez de apenas uma tabela html." #. HTML Table Creation Options -#: plug-ins/common/gtm.c:465 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:471 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opções de Criação de Tabelas" -#: plug-ins/common/gtm.c:473 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "_Use cellspan" msgstr "_Usar cellspan" -#: plug-ins/common/gtm.c:479 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:485 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." @@ -4270,11 +4642,11 @@ msgstr "" "coloridos identicamente com uma célula grande com valores para ROWSPAN e " "COLSPAN." -#: plug-ins/common/gtm.c:488 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Co_mprimir tags TD" -#: plug-ins/common/gtm.c:494 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:500 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " @@ -4284,1285 +4656,1511 @@ msgstr "" "tags TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controle de " "posicionamento ao nível de pixels." -#: plug-ins/common/gtm.c:504 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "C_aption" msgstr "_Legenda" -#: plug-ins/common/gtm.c:510 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:516 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Habilite se deseja ter esta tabela com legenda. (caption)" -#: plug-ins/common/gtm.c:525 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:531 msgid "The text for the table caption." msgstr "O texto para a legenda da tabela." -#: plug-ins/common/gtm.c:538 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "Cont_eúdo das células:" -#: plug-ins/common/gtm.c:542 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "O texto para cada célula." #. HTML Table Options -#: plug-ins/common/gtm.c:552 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "Table Options" msgstr "Opções de Tabela" -#: plug-ins/common/gtm.c:563 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "_Border:" msgstr "_Borda:" -#: plug-ins/common/gtm.c:567 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "O número de pixels na borda da tabela." -#: plug-ins/common/gtm.c:582 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." +msgstr "A largura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." -#: plug-ins/common/gtm.c:598 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." -msgstr "" -"A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." +msgstr "A altura para cada célula da tabela. Pode ser um número ou uma porcentagem." -#: plug-ins/common/gtm.c:609 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:615 msgid "Cell-_padding:" msgstr "Es_paçamento nas Células:" -#: plug-ins/common/gtm.c:613 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:619 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "A quantidade de espaçamento dentro das células (cell padding)" -#: plug-ins/common/gtm.c:622 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:628 msgid "Cell-_spacing:" -msgstr "Espaçamento das células" +msgstr "Espaçamento das células:" -#: plug-ins/common/gtm.c:626 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:632 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "A quantidade de espaçamento entre as células. (cellspacing)." -#: plug-ins/common/guillotine.c:72 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Corta a imagem em sub-imagens usando as guias da imagem" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "_Guillotine" msgstr "_Guilhotina..." -#: plug-ins/common/guillotine.c:104 -msgid "Guillotine..." -msgstr "Guilhotina..." +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guilhotina" -#: plug-ins/common/header.c:75 +#: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" -msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C..." +msgstr "Cabeçalho de arquivo fonte C" -#: plug-ins/common/hot.c:217 +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Encontra e arruma pixels que possam estar claros demais para saída em vídeo" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Quente..." -#: plug-ins/common/hot.c:379 -msgid "Hot..." -msgstr "Quente..." - -#: plug-ins/common/hot.c:570 +#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Quente" -#: plug-ins/common/hot.c:600 -msgid "Create _New layer" -msgstr "Criar _Nova camada" +#: ../plug-ins/common/hot.c:607 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Criar _nova camada" -#: plug-ins/common/hot.c:609 +#: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: plug-ins/common/hot.c:613 +#: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Reduzir _Luminância" -#: plug-ins/common/hot.c:614 +#: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Reduzir _Saturação" -#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275 +#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Blacken" msgstr "_Escurecer" -#: plug-ins/common/illusion.c:101 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "Sobrepõe várias cópias alteradas da imagem" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "_Ilusão..." -#: plug-ins/common/illusion.c:173 -msgid "Illusion..." -msgstr "Ilusão..." - -#: plug-ins/common/illusion.c:394 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:389 msgid "Illusion" msgstr "Ilusão" -#: plug-ins/common/illusion.c:423 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:427 msgid "_Divisions:" msgstr "_Divisão:" -#: plug-ins/common/illusion.c:433 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:437 msgid "Mode _1" msgstr "Modo _1" -#: plug-ins/common/illusion.c:448 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:452 msgid "Mode _2" msgstr "Modo _2" -#: plug-ins/common/iwarp.c:254 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "Estica e distorce a imagem com o uso do mouse" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 msgid "_IWarp..." msgstr "Deformação Interativa..." -#: plug-ins/common/iwarp.c:688 -msgid "Warping..." -msgstr "Deformando..." +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:702 +msgid "Warping" +msgstr "Deformando" -#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:807 #, c-format -msgid "Warping Frame No. %d..." -msgstr "Deformando Quadro Nº %d..." +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "Deformando Quadro Nº %d" -#: plug-ins/common/iwarp.c:806 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:819 msgid "Ping pong" msgstr "Pingue-pongue" -#: plug-ins/common/iwarp.c:941 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 msgid "A_nimate" msgstr "A_nimar" -#: plug-ins/common/iwarp.c:960 -msgid "Number of _Frames:" -msgstr "Número de _Quadros:" +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1044 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "Número de _quadros:" -#: plug-ins/common/iwarp.c:969 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1053 msgid "R_everse" msgstr "Inv_erter" -#: plug-ins/common/iwarp.c:978 -msgid "_Ping Pong" +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1062 +msgid "_Ping pong" msgstr "_Pingue-pongue" -#: plug-ins/common/iwarp.c:991 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1075 msgid "_Animate" msgstr "_Animar" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1012 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1096 msgid "Deform Mode" msgstr "Tipo de Deformação" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1025 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1026 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 msgid "_Grow" msgstr "A_umentar" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1027 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "S_wirl CCW" -msgstr "Redemoinho Anti-Hor." +msgstr "_Redemoinho Anti-Hor." -#: plug-ins/common/iwarp.c:1028 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "Remo_ve" msgstr "Remo_ver" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1029 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 msgid "S_hrink" msgstr "Enco_lher" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1030 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Redemoinho _Hor." -#: plug-ins/common/iwarp.c:1059 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1143 msgid "_Deform radius:" msgstr "Raio da _deformação:" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1069 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1153 msgid "D_eform amount:" msgstr "Quanto de_formar:" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1078 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1162 msgid "_Bilinear" msgstr "_Bilinear" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1092 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Super-am_ostragem adaptativa" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1112 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Profundidade má_xima:" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1122 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1206 msgid "Thresho_ld:" msgstr "L_imite:" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1219 ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2793 msgid "_Settings" msgstr "Configuraçõe_s" -#: plug-ins/common/iwarp.c:1151 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1268 msgid "IWarp" msgstr "Deformação Interativa" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:364 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1304 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "" +"Clique e arraste o cursor na pre-visualização para definir as distorções " +"que serão aplicadas a imagem." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Acrescenta um padrão de quebra-cabeças a imagem" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Quebra-cabeça..." -#: plug-ins/common/jigsaw.c:418 -msgid "Assembling Jigsaw..." -msgstr "Montando Quebra-cabeça" +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Montando quebra-cabeça" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 msgid "Jigsaw" msgstr "Quebra-cabeça" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 msgid "Number of Tiles" msgstr "Número de Peças" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Número de peças na horizontal" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Número de peças na vertical" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" -msgstr "Bordas chanfradas" +msgstr "Bordas Chanfradas" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "_Bevel width:" msgstr "_Largura do chanfro:" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Grau de inclinação das bordas de cada peça" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "H_ighlight:" msgstr "Re_flexo:" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Quantidade de reflexo luminoso nas bordas de cada peça" #. frame for primitive radio buttons -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Estilo do Quebra-cabeça" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "_Square" msgstr "_Quadrado" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "C_urved" msgstr "C_urvo" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "As peças tem lados retos" -#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "As peças tem lados curvos" -#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410 -msgid "JPEG image" -msgstr "Pré-visualização do JPEG" +#: ../plug-ins/common/laplace.c:75 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Detecçãp de bordas de alta resolução" -#: plug-ins/common/jpeg.c:516 -msgid "Export Preview" -msgstr "Pré-visualização da Exportação" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:880 -msgid "EXIF data will be ignored." -msgstr "Dados de EXIF serão ignorados" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1094 -msgid "JPEG preview" -msgstr "Pré-visualização do JPEG" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1356 -#, c-format -msgid "File size: %02.01f kB" -msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909 -msgid "File size: unknown" -msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1874 -msgid "Save as JPEG" -msgstr "Salvar como JPEG" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1895 -msgid "_Quality:" -msgstr "_Qualidade:" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1899 -msgid "JPEG quality parameter" -msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1918 -msgid "Show _Preview in image window" -msgstr "Mostrar pré-visualização na janela da imagem" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1931 -msgid "_Advanced Options" -msgstr "Configurações _avançadas" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1959 -msgid "_Smoothing:" -msgstr "_Uniformizar:" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1972 -msgid "Frequency (rows):" -msgstr "Freqüência (linhas):" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:1986 -msgid "Use restart markers" -msgstr "Reinicializar marcadores" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860 -msgid "Optimize" -msgstr "Otimizar" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2015 -msgid "Progressive" -msgstr "Progressivo" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2034 -msgid "Force baseline JPEG" -msgstr "Forçar JPEG básico (baseline)" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2050 -msgid "Save EXIF data" -msgstr "Salvar dados de EXIF" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2064 -msgid "Save thumbnail" -msgstr "Salvar miniatura" - -#. Subsampling -#: plug-ins/common/jpeg.c:2078 -msgid "Subsampling:" -msgstr "Sub-amostragem:" - -#. DCT method -#: plug-ins/common/jpeg.c:2105 -msgid "DCT method:" -msgstr "Método DCT:" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2111 -msgid "Fast Integer" -msgstr "Inteiro Rápido" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2112 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2113 -msgid "Floating-Point" -msgstr "Ponto Flutuante" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2127 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: plug-ins/common/jpeg.c:2280 -#, c-format -msgid "Opening thumbnail for '%s'..." -msgstr "Abrindo miniatura de '%s'..." - -#: plug-ins/common/laplace.c:95 +#: ../plug-ins/common/laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" -#: plug-ins/common/laplace.c:228 -msgid "Laplace..." -msgstr "Laplace..." +#: ../plug-ins/common/laplace.c:321 +msgid "Cleanup" +msgstr "Limpeza" -#: plug-ins/common/laplace.c:305 -msgid "Cleanup..." -msgstr "Limpeza..." +#: ../plug-ins/common/lcms.c:198 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Atribuir Perfil de Cor..." -#: plug-ins/common/lic.c:571 -msgid "Van Gogh (LIC)..." -msgstr "Van Gogh (LIC)..." +#: ../plug-ins/common/lcms.c:214 +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "Atribuir perfil de cores RGB padrão" -#: plug-ins/common/lic.c:646 +#: ../plug-ins/common/lcms.c:231 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Converter para Pefil de Cores..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:249 +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "Converte a imagem para o perfil RGB padrão" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:263 +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "Informação Sobre o Perfil de Cores da Imagem" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:277 +msgid "Color Profile Information" +msgstr "Informação do Perfil de Cor" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:499 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "O perfil de cores '%s' não é para o espaço de cores RGB" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:605 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "Espaço de trabalho RGB padrão" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:693 +msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Os dados anexados como 'icc-profile' não aparentam ser um perfil de cores ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:743 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "O arquivo '%s' não parece ser um arquivo perfil de cores ICC" + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:797 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Convertendo de '%s' para '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1014 +#, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "Não é possível ler o perfil de cores ICC de '%s'" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1036 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "A imagem '%s' tem um perfil de cores embutido:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1080 +#, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "Converter a imagem para o espaço de trabalho RGB (%s)?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1111 +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "Converter para o espaço de trabalho RGB?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1116 +msgid "_Keep" +msgstr "_Manter" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1121 +msgid "_Convert" +msgstr "_Converter" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1148 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:367 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Não me pergunte novamente" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1212 +msgid "Select destination profile" +msgstr "Selecione o perfil de destino" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1239 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Todos os arquivos (*.*)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1244 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "perfil de cor ICC (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1287 +#, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "espaço de trabalho RGB (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1335 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Converter para o Perfil de Cores ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1336 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Designar um Perfil de Cores ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344 +msgid "_Assign" +msgstr "_Designar" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1361 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Perfil de Cores Atual" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1376 +msgid "Convert to" +msgstr "Converter para" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1376 +msgid "Assign" +msgstr "Designar" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1416 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "Perfil de cores destino não é para o espaço de cores RGB" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:143 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "Corrige distorção de lentes fotográficas" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:148 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Distorção de Lente..." + +#: ../plug-ins/common/lens.c:813 +msgid "Lens distortion" +msgstr "Distorção de lente" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:933 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Distorção de Lente" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:970 +msgid "_Main:" +msgstr "_Principal:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:984 +msgid "_Edge:" +msgstr "_Bordas:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:998 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Zoom:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:1012 +msgid "_Brighten:" +msgstr "_Clarear:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:1026 +msgid "_X shift:" +msgstr "Desvio _X:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:1040 +msgid "_Y shift:" +msgstr "Desvio _Y:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" -#: plug-ins/common/lic.c:664 +#: ../plug-ins/common/lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "Canal de Efeitos " -#: plug-ins/common/lic.c:671 +#: ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "_Brilho" -#: plug-ins/common/lic.c:677 +#: ../plug-ins/common/lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "Operador de Efeito" -#: plug-ins/common/lic.c:682 +#: ../plug-ins/common/lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "_Derivativo" -#: plug-ins/common/lic.c:683 +#: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "De_gradê" -#: plug-ins/common/lic.c:689 +#: ../plug-ins/common/lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "Convolver" -#: plug-ins/common/lic.c:694 +#: ../plug-ins/common/lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "Com r_uído branco" -#: plug-ins/common/lic.c:695 +#: ../plug-ins/common/lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "Com _imagem de origem" -#: plug-ins/common/lic.c:714 -msgid "_Effect Image:" -msgstr "Imagem de Efeito:" +#: ../plug-ins/common/lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "Imagem de _Efeito:" -#: plug-ins/common/lic.c:725 +#: ../plug-ins/common/lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "_Comprimento do filtro:" -#: plug-ins/common/lic.c:734 +#: ../plug-ins/common/lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "Ma_gnitude de ruído:" -#: plug-ins/common/lic.c:743 +#: ../plug-ins/common/lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Passos de in_tegração:" -#: plug-ins/common/lic.c:752 +#: ../plug-ins/common/lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "Valor _mínimo:" -#: plug-ins/common/lic.c:761 +#: ../plug-ins/common/lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "Valor má_ximo:" -#: plug-ins/common/lic.c:812 +#: ../plug-ins/common/lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Desfocagem direcional usando um mapa com degradês" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." -#: plug-ins/common/mail.c:253 +#: ../plug-ins/common/mail.c:259 +msgid "Email the image" +msgstr "Envia a imagem por e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:265 msgid "_Mail Image..." msgstr "Mandar por E-_mail..." -#: plug-ins/common/mail.c:474 +#: ../plug-ins/common/mail.c:524 msgid "Send as Mail" msgstr "Enviar como E-mail" -#: plug-ins/common/mail.c:498 -msgid "_Recipient:" -msgstr "_Destinatário:" +#: ../plug-ins/common/mail.c:529 +msgid "_Send" +msgstr "En_viar" -#: plug-ins/common/mail.c:510 -msgid "_Sender:" -msgstr "R_emetente:" - -#: plug-ins/common/mail.c:522 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Assunto:" - -#: plug-ins/common/mail.c:534 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Co_mentário:" - -#: plug-ins/common/mail.c:546 +#: ../plug-ins/common/mail.c:561 msgid "_Filename:" msgstr "_Nome do arquivo:" #. Encapsulation label -#: plug-ins/common/mail.c:580 +#: ../plug-ins/common/mail.c:568 msgid "Encapsulation:" msgstr "Encapsulamento:" -#: plug-ins/common/mail.c:592 -msgid "_Uuencode" -msgstr "_Uuencode" - -#: plug-ins/common/mail.c:593 +#: ../plug-ins/common/mail.c:580 msgid "_MIME" msgstr "M_IME" -#: plug-ins/common/mail.c:693 +#: ../plug-ins/common/mail.c:581 +msgid "_Uuencode" +msgstr "_Uuencode" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:595 +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Destinatário:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:609 +msgid "_Sender:" +msgstr "R_emetente:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:621 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Assunto:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:633 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Co_mentário:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:741 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "Algum tipo de erro com a extensão do arquivo ou sua ausência." -#: plug-ins/common/mapcolor.c:113 +#: ../plug-ins/common/mail.c:903 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Não foi possível iniciar o sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 msgid "First Source Color" msgstr "Primeira Cor de Origem" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:114 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 msgid "Second Source Color" msgstr "Segunda Cor de Origem" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:115 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Destination Color" msgstr "Primeira Cor de Destino" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:116 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Destination Color" msgstr "Segunda Cor de Destino" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:154 -msgid "Adjust _FG-BG" -msgstr "Ajustar Frente-Fundo" +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 +msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" +msgstr "Mapeia as cores, fazendo a cor de frente ser o preto, e o fundo ser branco" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:172 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 +msgid "Adjust _Foreground & Background" +msgstr "Ajustar _Frente & fundo" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 +msgid "Map color range specified by two colors to another range" +msgstr "Mapeia faixa de cores dada por duas cores para outra faixa de cores" + +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "_Mapear Faixa de Cores..." -#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "Não pode operar em imagens de escala de cinza ou indexadas." -#: plug-ins/common/mapcolor.c:240 -msgid "Adjusting Foreground/Background..." -msgstr "Ajustando cores de Frente/Fundo" +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 +msgid "Adjusting foreground and background colors" +msgstr "Ajustando cores de _frente/fundo" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:282 -msgid "Mapping colors..." -msgstr "Mapeando cores..." +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 +msgid "Mapping colors" +msgstr "Mapeando cores" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:359 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 msgid "Map Color Range" msgstr "Mapear Faixa de Cores" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:383 -msgid "Source color range" -msgstr "Faixa de cor de origem" +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 +msgid "Source Color Range" +msgstr "Faixa de Cor de Origem" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:384 -msgid "Destination color range" -msgstr "Faixa de cor de destino" +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 +msgid "Destination Color Range" +msgstr "Faixa de Cor de Destino" -#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844 -#: plug-ins/gfli/gfli.c:907 +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "Para:" -#: plug-ins/common/max_rgb.c:106 -msgid "_Max RGB..." -msgstr "RGB _Máx..." +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Reduz a imagem a vermelho, verde e azul puros" -#: plug-ins/common/max_rgb.c:145 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "Má_x RGB..." + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Só é possível trabalhar em desenháveis RGB." -#: plug-ins/common/max_rgb.c:245 -msgid "Max RGB..." -msgstr "RGB máx..." - -#: plug-ins/common/max_rgb.c:270 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 msgid "Max RGB" -msgstr "RGB Máx." +msgstr "Máximizando RGB " -#: plug-ins/common/max_rgb.c:295 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Valro Máximo de RGB" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Manter os canais máximos" -#: plug-ins/common/max_rgb.c:298 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Manter os canais mín_imos" -#: plug-ins/common/mblur.c:176 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:156 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "Simula movimento usando desfocagem direcional" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:163 msgid "_Motion Blur..." msgstr "Borrão de _Movimento..." -#: plug-ins/common/mblur.c:796 -msgid "Motion Blurring..." -msgstr "Borrando... " +#: ../plug-ins/common/mblur.c:898 +msgid "Motion blurring" +msgstr "Borrando" -#: plug-ins/common/mblur.c:893 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1000 msgid "Motion Blur" msgstr "Borrão de movimento" -#: plug-ins/common/mblur.c:915 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1033 msgid "Blur Type" msgstr "Tipo de Borrão" -#: plug-ins/common/mblur.c:919 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1037 msgid "_Linear" msgstr "_Linear" -#: plug-ins/common/mblur.c:920 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1038 msgid "_Radial" msgstr "_Radial" -#: plug-ins/common/mblur.c:921 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1039 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: plug-ins/common/mblur.c:930 -msgid "Blur Parameters" -msgstr "Parâmetros para borrar" - -#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012 -msgid "_Angle:" -msgstr "Â_ngulo:" - -#: plug-ins/common/mblur.c:969 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1046 msgid "Blur Center" msgstr "Centro do Borrão" +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1089 +msgid "Blur _outward" +msgstr "Borrar para f_ora" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1102 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "Parâmetros para Borrar" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1126 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 +msgid "_Angle:" +msgstr "Â_ngulo:" + #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette -#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562 +#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." -msgstr "" -"Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade." +msgstr "Não foi possível salvar a transparência sem perdas. Salvando opacidade." -#: plug-ins/common/mng.c:1309 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 msgid "Save as MNG" msgstr "Salvar como MNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1322 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 msgid "MNG Options" msgstr "Opções de MNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1328 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 msgid "Interlace" msgstr "Entrelaçar" -#: plug-ins/common/mng.c:1340 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 msgid "Save background color" msgstr "Salvar cor de fundo" -#: plug-ins/common/mng.c:1351 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1368 msgid "Save gamma" msgstr "Salvar gama" -#: plug-ins/common/mng.c:1361 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1378 msgid "Save resolution" msgstr "Salvar resolução" -#: plug-ins/common/mng.c:1372 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1389 msgid "Save creation time" msgstr "Salvar hora de criação" -#: plug-ins/common/mng.c:1391 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1408 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1392 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1409 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1395 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + Delta PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1396 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + Delta PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1397 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "All PNG" msgstr "Tudo PNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1398 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "All JNG" msgstr "Tudo JNG" -#: plug-ins/common/mng.c:1410 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1427 msgid "Default chunks type:" msgstr "Tipo padrão dos blocos:" -#: plug-ins/common/mng.c:1413 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: plug-ins/common/mng.c:1414 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1431 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: plug-ins/common/mng.c:1425 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1442 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Disposição padrão dos quadros:" -#: plug-ins/common/mng.c:1437 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1454 msgid "PNG compression level:" msgstr "Nível de compressão do PNG:" -#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Escolha um nível de compressão alto para um tamanho menor de arquivo" -#: plug-ins/common/mng.c:1459 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1476 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Qualidade da compressão JPEG:" -#: plug-ins/common/mng.c:1476 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1493 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Fator de uniformização do JPEG:" -#: plug-ins/common/mng.c:1486 -msgid "Animated MNG options" -msgstr "Opções de MNG animado" +#: ../plug-ins/common/mng.c:1503 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opções de MNG Animado" -#: plug-ins/common/mng.c:1492 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1509 msgid "Loop" msgstr "Repetir" -#: plug-ins/common/mng.c:1506 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1523 msgid "Default frame delay:" msgstr "Duração padrão dos quadros:" -#: plug-ins/common/mng.c:1584 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1596 msgid "MNG animation" msgstr "animação MNG" -#: plug-ins/common/mosaic.c:309 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "Converte a imagem em pastilhas irregulares" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 msgid "_Mosaic..." msgstr "_Mosaico..." #. progress bar for gradient finding -#: plug-ins/common/mosaic.c:435 -msgid "Finding Edges..." -msgstr "Encontrando Bordas..." +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 +msgid "Finding edges" +msgstr "Encontrando bordas" #. Progress bar for rendering tiles -#: plug-ins/common/mosaic.c:483 -msgid "Rendering Tiles..." -msgstr "Renderizando Pastilhas..." +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 +msgid "Rendering tiles" +msgstr "Renderizando pastilhas..." -#: plug-ins/common/mosaic.c:509 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" -#: plug-ins/common/mosaic.c:544 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +msgid "Squares" +msgstr "Quadrados" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Hexagons" +msgstr "Hexágonos" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "Octógonos & quadrados" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 +msgid "Triangles" +msgstr "Triângulos" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "Forma Base das _Pastilhas:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 +msgid "Tile _size:" +msgstr "_Tamanho da pastilha:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "_Espaçamento das pastilhas:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "Or_ganização das pastilhas:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 +msgid "Light _direction:" +msgstr "Direção da _luz:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 +msgid "Color _variation:" +msgstr "_Variação das cores:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 msgid "Co_lor averaging" msgstr "_Média de cor" -#: plug-ins/common/mosaic.c:554 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "_Permitir divisão de pastilhas" # não é erro de traducao - é o melhor # jeito de explicar o que ocorre # nesta opção -#: plug-ins/common/mosaic.c:564 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "P_astilhas com relevo" -#: plug-ins/common/mosaic.c:574 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Luz com Cores de _Frente/Fundo" -#. tiling primitive -#: plug-ins/common/mosaic.c:588 -msgid "Tiling Primitives" -msgstr "Forma Base das Pastilhas" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:592 -msgid "_Squares" -msgstr "_Quadrados" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:593 -msgid "He_xagons" -msgstr "_Hexágonos" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:594 -msgid "Oc_tagons & squares" -msgstr "_Octógonos & quadrados" - -#. parameter settings -#: plug-ins/common/mosaic.c:603 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:612 -msgid "T_ile size:" -msgstr "_Tamanho da pastilha:" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:630 -msgid "Til_e spacing:" -msgstr "_Espaçamento das pastilhas:" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:639 -msgid "Tile _neatness:" -msgstr "Or_ganização das pastilhas:" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:649 -msgid "Light _direction:" -msgstr "Direção da _luz:" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:658 -msgid "Color _variation:" -msgstr "_Variação das cores:" - -#: plug-ins/common/mosaic.c:2392 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2687 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Não é possível adicionar mais pontos.\n" -#: plug-ins/common/neon.c:135 +#: ../plug-ins/common/neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simula a borda luminosa de uma lâmpada de neon" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_Neon..." -#: plug-ins/common/neon.c:207 -msgid "Neon..." -msgstr "Neon..." +#: ../plug-ins/common/neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#: plug-ins/common/neon.c:697 +#: ../plug-ins/common/neon.c:693 msgid "Neon Detection" -msgstr "Detecção de Neon" +msgstr "Detecção Neon" -#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678 +#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:694 msgid "_Amount:" msgstr "_Quantidade:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:135 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "Circular" -#: plug-ins/common/newsprint.c:144 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "Linha" -#: plug-ins/common/newsprint.c:153 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" -#: plug-ins/common/newsprint.c:161 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "Quadrado PS (Ponto Euclidiano)" -#: plug-ins/common/newsprint.c:170 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "Diamante PS" -#: plug-ins/common/newsprint.c:342 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 msgid "_Grey" msgstr "C_inza" -#: plug-ins/common/newsprint.c:355 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 msgid "R_ed" msgstr "V_ermelho" -#: plug-ins/common/newsprint.c:384 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 msgid "C_yan" msgstr "_Ciano" -#: plug-ins/common/newsprint.c:392 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "Magen_ta" msgstr "Ma_genta" -#: plug-ins/common/newsprint.c:400 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "_Yellow" msgstr "Amare_lo" -#: plug-ins/common/newsprint.c:421 -msgid "Intensity" -msgstr "Intensidade" +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 +msgid "Luminance" +msgstr "Luminância" -#: plug-ins/common/newsprint.c:537 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Alica uma retícula com um efeito parecido com jornal" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Retícu_la..." -#: plug-ins/common/newsprint.c:638 -msgid "Newsprint..." -msgstr "Retícula..." +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 +msgid "Newsprint" +msgstr "Criando retícula" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1042 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 msgid "_Spot function:" msgstr "_Função de ponto:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1199 -msgid "Newsprint" -msgstr "Reticular" - #. resolution settings -#: plug-ins/common/newsprint.c:1243 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1262 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" msgstr "SPI de _entrada:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1276 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "O_utput LPI:" msgstr "_LPI de saída:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1289 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 msgid "C_ell size:" msgstr "Tamanho da _célula:" #. screen settings -#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 msgid "Screen" msgstr "Tela" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1321 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Extração de _preto (%):" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1343 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Separate to:" msgstr "Separar em:" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1347 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1364 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 msgid "C_MYK" msgstr "CM_YK" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1381 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensidade" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1406 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 msgid "_Lock channels" msgstr "_Sincronizar canais" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1419 -msgid "_Factory defaults" -msgstr "P_adrões de fábrica" +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "P_adrões de Fábrica" #. anti-alias control -#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavizar" -#: plug-ins/common/newsprint.c:1453 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 msgid "O_versample:" msgstr "S_obre-amostragem:" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:126 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Canivete suiço não linear" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "_NL Filter..." msgstr "Filtro _NL..." -#: plug-ins/common/nlfilt.c:954 -msgid "NL Filter..." -msgstr "Filtro NL..." - -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017 msgid "NL Filter" msgstr "Filtro NL" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1045 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Mediana regulada pelo _Alfa " -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Estimativa ó_tima" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1053 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Realce de _borda" -#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1078 msgid "A_lpha:" msgstr "A_lfa:" -#: plug-ins/common/noisify.c:157 -msgid "_Scatter RGB..." -msgstr "_Espalhar RGB..." +#: ../plug-ins/common/noisify.c:144 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "Distorce as cores aleatoriamente" -#: plug-ins/common/noisify.c:285 -msgid "Adding Noise..." -msgstr "Acrescentando ruído..." +#: ../plug-ins/common/noisify.c:154 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "Ruído _RGB..." -#: plug-ins/common/noisify.c:451 -msgid "Scatter RGB" -msgstr "Espalhar RGB" +#: ../plug-ins/common/noisify.c:282 +msgid "Adding noise" +msgstr "Acrescentando ruído" -#: plug-ins/common/noisify.c:477 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:448 +msgid "RGB Noise" +msgstr "Ruído RGB" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:481 msgid "Co_rrelated noise" -msgstr "Ruído Correlacionado" +msgstr "Ruído Co_rrelacionado" -#: plug-ins/common/noisify.c:492 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "RGB _Independente" -#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Cinza:" -#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Alfa:" - -#: plug-ins/common/noisify.c:546 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" -msgstr "Canal #%d:" +msgstr "Canal nº %d:" -#: plug-ins/common/normalize.c:122 -msgid "Normalizing..." -msgstr "Normalizando..." +#: ../plug-ins/common/normalize.c:80 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Aumenta os valores de brilho para que cubram toda a faixa disponível" -#: plug-ins/common/nova.c:179 -msgid "Su_perNova..." -msgstr "Su_perNova..." +#: ../plug-ins/common/normalize.c:126 +msgid "Normalizing" +msgstr "Normalizando" -#: plug-ins/common/nova.c:262 -msgid "Rendering SuperNova..." -msgstr "Renderizando Supernova..." +#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "Adicionada uma explosão estelar à imagem" -#: plug-ins/common/nova.c:305 -msgid "SuperNova" +#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +msgid "Super_nova..." +msgstr "Su_pernova..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "Renderizando supernova" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +msgid "Supernova" msgstr "Supernova" -#: plug-ins/common/nova.c:342 -msgid "SuperNova Color Picker" +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Seletor de Cor de Supernova" -#: plug-ins/common/nova.c:371 +#: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" msgstr "_Pontas:" -#: plug-ins/common/nova.c:386 +#: ../plug-ins/common/nova.c:393 msgid "R_andom hue:" msgstr "M_atiz randômica:" -#: plug-ins/common/nova.c:438 -msgid "Center of SuperNova" +#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +msgid "Center of Nova" msgstr "Centro da Supernova" -#: plug-ins/common/nova.c:472 -msgid "S_how cursor" -msgstr "Mostrar c_ursor" +#: ../plug-ins/common/oilify.c:121 ../plug-ins/common/oilify.c:136 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Difunde as cores para simular uma pintura a óleo" -#: plug-ins/common/oilify.c:111 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:127 msgid "Oili_fy..." msgstr "Pint_ura a Óleo..." -#: plug-ins/common/oilify.c:189 -msgid "Oil Painting..." -msgstr "Pintando a Óleo..." +#: ../plug-ins/common/oilify.c:249 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintando a óleo" -#: plug-ins/common/oilify.c:477 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:776 msgid "Oilify" msgstr "Pintura a Óleo" -#: plug-ins/common/oilify.c:504 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:814 msgid "_Mask size:" msgstr "Tamanho da _máscara:" -#: plug-ins/common/oilify.c:515 +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:829 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Usar mapa de tamanho de máscara:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:866 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Expoente:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:881 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Usar mapa de e_xpoente:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:917 msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "Usar algoritmo de _intensidade" -#: plug-ins/common/papertile.c:235 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "Mosaico de Papel" -#: plug-ins/common/papertile.c:254 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:269 msgid "Division" msgstr "Divisões" -#: plug-ins/common/papertile.c:293 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Pixels Fracionários" -#: plug-ins/common/papertile.c:298 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "_Background" msgstr "Plano de _Fundo" -#: plug-ins/common/papertile.c:300 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: plug-ins/common/papertile.c:302 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:328 msgid "_Force" msgstr "F_orçar" -#: plug-ins/common/papertile.c:309 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:335 msgid "C_entering" msgstr "C_entralizando" -#: plug-ins/common/papertile.c:324 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:350 msgid "Movement" msgstr "Movimento" -#: plug-ins/common/papertile.c:337 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "_Máx. (%):" -#: plug-ins/common/papertile.c:343 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:369 msgid "_Wrap around" msgstr "Dar a _volta" -#: plug-ins/common/papertile.c:353 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:379 msgid "Background Type" msgstr "Tipo de Fundo" -#: plug-ins/common/papertile.c:360 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:386 msgid "I_nverted image" msgstr "Imagem i_nvertida" -#: plug-ins/common/papertile.c:362 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:388 msgid "Im_age" msgstr "Ima_gem" -#: plug-ins/common/papertile.c:364 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:390 msgid "Fo_reground color" msgstr "Cor de F_rente" -#: plug-ins/common/papertile.c:366 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:392 msgid "Bac_kground color" msgstr "Cor de F_undo" -#: plug-ins/common/papertile.c:368 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "_Selecione aqui:" -#: plug-ins/common/papertile.c:375 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:401 msgid "Background Color" msgstr "Cor de Fundo" -#: plug-ins/common/papertile.c:527 -msgid "Paper Tile..." -msgstr "Mosaico de Papel..." +#: ../plug-ins/common/papertile.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Corta a imagem em pedacinhos de papel, e os separa" -#: plug-ins/common/papertile.c:815 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 de setembro de 1999" -#: plug-ins/common/papertile.c:816 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:852 msgid "_Paper Tile..." msgstr "Mosaico de _Papel..." -#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126 +#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 msgid "GIMP pattern" msgstr "Textura do GIMP" -#: plug-ins/common/pat.c:343 +#: ../plug-ins/common/pat.c:358 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "String UTF-8 inválida no arquivo de textura '%s'" -#: plug-ins/common/pat.c:501 +#: ../plug-ins/common/pat.c:513 msgid "Save as Pattern" msgstr "Salvar como Textura" -#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Imagem PCX da ZSoft" -#: plug-ins/common/pcx.c:314 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:319 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho de \"%s\"" -#: plug-ins/common/pcx.c:321 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:326 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "%s: não é um arquivo PCX" -#: plug-ins/common/pcx.c:375 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:348 +#, c-format +msgid "Invalid number of bytes per line: %hd" +msgstr "Número inválido de bytes por linha: %hd" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:397 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Tipo de PCX incomum, desistindo" -#: plug-ins/common/photocopy.c:158 -msgid "_Photocopy..." -msgstr "_Fotocópia" +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simula distorção de cores produzida por uma fotocopiadora" -#: plug-ins/common/photocopy.c:837 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotocópia..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 msgid "Photocopy" msgstr "Fotocópia" -#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509 -#: plug-ins/common/softglow.c:687 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:695 msgid "_Sharpness:" msgstr "_Acuidade:" -#: plug-ins/common/photocopy.c:895 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "Porcentagem do _preto: " -#: plug-ins/common/photocopy.c:909 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "Porcentagem do _branco:" -#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158 -msgid "Alias|Wavefront PIX image" -msgstr "Imagem PIX do Alias|Wavefront" +#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Imagem Pix da Alias" -#: plug-ins/common/pixelize.c:173 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "Simplifica a imagem cirnado uam matriz de quadrados sólidos" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "_Pixelizar..." -#: plug-ins/common/pixelize.c:275 -msgid "Pixelizing..." -msgstr "Pixelizando..." +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 +msgid "Pixelizing" +msgstr "Pixelizando" -#: plug-ins/common/pixelize.c:315 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizar" -#: plug-ins/common/pixelize.c:337 -msgid "Pixel _Width:" -msgstr "_Largura de pixel:" +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "_Largura do pixel:" -#: plug-ins/common/pixelize.c:342 -msgid "Pixel _Height:" -msgstr "_Altura do Pixel:" +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "_Altura do pixel:" -#: plug-ins/common/plasma.c:185 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:178 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "Cria uma textura aleatória de plasma" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:183 msgid "_Plasma..." msgstr "_Plasma..." -#: plug-ins/common/plasma.c:268 -msgid "Plasma..." -msgstr "Plasma..." - -#: plug-ins/common/plasma.c:305 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: plug-ins/common/plasma.c:334 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "_Semente aleatória:" -#: plug-ins/common/plasma.c:345 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "T_urbulência:" -#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266 -#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Exibe informação sobre os plug-ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "Navegador de _Plug-Ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +msgid "Searching by name" +msgstr "Procurando por nome" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d plug-in" +msgstr[1] "%d plug-ins " + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Nenhum resultado para esta busca" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "Foi encontrado %d plug-in para a sua busca" +msgstr[1] "Foram encontrados %d plug-ins para a sua busca" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +msgid "No matches" +msgstr "Nenhum resultado" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Navegador de Plug-Ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +msgid "Menu Path" +msgstr "Caminho nos Menus" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +msgid "Image Types" +msgstr "Tipos de Imagem" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +msgid "Installation Date" +msgstr "Data de Instalação" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +msgid "List View" +msgstr "Visualização em Lista" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +msgid "Tree View" +msgstr "Visualização em Árvore" + +#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 +#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 msgid "PNG image" msgstr "Imagem PNG" -#: plug-ins/common/png.c:657 +#: ../plug-ins/common/png.c:613 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Erro ao abrir arquivo PNG: '%s'" + +#: ../plug-ins/common/png.c:686 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Erro ao ler '%s'. Arquivo corrompido?" #. Aie! Unknown type -#: plug-ins/common/png.c:791 +#: ../plug-ins/common/png.c:814 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Modelo de cores desconhecido no arquivo PNG '%s'." -#: plug-ins/common/png.c:846 +#: ../plug-ins/common/png.c:868 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -5570,155 +6168,163 @@ msgstr "" "O arquivo PNG especifica um deslocamento que fez com que a camada fosse " "posicionada fora da imagem." -#: plug-ins/common/png.c:1163 +#: ../plug-ins/common/png.c:1229 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." -msgstr "Erro ao abrir '%s' não foi possível salvar a imagem." +msgstr "Erro ao salvar '%s' . Não foi possível gravar a imagem." -#: plug-ins/common/png.c:1591 +#: ../plug-ins/common/png.c:1759 msgid "Save as PNG" msgstr "Salvar como PNG" -#: plug-ins/common/png.c:1595 -msgid "_Load defaults" -msgstr "_Carregar configurações" - -#: plug-ins/common/png.c:1596 -msgid "_Save defaults" -msgstr "_Salvar conf. como padrão" - -#: plug-ins/common/png.c:1617 +#: ../plug-ins/common/png.c:1790 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Entrelaçar (Adam7)" -#: plug-ins/common/png.c:1628 +#: ../plug-ins/common/png.c:1801 msgid "Save _background color" msgstr "Salvar cor de _fundo" -#: plug-ins/common/png.c:1636 +#: ../plug-ins/common/png.c:1809 msgid "Save _gamma" msgstr "Salvar _gama" -#: plug-ins/common/png.c:1645 +#: ../plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Salvar _deslocamento de camada" -#: plug-ins/common/png.c:1654 +#: ../plug-ins/common/png.c:1828 msgid "Save _resolution" -msgstr "Salvar resolução" +msgstr "Salvar _resolução" -#: plug-ins/common/png.c:1663 +#: ../plug-ins/common/png.c:1838 msgid "Save creation _time" -msgstr "Salvar hora de criação" +msgstr "Salvar hora de _criação" -#: plug-ins/common/png.c:1671 +#: ../plug-ins/common/png.c:1847 msgid "Save comme_nt" msgstr "Salvar co_mentário" -#: plug-ins/common/png.c:1686 +#: ../plug-ins/common/png.c:1863 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" -#: plug-ins/common/png.c:1699 +#: ../plug-ins/common/png.c:1877 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Ní_vel de compressão:" -#: plug-ins/common/png.c:1819 -msgid "Could not load PNG defaults" -msgstr "Não foi possível carregar as configurações padrão de PNG" +#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1153 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Carregar Configurações Padrão" -#: plug-ins/common/pnm.c:228 +#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1162 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Salvar Conf. como Padrão" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:247 msgid "PNM Image" msgstr "Imagem PNM" -#: plug-ins/common/pnm.c:248 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:267 msgid "PNM image" msgstr "Imagem PNM" -#: plug-ins/common/pnm.c:260 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:279 +msgid "PBM image" +msgstr "Imagem PBM" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:291 msgid "PGM image" msgstr "Imagem PGM" -#: plug-ins/common/pnm.c:272 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:303 msgid "PPM image" msgstr "Imagem PPM" -#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486 -#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502 -#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633 -msgid "PNM: Premature end of file." -msgstr "PNM: Fim prematuro do arquivo." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:692 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fim prematuro do arquivo." -#: plug-ins/common/pnm.c:467 -msgid "PNM: Invalid file." -msgstr "PNM: arquivo inválido." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:515 +msgid "Invalid file." +msgstr "arquivo inválido." -#: plug-ins/common/pnm.c:480 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:529 msgid "File not in a supported format." -msgstr "O arquivo não tem um formato suportado." +msgstr "O arquivo não está num formato suportado." -#: plug-ins/common/pnm.c:489 -msgid "PNM: Invalid X resolution." -msgstr "PNM: Resolução X inválida." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:538 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Resolução X inválida." -#: plug-ins/common/pnm.c:496 -msgid "PNM: Invalid Y resolution." -msgstr "PNM: Resolução Y inválida." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:540 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "A largura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta." -#: plug-ins/common/pnm.c:508 -msgid "PNM: Invalid maximum value." -msgstr "PNM: Valor máximo inválido." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:547 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Resolução Y inválida." -#: plug-ins/common/pnm.c:684 -msgid "PNM: Error reading file." -msgstr "PNM: Erro ao ler arquivo." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:549 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "A altura da imagem é maior do que o que o GIMP suporta." -#: plug-ins/common/pnm.c:800 -msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." -msgstr "Gravação PNM não pode manipular imagens com canais alfa." +#: ../plug-ins/common/pnm.c:561 +msgid "Invalid maximum value." +msgstr "Valor máximo inválido." -#: plug-ins/common/pnm.c:949 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:745 +msgid "Error reading file." +msgstr "Erro ao ler arquivo." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1110 msgid "Save as PNM" msgstr "Salvar como PNM" #. file save type -#: plug-ins/common/pnm.c:959 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1127 msgid "Data formatting" -msgstr "Formatando dados" +msgstr "Formatação dos dados" -#: plug-ins/common/pnm.c:963 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1131 msgid "Raw" msgstr "Crú" -#: plug-ins/common/pnm.c:964 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 msgid "Ascii" -msgstr "Ascii" +msgstr "ASCII" -#: plug-ins/common/polar.c:170 -msgid "P_olar Coords..." -msgstr "Coordenadas P_olares" +#: ../plug-ins/common/polar.c:156 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "Converte imagem de ou para coordenadas polares" -#: plug-ins/common/polar.c:357 -msgid "Polarizing..." -msgstr "Coordenadas polares..." +#: ../plug-ins/common/polar.c:163 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "Coordenadas P_olares..." -#: plug-ins/common/polar.c:589 -msgid "Polarize" -msgstr "Coord. Polares" +#: ../plug-ins/common/polar.c:360 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "Coordenadas polares" -#: plug-ins/common/polar.c:620 +#: ../plug-ins/common/polar.c:592 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenadas Polares" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:630 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "_Profundidade do círculo em porcentagem:" -#: plug-ins/common/polar.c:632 +#: ../plug-ins/common/polar.c:642 msgid "Offset _angle:" msgstr "Ângulo de _início:" -#: plug-ins/common/polar.c:647 +#: ../plug-ins/common/polar.c:657 msgid "_Map backwards" msgstr "_Mapear ao contrário" -#: plug-ins/common/polar.c:653 +#: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." @@ -5726,11 +6332,11 @@ msgstr "" "Se selecionado, o mapeamento se iniciará do lado direito, em vez de a " "esquerda." -#: plug-ins/common/polar.c:664 +#: ../plug-ins/common/polar.c:674 msgid "Map from _top" msgstr "Mapear a partir do _topo" -#: plug-ins/common/polar.c:670 +#: ../plug-ins/common/polar.c:680 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." @@ -5738,11 +6344,11 @@ msgstr "" "Se não selecionado, o mapeamento vai colocar a linha de baixo no meio, e a " "linha do topo do lado de fora. Se selecionado, ocorrerá o oposto. " -#: plug-ins/common/polar.c:682 +#: ../plug-ins/common/polar.c:692 msgid "To _polar" msgstr "Para _polar" -#: plug-ins/common/polar.c:688 +#: ../plug-ins/common/polar.c:698 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." @@ -5750,124 +6356,186 @@ msgstr "" "Se não selecionada imagem será mapeada circularmente em um retângulo. Se " "selecionada a imagem será mapeada para um círculo." -#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:283 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format: PDF" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:580 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:582 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-páginas" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:760 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importar de PDF" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:765 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:831 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Largura (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:832 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Altura (pixels):" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:834 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolução:" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:1108 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pixels/%s" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 msgid "PostScript document" msgstr "Documento PostScript" -#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 msgid "Encapsulated PostScript image" -msgstr "PostScript Encapsulado" +msgstr "Imagem em PostScript Encapsulado" -#: plug-ins/common/postscript.c:614 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:636 msgid "PDF document" msgstr "Documento PDF" -#: plug-ins/common/postscript.c:1005 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Não foi possível interpretar \" %s \"" -#: plug-ins/common/postscript.c:1103 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Salvar como PostScript não pode manipular imagens com canais alfa" -#: plug-ins/common/postscript.c:1622 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 #, c-format -msgid "Error starting ghostscript (%s)" -msgstr "Erro ao iniciar o ghostscript (%s)" +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Erro ao executar o Ghostscript. Certifique-se de que o Ghostscript esteja instalado e - " +"se necessário - use a variável de ambiente GS_PROG para dizer ao GIMP onde ele está.\n" +"(%s)" -#: plug-ins/common/postscript.c:1652 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 #, c-format -msgid "Error starting ghostscript: %s" -msgstr "Erro ao iniciar o ghostscript: (%s)" +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" -#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605 -#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886 -#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562 -#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 msgid "Write error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de gravação" -#: plug-ins/common/postscript.c:2913 -msgid "Load PostScript" -msgstr "Carregar PostScript" +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importar de PostScript" #. Rendering -#: plug-ins/common/postscript.c:2933 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 msgid "Rendering" msgstr "Renderizando" #. Resolution -#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882 -#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:898 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:672 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: plug-ins/common/postscript.c:2977 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" -#: plug-ins/common/postscript.c:2983 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" -msgstr "Páginas para abrir (ex. 1-4 ou 1, 3, 5-7)" +msgstr "Páginas para abrir (ex. 1-4 ou 1,3,5-7)" -#: plug-ins/common/postscript.c:2985 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 +msgid "Layers" +msgstr "Camadas" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 +msgid "Open as" +msgstr "Abrir como" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Tentar utilizar \"Bounding Box\"" #. Colouring -#: plug-ins/common/postscript.c:2998 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 msgid "Coloring" msgstr "Colorindo" -#: plug-ins/common/postscript.c:3002 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 msgid "B/W" msgstr "Preto & Branco" -#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Cinza" -#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469 -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151 -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: plug-ins/common/postscript.c:3015 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 msgid "Text antialiasing" msgstr "Suavização de texto" -#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 msgid "Weak" msgstr "Fraco" -#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 msgid "Strong" msgstr "Forte" -#: plug-ins/common/postscript.c:3027 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Suavização de gráficos" -#: plug-ins/common/postscript.c:3079 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 msgid "Save as PostScript" msgstr "Salvar como PostScript" #. Image Size -#: plug-ins/common/postscript.c:3103 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 msgid "Image Size" msgstr "Tamanho da Imagem" -#: plug-ins/common/postscript.c:3152 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Manter _proporção" -#: plug-ins/common/postscript.c:3158 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -5876,48 +6544,126 @@ msgstr "" "tamanho especificado sem ter suas proporções alteradas." #. Unit -#: plug-ins/common/postscript.c:3167 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 msgid "Unit" msgstr "Unidade" -#: plug-ins/common/postscript.c:3171 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 msgid "_Inch" msgstr "P_olegada" -#: plug-ins/common/postscript.c:3172 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 msgid "_Millimeter" msgstr "_Milímetro" #. Format -#: plug-ins/common/postscript.c:3198 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 msgid "Output" msgstr "Saída" -#: plug-ins/common/postscript.c:3204 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 msgid "_PostScript level 2" msgstr "_PostScript nível 2" -#: plug-ins/common/postscript.c:3213 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "Po_stScript Encapsulado" -#: plug-ins/common/postscript.c:3222 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 msgid "P_review" msgstr "P_ré-visualização" -#: plug-ins/common/postscript.c:3243 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 msgid "Preview _size:" msgstr "Tamanho da pré-_visualização" -#: plug-ins/common/psd.c:489 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Lista os procedimentos disponíveis na PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Navegador de _Procedimentos" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Navegador de Procedimentos" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:526 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "String UTF-8 inválida em arquivo PSD" -#: plug-ins/common/psd_save.c:181 +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:622 +msgid "Cannot handle bitmap PSD files" +msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD do tipo bitmap" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:631 +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" +msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD salvos em CMYK" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:634 +msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" +msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em cor Multicanal (Multichannel)" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:637 +msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" +msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em cor Duotone" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:640 +msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" +msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em cor LAB" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:643 +#, c-format +msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" +msgstr "Não é possível tratar o modo de cor %d no arquivo PSD" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:736 +#, c-format +msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" +msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD com mais que %d canais" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2488 +msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" +msgstr "Não é possível tratar arquivos PSD em CMYK com mais que 5 canais" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2503 +#, c-format +msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" +msgstr "Não é possível tratar o modo de imagem %d (%s)" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:2512 +#, c-format +msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" +msgstr "Não é possível tratar arquivos de imagem PSD com %d bits por canal" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3313 +msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" +msgstr "Este não é um arquivo PSD do Adobe Photoshop" + +#: ../plug-ins/common/psd-load.c:3318 +#, c-format +msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" +msgstr "Este arquivo PSD tem uma versão não conhecida \"%d\" - e não \"1\"" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 msgid "Photoshop image" msgstr "Imagem do Photoshop" -#: plug-ins/common/psd_save.c:1564 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Não é possível salvar uma camada com modo \"%s\". Ou o formato PSD ou o plug-in de PSD " +" não suportam esse modo. Usando modo normal." + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Erro: Não foi possível converter o tipo de imagem base do GIMP para o modo PSD" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " @@ -5926,7 +6672,7 @@ msgstr "" "Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que " "tenham mais de 30000 pixels de largura ou de altura." -#: plug-ins/common/psd_save.c:1576 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " @@ -5935,1203 +6681,1373 @@ msgstr "" "Não é possível salvar '%s'. O formato de arquivo PSD não suporta imagens que " "tenham camadas com mais de 30000 pixels de largura ou de altura." -#: plug-ins/common/psp.c:362 +#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Imagem do Paint Shop Pro" -#: plug-ins/common/psp.c:402 +#: ../plug-ins/common/psp.c:397 msgid "Save as PSP" msgstr "Salvar como PSP" #. file save type -#: plug-ins/common/psp.c:412 +#: ../plug-ins/common/psp.c:414 msgid "Data Compression" msgstr "Compressão de Dados" -#: plug-ins/common/psp.c:417 +#: ../plug-ins/common/psp.c:419 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: plug-ins/common/psp.c:418 +#: ../plug-ins/common/psp.c:420 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: plug-ins/common/randomize.c:107 -msgid "Random Hurl 1.7" -msgstr "Arremessar Ruído Randômico 1.7" +#: ../plug-ins/common/randomize.c:102 +msgid "Random Hurl" +msgstr "Arremesso Aleatório" -#: plug-ins/common/randomize.c:108 -msgid "Random Pick 1.7" -msgstr "Escolha Randômica 1.7" +#: ../plug-ins/common/randomize.c:103 +msgid "Random Pick" +msgstr "Escolha Aleatória" -#: plug-ins/common/randomize.c:109 -msgid "Random Slur 1.7" -msgstr "Mancha Randômica 1.7" +#: ../plug-ins/common/randomize.c:104 +msgid "Random Slur" +msgstr "Mancha Aleatória" -#: plug-ins/common/randomize.c:244 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:200 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "Deixa uma fração dos pixels completamente aleatória" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Troca aleatoriamente alguns pixels com seus vizinhos" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "Desliza alguns pixels para baixo aleatoriamente (parecido com derretimento)" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." msgstr "_Arremesso..." -#: plug-ins/common/randomize.c:256 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." msgstr "_Escolha..." -#: plug-ins/common/randomize.c:268 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." msgstr "_Mancha..." -#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:603 msgid "_Random seed:" msgstr "_Semente aleatória:" -#: plug-ins/common/randomize.c:765 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:753 msgid "R_andomization (%):" msgstr "R_andomização (%):" -#: plug-ins/common/randomize.c:768 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Porcentagem de pixels a serem filtrados" -#: plug-ins/common/randomize.c:777 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_epeat:" msgstr "R_epetir:" -#: plug-ins/common/randomize.c:780 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Número de vezes para aplicar filtro" -#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181 -msgid "Raw Image Data" -msgstr "Dados de Imagem Raw (Crua)" +#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 +msgid "Raw image data" +msgstr "Dados de Imagem Raw (Dados brutos)" -#: plug-ins/common/raw.c:915 -msgid "Raw Image Loader" -msgstr "Carregador de Imagem Raw (Crua)" +#: ../plug-ins/common/raw.c:959 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Carregar imagem a partir de Dados Brutos" -#: plug-ins/common/raw.c:943 +#: ../plug-ins/common/raw.c:992 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: plug-ins/common/raw.c:955 -msgid "Planar RGB" -msgstr "RGB plana" +#: ../plug-ins/common/raw.c:1003 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB Alfa " -#: plug-ins/common/raw.c:956 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1004 +msgid "Planar RGB" +msgstr "RGB por planos" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1005 msgid "Indexed" msgstr "Indexada" -#: plug-ins/common/raw.c:961 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1006 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Alfa Indexada" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1011 msgid "Image _Type:" msgstr "_Tipo de imagem:" -#: plug-ins/common/raw.c:1011 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1061 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normal)" -#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111 -msgid "B, G, R, X (bmp style)" -msgstr "B, G, R, X (estilo bmp)" +#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (estilo BMP)" -#: plug-ins/common/raw.c:1027 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1077 msgid "_Palette Type:" -msgstr "Tipo de _Paleta" +msgstr "Tipo de _Paleta:" -#: plug-ins/common/raw.c:1038 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1088 msgid "Off_set:" msgstr "De_slocamento:" -#: plug-ins/common/raw.c:1050 -msgid "Select Palette File to Load" -msgstr "Selecione o Arquivo de Paleta a Carregar" +#: ../plug-ins/common/raw.c:1100 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Selecione o Arquivo de Paleta" -#: plug-ins/common/raw.c:1053 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1106 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Arquivo de Pal_eta:" -#: plug-ins/common/raw.c:1081 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1134 msgid "Raw Image Save" -msgstr "Salvar Imagem Raw" +msgstr "Salvar Imagem Bruta (Raw)" -#: plug-ins/common/raw.c:1095 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1156 msgid "RGB Save Type" msgstr "Tipo de RGB para Salvar" -#: plug-ins/common/raw.c:1099 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1160 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Padrão (R, G, B)" -#: plug-ins/common/raw.c:1100 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1161 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" -msgstr "Plano (RRR, GGG, BBB)" +msgstr "Planos (RRR, GGG, BBB)" -#: plug-ins/common/raw.c:1105 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1166 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Tipo de Paleta Indexada" -#: plug-ins/common/retinex.c:167 -msgid "_Retinex..." -msgstr "_Retinex..." +#: ../plug-ins/common/redeye.c:107 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "Remove o efeito de olho vermelho causado por flashes de câmera" -#: plug-ins/common/retinex.c:250 -msgid "Retinex..." -msgstr "Retinex..." +#: ../plug-ins/common/redeye.c:118 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "_Remoção de Olho Vermelho..." -#: plug-ins/common/retinex.c:252 -msgid "Retinex (4/4): updated..." -msgstr "Retinex (4/4): atualizado..." +#: ../plug-ins/common/redeye.c:145 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Remoção de Olho Vermelho" -#: plug-ins/common/retinex.c:289 +#: ../plug-ins/common/redeye.c:179 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "Limite para a cor vermelha a remover." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:184 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:317 +msgid "Removing red eye" +msgstr "Removendo olhos vermelhos" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Melhora o contraste usando o método Retinex" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Realce de Imagem Retinex" -#: plug-ins/common/retinex.c:310 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: plug-ins/common/retinex.c:314 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" msgstr "_Uniforme" -#: plug-ins/common/retinex.c:316 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" msgstr "_Baixo" -#: plug-ins/common/retinex.c:318 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:326 msgid "_High" msgstr "_Alto" -#: plug-ins/common/retinex.c:343 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:351 msgid "_Scale:" -msgstr "E_scala" +msgstr "E_scala:" -#: plug-ins/common/retinex.c:358 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:366 msgid "_Scale division:" msgstr "D_ivisão da escala:" -#: plug-ins/common/retinex.c:373 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" -msgstr "_Dinâmico" +msgstr "_Dinâmico:" -#: plug-ins/common/retinex.c:647 -msgid "Retinex: Filtering..." -msgstr "Retinex: Filtrando..." +#: ../plug-ins/common/retinex.c:654 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filtrando" -#: plug-ins/common/ripple.c:138 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Desloca os pixels num padrão de ondulações" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 msgid "_Ripple..." msgstr "_Ondulações..." -#: plug-ins/common/ripple.c:222 -msgid "Rippling..." -msgstr "Criando Ondulações..." +#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +msgid "Rippling" +msgstr "Criando ondulações" -#: plug-ins/common/ripple.c:472 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 msgid "Ripple" msgstr "Ondulação" -#: plug-ins/common/ripple.c:522 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:525 msgid "_Retain tilability" msgstr "Mante_r encaixe lado a lado" #. Edges toggle box -#: plug-ins/common/ripple.c:556 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 msgid "Edges" msgstr "Bordas" +#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 +msgid "_Blank" +msgstr "_Limpar" + #. Wave toggle box -#: plug-ins/common/ripple.c:584 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 msgid "Wave Type" msgstr "Tipo de Onda" -#: plug-ins/common/ripple.c:588 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:591 msgid "Saw_tooth" msgstr "Dente de _serra" -#: plug-ins/common/ripple.c:589 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 msgid "S_ine" msgstr "S_eno" -#: plug-ins/common/ripple.c:612 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 msgid "_Period:" msgstr "_Período:" -#: plug-ins/common/ripple.c:625 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:628 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Amplitude:" -#: plug-ins/common/rotate.c:421 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção." -#: plug-ins/common/rotate.c:428 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." -msgstr "" -"Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção flutuante." +msgstr "Não é possível rotacionar a imagem completa se houver uma seleção flutuante." -#: plug-ins/common/rotate.c:439 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Desculpe, canais e máscaras não podem ser rotacionados." -#: plug-ins/common/rotate.c:445 -msgid "Rotating..." -msgstr "Rotacionando..." +#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotacionando" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Coloriza a imagem usando uma imagem de amostra como um guia" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Colori_zar a Partir de Amostra..." -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 msgid "Sample Colorize" msgstr "Colorizar a Partir de Amostra" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315 -msgid "Get sample colors" -msgstr "Obter cores da amostra" - -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Obter Cores da Amostra" #. layer combo_box (Dst) -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 msgid "Destination:" msgstr "Destino:" #. layer combo_box (Sample) -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample:" msgstr "Amostra:" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 msgid "From reverse gradient" msgstr "Do degradê invertido" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 msgid "From gradient" msgstr "Do degradê" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387 -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 msgid "Show selection" msgstr "Mostrar seleção" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398 -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 msgid "Show color" msgstr "Mostrar cor" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 msgid "Input levels:" msgstr "Níveis de entrada:" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588 -msgid "Output Levels:" +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 +msgid "Output levels:" msgstr "Níveis de saída:" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 msgid "Hold intensity" msgstr "Manter intensidade" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 msgid "Original intensity" msgstr "Intensidade original" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 msgid "Use subcolors" msgstr "Usar subcores" #. check button -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 msgid "Smooth samples" msgstr "Uniformizar cores da amostra" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632 -msgid "Sample Analyze..." -msgstr "Analisar Amostra..." +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Analizando amostra" -#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002 -msgid "Remap Colorized..." -msgstr "Colorizado por Remapeamento..." +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Colorizando por remapeamento" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113 -msgid "S_catter HSV..." -msgstr "Espalhar _HSV..." +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "Valores aleatórios independentes para matiz, saturação e valor " -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208 -msgid "Scattering HSV..." -msgstr "Espalhando HSV..." +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "Ruído HSV..." -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 +msgid "HSV Noise" +msgstr "Ruído HSV" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 msgid "Scatter HSV" msgstr "Dispersão HSV" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 msgid "_Holdness:" msgstr "R_etenção:" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 msgid "H_ue:" msgstr "_Matiz:" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturação:" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Cria uma imagem a partir do que é exibido na tela" -#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990 -msgid "_Screen Shot..." +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 +msgid "_Screenshot..." msgstr "Captura de _Tela..." -#: plug-ins/common/screenshot.c:395 -msgid "Error grabbing the pointer" -msgstr "Erro ao obter controle do cursor" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Erro ao selecionar a janela" -#: plug-ins/common/screenshot.c:471 -msgid "Loading Screen Shot..." -msgstr "Carregando Tela Capturada" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Importando imagem" -#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638 -msgid "Screen Shot" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 +msgid "Screenshot" msgstr "Captura de Tela" -#: plug-ins/common/screenshot.c:586 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 msgid "Specified window not found" msgstr "Janela especificada não encontrada" -#: plug-ins/common/screenshot.c:609 -msgid "Error obtaining Screen Shot" -msgstr "Erro ao obter Captura de Tela" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "Houve um erro ao pegar a imagem da tela" -#. single window -#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673 -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866 -msgid "Grab" -msgstr "Capturar" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 +msgid "S_nap" +msgstr "Ca_pturar" -#: plug-ins/common/screenshot.c:680 -msgid "a _Single Window" -msgstr "Uma _Janela" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Após o atraso, a tela é capturada" -#: plug-ins/common/screenshot.c:698 -msgid "S_elect Window After" -msgstr "Se_lecionar Janela Após" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 +msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "Após o atraso, clique e arraste para selecionar a região a ser capturada." -#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755 -msgid "Seconds Delay" -msgstr "Segundos de Espera" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Ao fim do atraso, clique em uma janela para captura-la" -#: plug-ins/common/screenshot.c:719 -msgid "the _Whole Screen" -msgstr "_Toda a Tela" +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 +msgid "Area" +msgstr "Área" -#: plug-ins/common/screenshot.c:740 -msgid "Grab _After" -msgstr "Capturar _Após" +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Capt_urar uma única janela" -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Incluir _decorações da janela" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Capturar a tela _inteira" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Selecionar uma _região da tela" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:106 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "Desfoca pixels vizinhos, mas apenas em regiões de baixo contraste" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:117 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Desfoc. Gaussiana _Seletiva..." -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187 -msgid "Selective Gaussian Blur..." -msgstr "Desfoc. Gaussiana Seletiva..." - -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:197 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:234 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Desfoc. Gaussiana Seletiva" -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:273 msgid "_Blur radius:" msgstr "R_aio de desfoc.:" -#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:283 msgid "_Max. delta:" msgstr "Delta _Máx.:" -#: plug-ins/common/semiflatten.c:77 +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "Troca transparência parcial pela cor de fundo atual" + +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" -msgstr "_Semi-comprimir" +msgstr "_Semi-achatar" -#: plug-ins/common/semiflatten.c:122 -msgid "Semi-Flattening..." -msgstr "Semi-comprimindo..." +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "Semi-achatando" -#: plug-ins/common/sharpen.c:124 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Torna a imagem mais nítida (mais fraco que Máscara de Desaguçar)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 msgid "_Sharpen..." msgstr "_Aguçar..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. -#: plug-ins/common/sharpen.c:311 -msgid "Sharpening..." -msgstr "Aguçando..." +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 +msgid "Sharpening" +msgstr "Aguçando" -#: plug-ins/common/sharpen.c:480 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" msgstr "Aguçar" -#: plug-ins/common/shift.c:113 +#: ../plug-ins/common/shift.c:103 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "Empurra cada linha de pixels por um fator aleatório" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:110 msgid "_Shift..." msgstr "E_mpurrar..." -#: plug-ins/common/shift.c:194 -msgid "Shifting..." -msgstr "Empurrando..." +#: ../plug-ins/common/shift.c:191 +msgid "Shifting" +msgstr "Empurrando" -#: plug-ins/common/shift.c:349 +#: ../plug-ins/common/shift.c:357 msgid "Shift" msgstr "Empurrar" -#: plug-ins/common/shift.c:373 +#: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Deslocar _horizontalmente" -#: plug-ins/common/shift.c:374 +#: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" -msgstr "Deslocar _Verticalmente" +msgstr "Deslocar _verticalmente" -#: plug-ins/common/shift.c:404 +#: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "_Quanto empurrar:" -#: plug-ins/common/sinus.c:191 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "Gera complexas texturas senoidais" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Seno..." -#: plug-ins/common/sinus.c:284 -msgid "Sinus: rendering..." -msgstr "Renderizando seno..." +#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "Renderizando seno" #. Create Main window with a vbox #. ============================== -#: plug-ins/common/sinus.c:648 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Seno" -#: plug-ins/common/sinus.c:683 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "Configurações do Desenho" -#: plug-ins/common/sinus.c:693 -msgid "_X Scale:" +#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +msgid "_X scale:" msgstr "Escala _X:" -#: plug-ins/common/sinus.c:702 -msgid "_Y Scale:" +#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +msgid "_Y scale:" msgstr "Escala _Y:" -#: plug-ins/common/sinus.c:711 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Co_mplexidade:" -#: plug-ins/common/sinus.c:721 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "Configurações de Cálculo" -#: plug-ins/common/sinus.c:734 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "Semente aleatória:" -#: plug-ins/common/sinus.c:743 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" -msgstr "Forçar para ser ladrilhável?" +msgstr "_Forçar para ser ladrilhável?" -#: plug-ins/common/sinus.c:756 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "_Ideal" -#: plug-ins/common/sinus.c:757 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "_Deformado" -#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791 -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#: plug-ins/common/sinus.c:784 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "As cores são branco e preto." -#: plug-ins/common/sinus.c:795 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Preto & br_anco" -#: plug-ins/common/sinus.c:797 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "_Frente & fundo" -#: plug-ins/common/sinus.c:799 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "Escol_ha aqui:" -#: plug-ins/common/sinus.c:812 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "Primeira cor" -#: plug-ins/common/sinus.c:822 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "Segunda cor" -#: plug-ins/common/sinus.c:835 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "Canais alfa" -#: plug-ins/common/sinus.c:848 -msgid "F_irst Color:" -msgstr "Pr_imeira Cor:" +#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +msgid "F_irst color:" +msgstr "Pr_imeira cor:" -#: plug-ins/common/sinus.c:863 -msgid "S_econd Color:" -msgstr "S_egunda Cor:" +#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +msgid "S_econd color:" +msgstr "S_egunda cor:" -#: plug-ins/common/sinus.c:888 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Configurações de Mistura" -#: plug-ins/common/sinus.c:901 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "L_inear" -#: plug-ins/common/sinus.c:902 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "Bili_near" -#: plug-ins/common/sinus.c:903 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "Sin_usoidal" -#: plug-ins/common/sinus.c:915 -msgid "_Exponent:" -msgstr "_Expoente:" - -#: plug-ins/common/sinus.c:925 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "_Mistura" -#: plug-ins/common/sinus.c:1042 -msgid "Do _Preview" -msgstr "Pré-visualizar" +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +msgid "Do _preview" +msgstr "_Pré-visualizar" -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Derivauma paleta de cores suave a partir da imagem" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Pale_ta Suave..." -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180 -msgid "Deriving Smooth Palette..." -msgstr "Derivando Paleta Suave..." +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Derivando paleta suave" -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Paleta Suave" -#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "_Profundidade de busca:" -#: plug-ins/common/snoise.c:186 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:178 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Cria uma textura aleatória que lembra nuvens" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:184 msgid "_Solid Noise..." msgstr "Ruído _Sólido..." -#: plug-ins/common/snoise.c:336 -msgid "Solid Noise..." -msgstr "Ruído Sólido..." - #. Dialog initialization -#: plug-ins/common/snoise.c:583 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:317 ../plug-ins/common/snoise.c:565 msgid "Solid Noise" msgstr "Ruído Sólido" -#: plug-ins/common/snoise.c:627 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:616 msgid "_Detail:" msgstr "_Detalhe:" #. Turbulent -#: plug-ins/common/snoise.c:637 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:626 msgid "T_urbulent" msgstr "T_urbulento" #. Tilable -#: plug-ins/common/snoise.c:651 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:640 msgid "T_ilable" msgstr "Lado a Lado Possível" -#: plug-ins/common/snoise.c:666 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:655 msgid "_X size:" msgstr "Tamanho _X:" -#: plug-ins/common/snoise.c:679 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:668 msgid "_Y size:" msgstr "Tamanho _Y:" -#: plug-ins/common/sobel.c:119 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:108 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Detecção de borda especializada, dependente da direção" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." -#: plug-ins/common/sobel.c:227 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Detecção de Borda Sobel" -#: plug-ins/common/sobel.c:249 -msgid "Sobel _Horizontally" -msgstr "Aplicar Sobel _Horizontalmente" +#: ../plug-ins/common/sobel.c:258 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Aplicar sobel _horizontalmente" -#: plug-ins/common/sobel.c:261 -msgid "Sobel _Vertically" -msgstr "Aplicar Sobel _Verticalmente" +#: ../plug-ins/common/sobel.c:270 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Aplicar sobel _verticalmente" -#: plug-ins/common/sobel.c:273 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "_Manter sinal de resultado (somente uma direção)" -#: plug-ins/common/sobel.c:359 -msgid "Sobel Edge Detecting..." -msgstr "Detectando Borda (Sobel)..." +#: ../plug-ins/common/sobel.c:368 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Detecção de borda sobel" -#: plug-ins/common/softglow.c:138 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Simula fluorecência tornando as partes brilhantes mais intensas e difusas" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." -msgstr "_Brilhosuave" +msgstr "_Brilhosuave..." -#: plug-ins/common/softglow.c:629 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:630 msgid "Softglow" msgstr "Brilhosuave" -#: plug-ins/common/softglow.c:659 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:667 msgid "_Glow radius:" msgstr "R_aio de Brilho.:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:186 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:180 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Transforma pontos claros da imagem em estrelinhas brilhantes (não usar em áreas muito claras)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:188 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Cintilância..." -#: plug-ins/common/sparkle.c:292 -msgid "Sparkling..." -msgstr "Criando Cintilância..." +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:225 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "A região selecioanda para o filtro está vazia" -#: plug-ins/common/sparkle.c:343 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301 +msgid "Sparkling" +msgstr "Criando cintilância" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339 msgid "Sparkle" msgstr "Cintilância" -#: plug-ins/common/sparkle.c:366 -msgid "Luminosity _Threshold:" -msgstr "Limite de _Luminosidade:" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Limite de _luminosidade:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:369 -msgid "Adjust the Luminosity Threshold" -msgstr "Ajusta o Limite de Luminosidade" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:378 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Ajusta o limite de luminosidade" -#: plug-ins/common/sparkle.c:376 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Intensidade do clarão:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:379 -msgid "Adjust the Flare Intensity" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391 +msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Ajustar a intensidade do clarão" -#: plug-ins/common/sparkle.c:386 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401 msgid "_Spike length:" msgstr "Comprimento das _pontas:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:389 -msgid "Adjust the Spike Length" -msgstr "Ajustar o Comprimento das Pontas" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Ajustar o comprimento das pontas" -#: plug-ins/common/sparkle.c:396 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414 msgid "Sp_ike points:" -msgstr "Número de pontas:" +msgstr "_Número de pontas:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:399 -msgid "Adjust the Number of Spikes" -msgstr "Ajustar o Número de Pontas" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Ajustar o número de pontas" -#: plug-ins/common/sparkle.c:406 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "Ân_gulo das pontas (-1: Aleatório):" -#: plug-ins/common/sparkle.c:409 -msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" -msgstr "Ajustar o Ângulo das Pontas (-1 Significa um Ângulo Aleatório)" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Ajustar o ângulo das pontas (-1 Significa um Ângulo Aleatório)" -#: plug-ins/common/sparkle.c:417 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441 msgid "Spik_e density:" msgstr "Densidad_e das pontas:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:420 -msgid "Adjust the Spike Density" -msgstr "Ajustar a densidade das pontas" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Ajusta a densidade das pontas" -#: plug-ins/common/sparkle.c:430 -msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" -msgstr "Ajustar a opacidade das pontas" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "Tr_ansparencia:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:437 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Ajusta a opacidade das pontas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 msgid "_Random hue:" msgstr "Matiz _randômica:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:440 -msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" -msgstr "" -"Ajustar o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:470 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Ajusta o valor de o quanto a matiz deverá ser modificada aleatoriamente" -#: plug-ins/common/sparkle.c:448 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:480 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Sa_turação aleatória:" -#: plug-ins/common/sparkle.c:451 -msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" -msgstr "" -"Ajustar o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:483 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Ajusta o valor de quanto a saturação deverá ser modificada aleatoriamente" -#: plug-ins/common/sparkle.c:465 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "_Preservar luminosidade" -#: plug-ins/common/sparkle.c:472 -msgid "Should the Luminosity be preserved?" -msgstr "Deve se preservar a Luminosidade?" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Deve se preservar a luminosidade?" -#: plug-ins/common/sparkle.c:478 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516 msgid "In_verse" msgstr "In_verter" -#: plug-ins/common/sparkle.c:484 -msgid "Should an Inverse Effect be done?" -msgstr "Deve se fazer um Efeito Inverso?" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Deve se fazer um efeito inverso?" -#: plug-ins/common/sparkle.c:490 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531 msgid "A_dd border" msgstr "Acrescentar bor_da" -#: plug-ins/common/sparkle.c:496 -msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" -msgstr "Desenhar uma borda de pontas em volta da imagem" +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Desenha uma borda de pontas em volta da imagem" -#: plug-ins/common/sparkle.c:507 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Natural color" msgstr "Cor _natural" -#: plug-ins/common/sparkle.c:508 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Foreground color" msgstr "Cor de _frente" -#: plug-ins/common/sparkle.c:509 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "_Background color" msgstr "Cor de f_undo" -#: plug-ins/common/sparkle.c:516 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the color of the image" msgstr "Usar cor da imagem" -#: plug-ins/common/sparkle.c:517 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the foreground color" msgstr "Usa a cor de frente" -#: plug-ins/common/sparkle.c:518 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 msgid "Use the background color" msgstr "Usa a cor de fundo" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid" msgstr "Sólida" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 msgid "Checker" msgstr "Xadrez" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 msgid "Marble" msgstr "Mármore" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 msgid "Lizard" msgstr "Lagarto" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 msgid "Phong" msgstr "Brilho" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 msgid "Noise" msgstr "Ruído" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "Madeira" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 msgid "Spots" msgstr "Manchas" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Texture" msgstr "Textura" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa de Relevo" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 msgid "Light" msgstr "Luz" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "'%s' não é um arquivo válido" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Save File" msgstr "Salvar Arquivo" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 msgid "Sphere Designer" msgstr "Designer de Esferas" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518 -msgid "Update _Preview" -msgstr "Atualizar Pré-visualização" +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572 -msgid "Textures" -msgstr "Texturas" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600 -msgid "Texture Properties" -msgstr "Propriedades de Textura" - -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 msgid "Bump" msgstr "Relevo" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 msgid "Texture:" msgstr "Textura:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Diálogo de Seleção de Cores" #. Scale -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulência:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 msgid "Amount:" msgstr "Quantidade:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Exp.:" msgstr "Expoente:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703 -msgid "Texture Transformations" -msgstr "Transformações de Textura" +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformações" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala Y:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 msgid "Scale Z:" msgstr "Escala Z:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotacionar X:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotacionar Y:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotacionar Z:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 msgid "Position X:" msgstr "Posição X:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 msgid "Position Y:" msgstr "Posição Y:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 msgid "Position Z:" msgstr "Posição Z:" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922 -msgid "Rendering Sphere..." -msgstr "Renderizando Esfera..." +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Renderizando esfera" -#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Cria uma imagem com uma esfera texturizada" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Designer de Esferas..." -#: plug-ins/common/spread.c:99 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "A região selecionada para o plug-in está vazia" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:91 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Move pixels aleatoriamente" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:100 msgid "Sp_read..." msgstr "Espalhar..." -#: plug-ins/common/spread.c:182 -msgid "Spreading..." -msgstr "Espalhando..." +#: ../plug-ins/common/spread.c:183 +msgid "Spreading" +msgstr "Espalhando" -#: plug-ins/common/spread.c:346 +#: ../plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "Espalhar" -#: plug-ins/common/spread.c:364 +#: ../plug-ins/common/spread.c:371 msgid "Spread Amount" msgstr "Quantidade de Espalhamento" -#: plug-ins/common/struc.c:1146 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1142 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "Adicioan uma textura de tela de pintura a imagem" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1147 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Te_xtura de Tela..." -#: plug-ins/common/struc.c:1227 -msgid "Applying Canvas..." -msgstr "Aplicando Textura de Tela..." +#: ../plug-ins/common/struc.c:1228 +msgid "Applying canvas" +msgstr "Aplicando textura de tela" -#: plug-ins/common/struc.c:1264 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1265 msgid "Apply Canvas" msgstr "Aplicar Textura de Tela" -#: plug-ins/common/struc.c:1290 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Top-right" msgstr "_Superior-direita" -#: plug-ins/common/struc.c:1291 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1299 msgid "Top-_left" msgstr "Superior-_esquerda" -#: plug-ins/common/struc.c:1292 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1300 msgid "_Bottom-left" msgstr "Inferior-e_squerda" -#: plug-ins/common/struc.c:1293 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Bottom-_right" msgstr "Inferior-d_ireita" -#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Imagem SUN Rasterfile" -#: plug-ins/common/sunras.c:392 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:388 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Não é possível abrir '%s' como arquivo SUN-raster" -#: plug-ins/common/sunras.c:400 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:396 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "O tipo deste arquivo SUN-raster não é suportado" -#: plug-ins/common/sunras.c:423 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:425 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Não é possível ler as entradas de cores de '%s'" -#: plug-ins/common/sunras.c:431 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:433 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Tipo de mapa de cores não suportado" -#: plug-ins/common/sunras.c:470 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:475 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Largura da imagem não especificada" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:484 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"A largura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:492 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Altura da imagem não especificada" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:500 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"A altura da imagem é maior do que a que o GIMP consegue usar" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:502 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Esta profundidade de imagem não é suportada" -#: plug-ins/common/sunras.c:493 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:524 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Gravação SUNRAS não pode manipular imagens com canais alfa" -#: plug-ins/common/sunras.c:504 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:535 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Não é possível operar em tipos de imagens desconhecidas" -#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123 -#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299 -#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414 -#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772 -#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "EOF encontrado durante a leitura" -#: plug-ins/common/sunras.c:1579 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Salvar como SUNRAS" #. file save type -#: plug-ins/common/sunras.c:1589 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 msgid "Data Formatting" msgstr "Formatando Dados" -#: plug-ins/common/sunras.c:1593 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Codificação de Comprimento de Execução (RLE) " -#: plug-ins/common/svg.c:136 -msgid "Scalable SVG image" -msgstr "Imagem Vetorial SVG" +#: ../plug-ins/common/svg.c:138 +msgid "SVG image" +msgstr "Imagem SVG" -#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696 +#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" -#: plug-ins/common/svg.c:317 -msgid "Rendering SVG..." -msgstr "Renderizando SVG..." +#: ../plug-ins/common/svg.c:327 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Renderizando SVG" -#: plug-ins/common/svg.c:327 +#: ../plug-ins/common/svg.c:339 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG Renderizado" -#: plug-ins/common/svg.c:492 +#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:338 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:561 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" -"SVG não especifica\n" +"O arquivo SVG não especifica\n" "um tamanho!" -#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#: plug-ins/common/svg.c:703 +#: ../plug-ins/common/svg.c:711 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Renderizar Gráficos Vetoriais Escaláveis (SVG)" -#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212 +#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:557 msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628 +#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:631 msgid "_X ratio:" msgstr "Taxa _X:" -#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650 +#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:653 msgid "_Y ratio:" msgstr "Taxa _Y:" -#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664 +#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:667 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Manter proporção" -#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675 +#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:678 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixels/%a" #. Path Import -#: plug-ins/common/svg.c:908 +#: ../plug-ins/common/svg.c:924 msgid "Import _paths" msgstr "Importar _vetores" -#: plug-ins/common/svg.c:914 -msgid "" -"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +#: ../plug-ins/common/svg.c:930 +msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "" "Importa elementos de caminho (path) do SVG de forma que eles possam ser " "usados com a Ferramenta de Vetores do GIMP." -#: plug-ins/common/svg.c:927 +#: ../plug-ins/common/svg.c:943 msgid "Merge imported paths" msgstr "Combinar caminhos importados" -#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249 +#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 msgid "TarGA image" msgstr "Imagem TarGA" -#: plug-ins/common/tga.c:428 +#: ../plug-ins/common/tga.c:434 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Não foi possível ler o rodapé de \"%s\"" -#: plug-ins/common/tga.c:444 +#: ../plug-ins/common/tga.c:450 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Não foi possível ler a extensão de \"%s\"" -#: plug-ins/common/tga.c:1194 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1323 msgid "Save as TGA" msgstr "Salvar como TGA" #. rle -#: plug-ins/common/tga.c:1209 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1346 msgid "_RLE compression" msgstr "Compressão _RLE" #. origin -#: plug-ins/common/tga.c:1219 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1356 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "Or_igem na parte inferior esquerda" -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "Faz a transparência ser tudo ou nada" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_Limitar Alfa" -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134 -msgid "The layer preserves transparency." -msgstr "A camada preserva transparência." +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "A camada está com a transparẽncia protegida." -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." -msgstr "Desenhável RGBA/CINZAA não selecionado. " +msgstr "Não há um desenhável RGBA/CINZAA selecionado. " -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202 -msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." -msgstr "Limite alfa: Colorindo transparência..." +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 +msgid "Coloring transparency" +msgstr "Colorindo a transparência" -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Limitar Alfa" -#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Limite:" -#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232 -#: plug-ins/common/tiff.c:249 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 msgid "TIFF image" msgstr "Imagem TIFF" -#: plug-ins/common/tiff.c:835 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302 #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF: '%s' não contém nenhum diretório" -#: plug-ins/common/tiff.c:850 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importar de TIFF" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:960 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canal TIFF" -#: plug-ins/common/tiff.c:859 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:969 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -7143,7 +8059,7 @@ msgstr "" "correntemente só pode tratar 8 bits por canal, então a mesma será convertida " "para você. Informação será perdida nesta conversão." -#: plug-ins/common/tiff.c:1955 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7151,124 +8067,150 @@ msgstr "" "O formato TIFF só suporta comentários em \n" "ASCII de 7 bits. O comentário não foi salvo." -#: plug-ins/common/tiff.c:2104 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 msgid "Save as TIFF" msgstr "Salvar como TIFF" #. compression -#: plug-ins/common/tiff.c:2118 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 msgid "Compression" msgstr "Compressão" -#: plug-ins/common/tiff.c:2122 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" -#: plug-ins/common/tiff.c:2123 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#: plug-ins/common/tiff.c:2124 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 msgid "_Pack Bits" msgstr "Em_pacotar Bits" -#: plug-ins/common/tiff.c:2125 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 msgid "_Deflate" msgstr "_Deflate" -#: plug-ins/common/tiff.c:2126 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#: plug-ins/common/tiff.c:2135 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT Group _3 fax" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT Group _4 fax" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Salvar informações de _cor dos pixels transparentes" -#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: plug-ins/common/tile.c:112 +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Cria uma matriz com cópias da imagem" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." -msgstr "Mosaico..." +msgstr "_Mosaico..." #. Set the tile cache size -#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320 -msgid "Tiling..." -msgstr "Criando novo mosaico..." +#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320 +msgid "Tiling" +msgstr "Criando novo mosaico" -#: plug-ins/common/tile.c:394 +#: ../plug-ins/common/tile.c:401 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" # traducao proposital # -tile pode significar pastilha # conjunto de pastilhas = mosaico! -#: plug-ins/common/tile.c:408 +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" msgstr "Tamanho das Pastilhas" -#: plug-ins/common/tile.c:430 -msgid "C_reate New Image" -msgstr "C_riar Nova Imagem" +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +msgid "C_reate new image" +msgstr "C_riar nova imagem" -#: plug-ins/common/tileit.c:224 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:215 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Repetea imagem em várias cópias menores da original" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:220 msgid "_Small Tiles..." -msgstr "_Ladrilhos Pequenos" +msgstr "Mosaico Pe_queno..." + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:262 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "A região selecionada para o filtro está vazia." #. Get the preview image -#: plug-ins/common/tileit.c:363 -msgid "TileIt" -msgstr "LadrilhosPequenos" +#: ../plug-ins/common/tileit.c:363 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Mosaico Pequeno" #. Area for buttons etc #. Flip -#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Flip" msgstr "Espelhar" -#: plug-ins/common/tileit.c:454 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:461 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Todas as pastilhas" -#: plug-ins/common/tileit.c:468 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:475 msgid "Al_ternate tiles" -msgstr "Alternar pastilhas" +msgstr "Al_ternar pastilhas" -#: plug-ins/common/tileit.c:482 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:489 msgid "_Explicit tile" msgstr "Pastilha _explícita " -#: plug-ins/common/tileit.c:488 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:495 msgid "Ro_w:" msgstr "_Linha:" -#: plug-ins/common/tileit.c:512 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "Col_una:" -#: plug-ins/common/tileit.c:564 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:571 msgid "O_pacity:" msgstr "O_pacidade:" #. Lower frame saying howmany segments -#: plug-ins/common/tileit.c:573 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:580 msgid "Number of Segments" msgstr "Número de Segmentos:" -#: plug-ins/common/tiler.c:66 +#: ../plug-ins/common/tiler.c:67 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "" +"Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " +"ou como textura" + +#: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" -msgstr "Tornar encaixável" +msgstr "Tornar encai_xável" -#: plug-ins/common/tiler.c:322 -msgid "Tiler..." -msgstr "Mosaiquificador..." +#: ../plug-ins/common/tiler.c:338 +msgid "Tiler" +msgstr "Arrumando bordas" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Salvo" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." @@ -7276,30 +8218,29 @@ msgstr "" "Uma definição de unidade só será salva antes do GIMP ser finalizado se esta " "coluna estiver habilitada." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:96 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:96 -msgid "" -"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Esta cadeia de caracteres será usada para identificar uma unidade nos " "arquivos de configuração do GIMP." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Fator" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Quantas unidades irão compor uma polegada." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " @@ -7310,11 +8251,11 @@ msgstr "" "aproximadamente a mesma precisão de um campo de entrada de \"polegada\"com " "dois dígitos decimais." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." @@ -7322,420 +8263,434 @@ msgstr "" "O símbolo da unidade se houver algum (por exemplo, \"'\" para polegadas). A " "abreviatura da unidade será usada se não houver um símbolo." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Abreviatura da unidade (por exemplo: \"cm\" para centímetros)." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Singular" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "A forma singular da unidade." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Plural" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "A forma plural da unidade." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:121 -msgid "Create a new unit from scratch." +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Criar uma nova unidade do zero." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:127 -msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." -msgstr "" -"Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo." +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Criar uma nova unidade com a unidade atualmente selecionada como modelo." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:151 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Cria ou altera as unidades utlizadas pelo GIMP" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 msgid "_Unit Editor" msgstr "Editor de _Unidades" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:210 -msgid "New Unit" -msgstr "Nova Unidade" +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:208 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Addcionar uma Nova Unidade" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:234 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:237 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:245 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:248 msgid "_Factor:" msgstr "_Fator:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:255 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:258 msgid "_Digits:" msgstr "_Dígitos" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:267 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:270 msgid "_Symbol:" msgstr "_Símbolo:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:279 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:282 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Abreviatura:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:291 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:294 msgid "Si_ngular:" msgstr "Si_ngular:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:303 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:306 msgid "_Plural:" msgstr "_Plural:" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:339 -msgid "Unit factor must not be 0." -msgstr "Fator de unidade não pode ser 0." +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Entrada incompleta" -#: plug-ins/common/uniteditor.c:349 -msgid "All text fields must contain a value." -msgstr "Todos os campos do texto precisam conter um valor." +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:352 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Por favor preencha todos os campos." -#: plug-ins/common/uniteditor.c:403 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:409 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor de Unidades" -#: plug-ins/common/unsharp.c:143 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:130 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "A forma mais usada para realçar uma imagem" + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:140 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "Máscara de Desag_uçar..." -#: plug-ins/common/unsharp.c:468 -msgid "Merging..." -msgstr "Combinando..." +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 +msgid "Merging" +msgstr "Combinando" -#: plug-ins/common/unsharp.c:635 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Máscara de Desaguçar" -#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plug-ins/common/video.c:44 +#: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "De_salinhado" -#: plug-ins/common/video.c:45 +#: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "De_salinhado Grande" -#: plug-ins/common/video.c:46 +#: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "Lis_trado" -#: plug-ins/common/video.c:47 +#: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" -msgstr "Listrado Grande" +msgstr "List_rado Grande" -#: plug-ins/common/video.c:48 +#: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "Desalinhamento Lo_ngo" -#: plug-ins/common/video.c:49 +#: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" -#: plug-ins/common/video.c:50 +#: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "3x3 Grand_e" -#: plug-ins/common/video.c:51 +#: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "_Hexagonal" -#: plug-ins/common/video.c:52 +#: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "_Pontos" -#: plug-ins/common/video.c:1817 +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "Simula a distorção causada por uma televisão desregulada" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." -msgstr "Ví_deo" +msgstr "Ví_deo..." -#: plug-ins/common/video.c:1889 -msgid "Video/RGB..." -msgstr "Vídeo/RGB..." - -#: plug-ins/common/video.c:2020 +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. frame for the radio buttons -#: plug-ins/common/video.c:2035 +#: ../plug-ins/common/video.c:2038 msgid "Video Pattern" msgstr "Padrão de Vídeo" -#: plug-ins/common/video.c:2079 +#: ../plug-ins/common/video.c:2082 msgid "_Additive" msgstr "_Aditivo" -#: plug-ins/common/video.c:2089 +#: ../plug-ins/common/video.c:2092 msgid "_Rotated" msgstr "_Rotacionado" -#: plug-ins/common/vinvert.c:84 +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "Inverte o brilho de cada pixel" + +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 msgid "_Value Invert" msgstr "Inverter _Valores..." -#: plug-ins/common/vinvert.c:126 -msgid "Value Invert..." -msgstr "Inverter Valores..." +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 +msgid "Value Invert" +msgstr "Inverter Valores" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:193 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:191 msgid "More _white (larger value)" msgstr "Mais _branco (valor maior)" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:196 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:194 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Mais _preto (valor menor)" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:199 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:197 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "Valor _médio para os picos" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:202 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:200 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "Cor de _frente para os picos" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:205 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:203 msgid "O_nly foreground" msgstr "Some_nte cor de frente" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:208 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:206 msgid "Only b_ackground" msgstr "Somente cor de f_undo" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:211 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:209 msgid "Mor_e opaque" msgstr "Mais opaco" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:214 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:212 msgid "More t_ransparent" msgstr "Mais t_ransparente" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:242 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:235 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "Propaga cores escolhidas para os pixels vizinhos" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:240 msgid "_Value Propagate..." msgstr "Propagar _Valores..." -#: plug-ins/common/vpropagate.c:254 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:247 +msgid "Shrink darker areas of the image" +msgstr "Encolhe as áreas escuras da imagem" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:252 msgid "E_rode" msgstr "E_rodir" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:266 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:259 +msgid "Grow darker areas of the image" +msgstr "Expande as áreasescuras da imagem" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:264 msgid "_Dilate" msgstr "_Dilatar" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:476 -msgid "Value Propagating..." -msgstr "Propagando Valores..." - -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1065 msgid "Value Propagate" msgstr "Propagar Valores" #. Parameter settings -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1130 msgid "Propagate" msgstr "Propagar" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Limite de bai_xo:" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Limite de _cima:" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Taxa de _propagação:" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1178 msgid "To l_eft" -msgstr "Para a esquerda" +msgstr "Para a _esquerda" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1181 msgid "To _right" -msgstr "Para a direita" +msgstr "Para a _direita" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 msgid "To _top" msgstr "Para _cima" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1187 msgid "To _bottom" msgstr "Para _baixo" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182 -msgid "Propagating _Alpha Channel" -msgstr "Propagando o Canal _Alfa" +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1196 +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "Propagando o canal _alfa" -#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193 -msgid "Propagating Value Channel" -msgstr "Propagando Canal de Valor" +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1207 +msgid "Propagating value channel" +msgstr "Propagando canal de valor" -#: plug-ins/common/warp.c:247 +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Torce ou borra a imagem de várias formas diferentes" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "De_formar..." -#: plug-ins/common/warp.c:391 +#: ../plug-ins/common/warp.c:377 msgid "Warp" msgstr "Deformar" -#: plug-ins/common/warp.c:405 +#: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "Opções Básicas" -#: plug-ins/common/warp.c:427 +#: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "Tamanho do passo:" -#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214 -msgid "Iterations:" -msgstr "Interações:" - #. Displacement map menu -#: plug-ins/common/warp.c:450 +#: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "Mapa de deslocamento:" #. ======================================================================= #. Displacement Type -#: plug-ins/common/warp.c:468 +#: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "Nas bordas:" -#: plug-ins/common/warp.c:479 +#: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "Dar a volta" -#: plug-ins/common/warp.c:494 +#: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "Manchar" -#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988 -#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 +#: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: plug-ins/common/warp.c:524 -msgid "FG color" -msgstr "Cor de frente" +#: ../plug-ins/common/warp.c:517 +msgid "Foreground color" +msgstr "Cor de f_rente" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- -#: plug-ins/common/warp.c:544 +#: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "Configurações Avançadas" -#: plug-ins/common/warp.c:560 +#: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "Tamanho da mistura: " -#: plug-ins/common/warp.c:573 +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "Ângulo de rotação:" -#: plug-ins/common/warp.c:586 +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "Sub passos:" #. Magnitude map menu -#: plug-ins/common/warp.c:595 +#: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "Mapa de magnitude:" -#: plug-ins/common/warp.c:617 +#: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "Usar mapa de magnitude:" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- -#: plug-ins/common/warp.c:630 +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "Mais Configurações Avançadas" -#: plug-ins/common/warp.c:647 +#: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "Escala de degradê:" -#: plug-ins/common/warp.c:670 +#: ../plug-ins/common/warp.c:663 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Menu de seleção do mapa de gradiente" -#: plug-ins/common/warp.c:680 +#: ../plug-ins/common/warp.c:673 msgid "Vector mag:" msgstr "Vetor de magnitude:" #. Angle -#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586 +#: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: plug-ins/common/warp.c:718 +#: ../plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Menu de seleção de mapa de vetor de direção fixo" -#. -#. if (display_diff_map) { -#. gimp_display_new(new_image_id); -#. } -#. #. make sure layer is visible -#: plug-ins/common/warp.c:1175 -msgid "Smoothing X gradient..." -msgstr "Suavizando gradiente X..." +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Suavizando gradiente X" -#: plug-ins/common/warp.c:1177 -msgid "Smoothing Y gradient..." -msgstr "Suavizando gradiente Y..." +#: ../plug-ins/common/warp.c:1184 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Suavizando gradiente Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps -#: plug-ins/common/warp.c:1232 -msgid "Finding XY gradient..." -msgstr "Encontrando gradiente XY..." +#: ../plug-ins/common/warp.c:1234 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Encontrando gradiente XY" -#: plug-ins/common/warp.c:1255 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format -msgid "Flow Step %d..." -msgstr "Etapa de fluxo %d..." +msgid "Flow step %d" +msgstr "Etapa de fluxo %d" -#: plug-ins/common/waves.c:127 +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "Distorce a imagem com ondas" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 msgid "_Waves..." msgstr "_Ondas..." -#: plug-ins/common/waves.c:249 +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: plug-ins/common/waves.c:287 +#: ../plug-ins/common/waves.c:293 msgid "_Reflective" msgstr "_Refletivas" -#: plug-ins/common/waves.c:306 +#: ../plug-ins/common/waves.c:312 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Amplitude:" -#: plug-ins/common/waves.c:318 +#: ../plug-ins/common/waves.c:324 msgid "_Phase:" msgstr "_Fase:" -#: plug-ins/common/waves.c:330 +#: ../plug-ins/common/waves.c:336 msgid "_Wavelength:" msgstr "C_omprimento da onda:" -#: plug-ins/common/waves.c:431 -msgid "Waving..." -msgstr "Ondulando..." +#: ../plug-ins/common/waves.c:447 +msgid "Waving" +msgstr "Ondulando" -#: plug-ins/common/webbrowser.c:141 +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." @@ -7744,7 +8699,7 @@ msgstr "" "Por favor, especifique um navegador para a Web utilizando o Diálogo de " "Preferências. " -#: plug-ins/common/webbrowser.c:161 +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" @@ -7753,7 +8708,7 @@ msgstr "" "Não foi possível analisar o comando especificado para o navegador Web:\n" "%s" -#: plug-ins/common/webbrowser.c:174 +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" @@ -7762,186 +8717,113 @@ msgstr "" "Não foi possível executar navegador Web especificado:\n" "%s" -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "Distorce uma imagem com redemoinhos e afundamentos" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." -msgstr "Redemoinhos e Marteladas..." +msgstr "Redemoin_hos e Marteladas..." -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348 -msgid "Whirling and Pinching..." -msgstr "Aplicando Redemoinhos e Marteladas..." +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "A região afetada pelo plug-in está vazia." -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "Aplicando redemoinhos e marteladas" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Redemoinhos e Marteladas" -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Â_ngulo do turbilhão:" -#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 msgid "_Pinch amount:" msgstr "Quanto martelar:" -#: plug-ins/common/winclipboard.c:109 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para o Clipboard" +#: ../plug-ins/common/wind.c:177 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "Borra a imagem com um efeito de vento soprando" -#: plug-ins/common/winclipboard.c:121 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Colar do Clipboard" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:133 -msgid "From Clipboard" -msgstr "Do Clipboard " - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:331 -msgid "Copying..." -msgstr "Copiando..." - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:494 -msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" -msgstr "Formato não suportado, ou Clipboard vazio!" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:505 -msgid "Can't get Clipboard data." -msgstr "Não foi possível obter dados do Clipboard." - -#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID); -#. -#: plug-ins/common/winclipboard.c:587 -msgid "Pasted" -msgstr "Colado" - -#: plug-ins/common/winclipboard.c:600 -msgid "Pasting..." -msgstr "Colando..." - -#: plug-ins/common/wind.c:183 +#: ../plug-ins/common/wind.c:182 msgid "Wi_nd..." msgstr "Ve_nto..." -#: plug-ins/common/wind.c:315 -msgid "Rendering Blast..." -msgstr "Renderizando Ventania..." +#: ../plug-ins/common/wind.c:317 +msgid "Rendering blast" +msgstr "Renderizando ventania" -#: plug-ins/common/wind.c:438 -msgid "Rendering Wind..." -msgstr "Renderizando Vento..." +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 +msgid "Rendering wind" +msgstr "Renderizando vento" -#: plug-ins/common/wind.c:873 +#: ../plug-ins/common/wind.c:872 msgid "Wind" msgstr "Vento" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** -#: plug-ins/common/wind.c:906 +#: ../plug-ins/common/wind.c:912 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: plug-ins/common/wind.c:910 +#: ../plug-ins/common/wind.c:916 msgid "_Wind" msgstr "_Vento" -#: plug-ins/common/wind.c:911 +#: ../plug-ins/common/wind.c:917 msgid "_Blast" msgstr "V_entania" -#: plug-ins/common/wind.c:934 +#: ../plug-ins/common/wind.c:940 msgid "_Left" msgstr "E_squerda" -#: plug-ins/common/wind.c:935 +#: ../plug-ins/common/wind.c:941 msgid "_Right" msgstr "_Direita" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** -#: plug-ins/common/wind.c:954 +#: ../plug-ins/common/wind.c:960 msgid "Edge Affected" msgstr "Extremidade Afetada" -#: plug-ins/common/wind.c:958 +#: ../plug-ins/common/wind.c:964 msgid "L_eading" msgstr "Fr_ente" -#: plug-ins/common/wind.c:959 +#: ../plug-ins/common/wind.c:965 msgid "Tr_ailing" msgstr "R_astro" -#: plug-ins/common/wind.c:960 +#: ../plug-ins/common/wind.c:966 msgid "Bot_h" msgstr "Am_bos" -#: plug-ins/common/wind.c:997 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1003 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Valores maiores restringem o efeito a menos áreas na imagem" -#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1018 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "_Strength:" msgstr "Fo_rça:" -#: plug-ins/common/wind.c:1016 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1022 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Valores maiores aumentam a magnitude do efeito" -#: plug-ins/common/winprint.c:224 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" - -#: plug-ins/common/winprint.c:236 -msgid "Page Setup" -msgstr "Configurar Página" - -#: plug-ins/common/winprint.c:341 -#, c-format -msgid "PrintDlg failed: %d" -msgstr "PrintDlg falhou: %d" - -#: plug-ins/common/winprint.c:377 -msgid "Printer doesn't support bitmaps" -msgstr "Impressora não suporta bitmaps" - -#: plug-ins/common/winprint.c:418 -msgid "StartPage failed" -msgstr "StartPage falhou" - -#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimindo..." - -#: plug-ins/common/winprint.c:459 -msgid "CreateDIBSection failed" -msgstr "CreateDIBSection falhou" - -#: plug-ins/common/winprint.c:495 -msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" -msgstr "SetStretchBltMode falhou (somente um alerta)" - -#: plug-ins/common/winprint.c:558 -#, c-format -msgid "" -"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " -"error = %d, y = %d" -msgstr "" -"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMen, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) falhou, erro " -"= %d, y = %d" - -#: plug-ins/common/winprint.c:587 -msgid "EndPage failed" -msgstr "EndPage falhou" - -#: plug-ins/common/winprint.c:634 -#, c-format -msgid "PageSetupDlg failed: %d" -msgstr "PageSetupDlg falhou: %d" - -#: plug-ins/common/wmf.c:131 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Arquivo WMF da Microsoft" -#: plug-ins/common/wmf.c:336 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" @@ -7949,28 +8831,24 @@ msgstr "" "WMF não especifica\n" "um tamanho!" -#: plug-ins/common/wmf.c:484 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Renderizar Meta-arquivo do Windows" -#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para leitura." -#: plug-ins/common/wmf.c:963 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:965 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF renderizado" -#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "Imagem BitMap do X" -#: plug-ins/common/xbm.c:241 -msgid "Created with The GIMP" -msgstr "Criado com o GIMP" - -#: plug-ins/common/xbm.c:804 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -7979,25 +8857,7 @@ msgstr "" "'%s':\n" "Não foi possível ler cabeçalho (ftell == %ld)" -#: plug-ins/common/xbm.c:811 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image width specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Largura da imagem não especificada" - -#: plug-ins/common/xbm.c:818 -#, c-format -msgid "" -"'%s':\n" -"No image height specified" -msgstr "" -"'%s':\n" -"Altura da imagem não especificada" - -#: plug-ins/common/xbm.c:825 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:838 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -8007,7 +8867,7 @@ msgstr "" "Tipo de dados da imagem não especificado" #. The image is not black-and-white. -#: plug-ins/common/xbm.c:960 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:980 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -8016,10 +8876,10 @@ msgid "" msgstr "" "A imagem que está sendo salva como um XBM contém mais de duas cores.\n" "\n" -"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco(indexada com 1-bit) e " +"Por favor converta-a para uma imagem preto e branco (indexada com 1-bit) e " "tente novamente." -#: plug-ins/common/xbm.c:971 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:991 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -8027,632 +8887,503 @@ msgstr "" "Você não pode salvar uma máscara de cursor para uma imagem\n" "que não tem um canal alfa. " -#: plug-ins/common/xbm.c:1148 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 msgid "Save as XBM" msgstr "Salvar como XBM" #. parameter settings -#: plug-ins/common/xbm.c:1158 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 msgid "XBM Options" msgstr "Opções de XBM" #. X10 format -#: plug-ins/common/xbm.c:1167 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Bitmap no formato _X10" -#: plug-ins/common/xbm.c:1187 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "Prefixo _identificador:" #. hotspot toggle -#: plug-ins/common/xbm.c:1209 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 msgid "_Write hot spot values" msgstr "Grava _valores de \"hot spot\"" -#: plug-ins/common/xbm.c:1231 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 msgid "Hot spot _X:" msgstr "\"Hot Spot\" _X:" -#: plug-ins/common/xbm.c:1241 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "\"Hot Spot\" _Y:" #. mask file -#: plug-ins/common/xbm.c:1248 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 msgid "Mask File" msgstr "Arquivo de Máscara" -#: plug-ins/common/xbm.c:1258 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "G_ravar arquivo de máscara extra" -#: plug-ins/common/xbm.c:1271 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 msgid "_Mask file extension:" msgstr "Extensão do arquivo de _máscara:" -#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "Imagem de PixMap do X" -#: plug-ins/common/xpm.c:354 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Erro ao abrir arquivo '%s'" -#: plug-ins/common/xpm.c:359 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" msgstr "Arquivo XPM inválido" -#: plug-ins/common/xpm.c:780 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" msgstr "Salvar como XPM" -#: plug-ins/common/xpm.c:796 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:796 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Limite do _alfa:" -#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "Dump de janela X" -#: plug-ins/common/xwd.c:430 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho XWD de '%s'" -#: plug-ins/common/xwd.c:468 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:466 msgid "Can't read color entries" msgstr "Não se pode ler as entradas de cores" -#: plug-ins/common/xwd.c:527 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:555 #, c-format msgid "" -"XWD-file %s has format %d, depth %d\n" -"and bits per pixel %d.\n" -"Currently this is not supported." +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." msgstr "" -"load_image (xwd): arquivo %s XWD tem formato %d, profundidade %d\n" -"e bits por pixel %d.\n" -"Atualmente isso não é suportado." +"O arquivo XWD %s tem formato %d, profundidade %d " +"e %d bits por pixel. Atualmente isso não é suportado." -#: plug-ins/common/xwd.c:557 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:578 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Não pode salvar imagens com canais alfa." -#: plug-ins/common/xwd.c:2160 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Erro durante a gravação de imagem indexada/cinza" -#: plug-ins/common/xwd.c:2258 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 msgid "Error during writing rgb image" -msgstr "Erro durante a gravação de imagem rgb" +msgstr "Erro durante a gravação de imagem RGB" -#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85 +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Elimina automaticamente espaços não usados nas bordas e no meio" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 msgid "_Zealous Crop" msgstr "Cortar Com C_uidado" -#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133 -msgid "ZealousCropping(tm)..." -msgstr "RecortandoComCuidado(tm)..." +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Cortando com cuidado" -#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234 +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 msgid "Nothing to crop." -msgstr "Nada para Recortar." +msgstr "Nada para recortar." -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142 -msgid "Procedure Browser" -msgstr "Navegador de Procedimentos" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548 -msgid "Search by _Name" -msgstr "Procurar por _Nome" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133 -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147 -msgid "Search by _Blurb" -msgstr "Procurar por _Descrição" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718 -msgid "_Search:" -msgstr "_Procura:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397 -msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "Procurando por nome - favor aguardar" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410 -msgid "Searching by blurb - please wait" -msgstr "Procurando por descrição - favor aguardar" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421 -msgid "Searching - please wait" -msgstr "Procurando - por favor aguarde" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428 -msgid "1 Procedure" -msgstr "1 Procedimento" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430 -#, c-format -msgid "%d Procedures" -msgstr "%d Procedimentos" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516 -msgid "No matches" -msgstr "Não encontrado" - -#. -#. * Scales -#. -#. -#. * Scales -#. -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146 -msgid "Return Values" -msgstr "Valores de Retorno" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159 -msgid "Additional Information" -msgstr "Informação Adicional" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319 -msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "Procedimento interno GIMP" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320 -msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "Plug-in GIMP" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321 -msgid "GIMP Extension" -msgstr "Extensão do GIMP:" - -#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322 -msgid "Temporary Procedure" -msgstr "Procedimento Temporário" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151 -msgid "_Plug-In Browser" -msgstr "Navegador de _Plug-Ins" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418 -msgid "1 Plug-In Interface" -msgstr "1 Interface do Plug-in" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420 -#, c-format -msgid "%d Plug-In Interfaces" -msgstr "%d Interfaces do Plug-in" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544 -msgid "Plug-In Browser" -msgstr "Navegador de Plug-Ins" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672 -msgid "Insertion Date" -msgstr "Data de Inserção" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611 -msgid "Menu Path" -msgstr "Caminho nos Menus" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619 -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681 -msgid "Image Types" -msgstr "Tipos de Imagem" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643 -msgid "List View" -msgstr "Visualização em Lista" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663 -msgid "Menu Path/Name" -msgstr "Caminho nos Menus/Nome" - -#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704 -msgid "Tree View" -msgstr "Visualização em Árvore" - -#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89 -msgid "Procedure _Browser" -msgstr "Navegador de _Procedimentos" - -#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "Imagem de fax G3" -#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" -msgstr "" -"Sistema Flexível de Transporte de Imagens - Flexible Image Transport System" +msgstr "Sistema Flexível de Transporte de Imagens - Flexible Image Transport System" -#: plug-ins/fits/fits.c:346 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Erro ao abrir o arquivo FITS" -#: plug-ins/fits/fits.c:351 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "O arquivo FITS não mantém imagens que podem ser exibidas" -#: plug-ins/fits/fits.c:430 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:437 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Gravação FITS não pode manipular imagens com canais alfa" -#: plug-ins/fits/fits.c:969 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:974 msgid "Load FITS File" msgstr "Carrega arquivo FITS" -#: plug-ins/fits/fits.c:984 -msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" -msgstr "Substituição de Pixel BLANK/NaN" +#: ../plug-ins/fits/fits.c:998 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Subsituição de pixels não definidos" -#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "Branco" -#: plug-ins/fits/fits.c:996 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Escala dos valores dos pixels" -#: plug-ins/fits/fits.c:1001 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "por DATAMIN/DATAMAX" -#: plug-ins/fits/fits.c:1008 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 msgid "Image Composing" msgstr "Composição da Imagem" -#: plug-ins/flame/flame.c:133 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Cria chams fractais recursivas" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "_Chama..." -#: plug-ins/flame/flame.c:227 -msgid "Drawing Flame..." -msgstr "Desenhando a Chama..." +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Desenhando a chama" -#: plug-ins/flame/flame.c:319 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "A chama só funciona em desenhos RGB." -#: plug-ins/flame/flame.c:402 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s': não é um arquivo regular" -#: plug-ins/flame/flame.c:637 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "Editar Chama" -#: plug-ins/flame/flame.c:655 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "Direções" -#: plug-ins/flame/flame.c:691 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "Controles" -#: plug-ins/flame/flame.c:705 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "Velo_cidade:" -#: plug-ins/flame/flame.c:722 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "_Randomizar" -#: plug-ins/flame/flame.c:731 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Same" msgstr "Idêntico" -#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Randômico" -#: plug-ins/flame/flame.c:736 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Swirl" msgstr "Girar" -#: plug-ins/flame/flame.c:737 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Horseshoe" msgstr "Ferradura" -#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "Polar" -#: plug-ins/flame/flame.c:739 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Bent" msgstr "Dobrada" -#: plug-ins/flame/flame.c:752 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "_Variation:" msgstr "_Variação:" -#: plug-ins/flame/flame.c:774 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 msgid "Load Flame" msgstr "Carregar Chama" -#: plug-ins/flame/flame.c:789 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 msgid "Save Flame" msgstr "Salvar Chama" -#: plug-ins/flame/flame.c:931 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Flame" msgstr "Chama" -#: plug-ins/flame/flame.c:1025 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 msgid "_Rendering" msgstr "_Renderização" -#: plug-ins/flame/flame.c:1051 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntraste:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1065 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gama:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1079 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 msgid "Sample _density:" msgstr "_Densidade da amostra:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1090 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Super-amos_tragem espacial:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1101 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Raio do _filtro espacial:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1120 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 msgid "Color_map:" msgstr "_Mapa de cores:" -#: plug-ins/flame/flame.c:1162 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 msgid "Custom gradient" msgstr "Degradê personalizado" -#: plug-ins/flame/flame.c:1188 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 msgid "C_amera" msgstr "Câmer_a" -#: plug-ins/flame/flame.c:1193 -msgid "_Zoom:" -msgstr "_Zoom:" - -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" msgstr "Fechado" -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Close curve on completion" msgstr "Fecha curva ao concluir" -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Show Line Frame" msgstr "Exibir Guia para Linha " -#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" "Desenha linhas entre os pontos de controle. Somente durante a criação de " "curva" #. Start building the dialog up -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 msgid "Gfig" msgstr "GFig" #. Tool options notebook -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341 -msgid "Tool options" -msgstr "Opções de ferramenta" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opções de Ferramenta" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 msgid "_Stroke" msgstr "_Contorno:" #. Fill frame on right side -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Fill" msgstr "Preenchimento" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "No fill" msgstr "Sem preenchimento" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Color fill" msgstr "Preencher com cor" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Pattern fill" msgstr "Preencher com textura" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 -msgid "Gradient fill" -msgstr "Preencher com degradê" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Degradê com Forma" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradê vertical:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradê horizontal" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 msgid "Show image" msgstr "Exibir imagem" +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +msgid "checkbutton|Snap to grid" +msgstr "Atrair para a grade" + #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 msgid "Show grid" msgstr "Exibir grade" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639 -msgid "Load Gfig object collection" -msgstr "Carrega coleção de objetos Gfig" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Carrega Coleção de Objetos do Gfig" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 msgid "Save Gfig Drawing" -msgstr "Salvar Desenho Gfig" +msgstr "Salvar Desenho do Gfig" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 msgid "First Gfig" msgstr "Primeira Gfig" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "_Grid" msgstr "_Grade" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "Raise selected object" msgstr "Trazer objeto selecionado para a frente" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "Lower selected object" msgstr "Levar o objeto selecionado para o fundo" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Traz objetos selecionados para o topo" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Leva objetos selecionados para o fundo" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Show previous object" msgstr "Mostra objeto anterior" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Show next object" msgstr "Mostra próximo objeto" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Mostra todos os objetos" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Criar linhas" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Criar retângulo" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Criar círculo" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Criar elipse" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Criar arco" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Criar polígono regular" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Criar estrela" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Criar espiral" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" "Cria curva Bézier. Pressione Shift + Botão para finalizar a criação do " "objeto." -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Mover um objeto" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Mover um único ponto" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Copia um objeto" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Excluir um objeto" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Selecionar um objeto" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 msgid "This tool has no options" msgstr "Esta ferramenta não tem opções" #. Put buttons in -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "Exibir posição" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "Exibir pontos de controle" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" -msgstr "Número máx. de desfazer " +msgstr "Número máx. de desfazer: " -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "Frente" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." @@ -8660,158 +9391,178 @@ msgstr "" "Tipo de fundo da camada. A cópia faz com que a camada anterior seja copiada " "antes do desenho ser feito." -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "Fundo:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "Difusão" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Raio:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "Espaçamento de grade:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Número de setores da grade polar:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Intervalo dos círculos da grade polar:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Isometric" msgstr "Isométrico" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Grid type:" msgstr "Tipo de grade:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grey" msgstr "Cinza" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Darker" msgstr "Mais escura" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Lighter" msgstr "Mais clara" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Very dark" msgstr "Muito escura" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Grid color:" msgstr "Cor da grade:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 msgid "Sides:" msgstr "Lados:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Ei, onde foi parar o objeto?" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 msgid "Error reading file" msgstr "Erro ao ler arquivo" -#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Editando objeto somente para leitura - você não poderá salvá-lo" -#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Número de Lados do Polígono Regular" -#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "Detalhes do Objeto" #. Position labels -#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "Posição XY:" -#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Número de Voltas da Espiral" -#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Número de Pontos da Estrela" -#: plug-ins/gfig/gfig.c:132 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Criar curva bezier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Criar formas geométricas" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 msgid "_Gfig..." msgstr "_GFig..." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:726 -msgid "" -"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to " -"drawable.\n" +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "Erro ao tentar salvar figura como um parasita: não foi possível anexar " -"parasita ao desenhável.\n" +"parasita ao desenhável." -#: plug-ins/gfig/gfig.c:747 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format -msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n" -msgstr "Erro ao tentar abrir arquivo temporário '%s' para carregar parasita.\n" +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "Erro ao tentar abrir arquivo temporário '%s' para carregar parasita: %s" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:560 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 msgid "Addition" msgstr "Adição" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:561 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 msgid "Overlay" msgstr "Superposição" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:821 -msgid "_GFlare..." -msgstr "_GFlare..." +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Produz um efeito de claráo de lente usando degradês" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:960 -msgid "Gradient Flare..." -msgstr "Clarão de Degradê..." +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Clarão em De_gradê..." -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262 +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2287 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Clarão em Degradê" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1255 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo GFlare: '%s': %s" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1263 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' não é um arquivo válido GFlare válido" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1317 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "Formato de arquivo GFlare inválido: %s\n" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" @@ -8823,530 +9574,526 @@ msgstr "" "e criar um diretório %s,\n" "então, pode-se salvar os seus próprios GFlares nesse diretório." -#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1475 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Falha ao gravar arquivo GFlare '%s': %s" -#. -#. * Dialog Shell -#. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294 -msgid "GFlare" -msgstr "GFlare" - -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344 msgid "A_uto update preview" msgstr "Atualização automática da pré-visualização" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395 msgid "`Default' is created." -msgstr "O `Padrão' foi criado." +msgstr "O 'Padrão' foi criado." -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699 +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2671 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3508 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3613 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3750 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2697 msgid "Ro_tation:" msgstr "Ro_tação:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2709 msgid "_Hue rotation:" msgstr "Rotação de m_atiz:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723 -msgid "Vector _Angle:" -msgstr "Ângulo do _Vetor:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2721 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Ângulo do _vetor:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735 -msgid "Vector _Length:" -msgstr "Comprimento do V_etor:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2733 +msgid "Vector _length:" +msgstr "Comprimento do v_etor:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "Super-amostragem a_daptativa" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775 -msgid "_Max Depth:" -msgstr "Profundidade _máxima:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773 +msgid "_Max depth:" +msgstr "Profundidade má_xima:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2783 msgid "_Threshold" msgstr "_Limite:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2921 msgid "S_elector" msgstr "_Seletor" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987 -msgid "New GFlare" -msgstr "Novo GFlare" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2985 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Novo Clarão em Degradê" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2988 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Digite um nome para o novo GFlare:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3008 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "O nome '%s' já é usado!" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066 -msgid "Copy GFlare" -msgstr "Copiar GFlare" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3064 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Copia o Clarão em Degradê" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3067 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Digite um nome para o GFlare copiado" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3089 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "O nome `%s' já está em uso!" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3120 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Não é possível remover!! Deve haver pelo menos um GFlare." -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132 -msgid "Delete GFlare" -msgstr "Remover GFlare" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Remover Clarão em Degradê" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3202 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "não foi encontrado %s em gflares_list" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244 -msgid "GFlare Editor" -msgstr "Editor GFlare" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Editor de Clarão em Degradê" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Reexaminar Degradês" #. Glow -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Opções de Pintura Luminescente" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447 -msgid "Paint Mode:" -msgstr "Modo de Pintura:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3396 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Modo de pintura:" #. Rays -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Opções de Pintura de Raios" #. Rays -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Opções de Pintura de Clarões Secundários" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 msgid "_General" msgstr "_Geral" #. #. * Gradient Menus #. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3481 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3584 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3723 msgid "Gradients" msgstr "Degradês" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729 -msgid "Radial Gradient:" -msgstr "Degradê Radial:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3492 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3597 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3734 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Degradê radial:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596 -msgid "Angular Gradient:" -msgstr "Degradê Angular:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Degradê angular:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600 -msgid "Angular Size Gradient:" -msgstr "Degradê para o Tamanho Angular:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Degradê de tamanho angular:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Size (%):" msgstr "Tamanho (%):" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3532 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3637 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3774 msgid "Rotation:" msgstr "Rotação:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645 -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782 -msgid "Hue Rotation:" -msgstr "Rotação de Matiz:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3544 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3650 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3787 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Rotação de matiz:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558 msgid "G_low" msgstr "_Luminescência" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662 msgid "# of Spikes:" -msgstr "Número de Pontas:" +msgstr "Nº de Pontas:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669 -msgid "Spike Thickness:" -msgstr "Espessura das Pontas:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Espessura das pontas:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688 msgid "_Rays" msgstr "_Raios" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733 -msgid "Size Factor Gradient:" -msgstr "Degradê de Fator de Tamanho:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Degradê de fator de tamanho:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737 -msgid "Probability Gradient:" -msgstr "Degradê de Probabilidade:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Degradê de probabilidade:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Forma dos Clarões Secundários" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374 -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3829 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857 -msgid "Random Seed:" -msgstr "Semente Aleatória:" +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3862 +msgid "Random seed:" +msgstr "Semente aleatória:" -#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876 msgid "_Second Flares" msgstr "Clarões _Secundários " -#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Animação FLIC da AutoDesk" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:527 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Quadro (%i)" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:678 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "FLI: Só se pode salvar imagens INDEXADAS e Escala de Cinzas." -#: plug-ins/gfli/gfli.c:811 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Carrega Conjunto de Quadros" -#: plug-ins/gfli/gfli.c:874 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Salva Conjunto de Quadros" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Só pode salvar desenháveis!" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Salvar Pincel" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 msgid "_Brush" msgstr "_Pincel" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Altera a gama (brilho) do pincel selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 msgid "Select:" msgstr "Selecione:" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Proporção:" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Especifica a proporção do pincel" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "Relevo:" -#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" -msgstr "" -"Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)" +msgstr "Especifica a quantidade de relevo a ser aplicada à imagem (em porcentagem)" -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "C_or:" -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "Média _sob o pincel" -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "C_entro do pincel" -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "A cor é calculada da média de todos os pixels sob o pincel" -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "A cor usada é a do pixel no centro do pincel" -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "Ruí_do de cor:" -#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Adiciona ruído randômico à cor" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Keep original" msgstr "Manter original" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Preserva a imagem original como fundo" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "From paper" msgstr "A partir do papel" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Copia, para o fundo, a textura do papel selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Solid colored background" msgstr "Fundo de cor sólida" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Usa um fundo transparente. Somente as pinceladas serão visíveis" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Paint edges" msgstr "Pintar bordas" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Seleciona se as pinceladas serão dadas até as bordas da imagem" #. Tileable checkbox -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316 msgid "Tileable" msgstr "Encaixável" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" "Torna a imagem resultante encaixável, de forma que se possa usar em mosaicos " "ou como textura" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Sombra Flutuante" +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra projetada" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Adiciona um efeito de sombra a cada pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Edge darken:" msgstr "Escurecer borda:" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Quanto \"escurecer\" as bordas de cada pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Shadow darken:" msgstr "Escurecer sombra:" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Quanto \"escurecer\" a sombra flutuante" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Shadow depth:" msgstr "Profundidade da sombra:" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243 -msgid "" -"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" -msgstr "" -"A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto" +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "A profundidade da sombra, isto é, a distância que ela deve estar do objeto" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "Shadow blur:" msgstr "Desfoc. da sombra:" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Quanto a sombra flutuante será desfocada" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Limite de desvio:" -#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Um valor de liberação para seleções adaptativas" -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Realiza várias alterações artísticas na camada ativa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionista..." -#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 -msgid "Painting..." -msgstr "Pintando..." +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 +msgid "Painting" +msgstr "Pintando" -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117 -msgid "The GIMPressionist" -msgstr "O GIMPressionista" +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionista" -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196 -msgid "Gimpressionist" -msgstr "Gimpressionista" - -#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200 -msgid "A_bout" -msgstr "So_bre" - -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientação" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "Direções:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "O número de direções (por ex. pincéis) a serem usados" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "Ângulo de início:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "O ângulo do primeiro pincel a ser criado" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "Alcance do ângulo:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "O ângulo de abertura do primeiro pincel a ser criado" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Deixa o valor (brilho) da região determinar a direção da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "Raio" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" -msgstr "" -"A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada" +msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "Radial" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Deixar a direção a partir do centro determinar a direção da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "Fluindo" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "As pinceladas seguem um padrão \"fluido\"" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "A matiz da região determina a direção da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativo" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "A direção que combinar melhor com a imagem original é selecionada" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Especificar manualmente a orientação da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Abre Editor do Mapa de Orientação" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Editor do Mapa de Orientação" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 msgid "Vectors" msgstr "Vetores" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -9357,59 +10104,63 @@ msgstr "" "para\n" "adicionar um novo vetor." -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Ajustar o brilho da pré-visualização" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 msgid "Select previous vector" msgstr "Selecionar vetor anterior" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 msgid "Select next vector" msgstr "Selecionar próximo vetor" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" msgstr "Acrescen_tar" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 msgid "Add new vector" msgstr "Adiciona Novo Vetor" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "_Terminar" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Delete selected vector" msgstr "Remover vetor selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_x" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_2" msgstr "Vortex_2" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Vortex_3" msgstr "Vortex_3" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" @@ -9417,224 +10168,217 @@ msgstr "" "Modo-Voronoi faz com que apenas o vetor mais próximo do dado ponto tenha " "qualquer influência" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 msgid "A_ngle:" msgstr "Â_ngulo:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Alterar ângulo do vetor selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Ângulo de Início:" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Deslocar todos os vetores com um ângulo dado" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Alterar a força do vetor selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Expoen_te da Força: " -#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684 -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Alterar o expoente da resistência" -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "P_apel" -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Inverte a textura dos Papéis" -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "Superposição" -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Aplica o papel como ele está (sem criar relevo)" -#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Especifica a escala da textura (na porcentagem do arquivo original)" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "Coloc_ação" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "Colocação" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Aleatória" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "Igualmente distribuída" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Coloca pinceladas aleatórias ao redor da imagem" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "As pinceladas são igualmente distribuídas através da imagem" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 +msgid "Centered" +msgstr "Centralizadas" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Stroke _density:" msgstr "Densidade da pincelada:" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "A densidade relativa das pinceladas" -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 -msgid "Centerize" -msgstr "Centralizar" - -#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 -msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" -msgstr "Concentrar as pinceladas ao redor do centro da imagem" - #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * -#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630 +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Falha ao salvar arquivo PPM '%s': %s" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 msgid "Save Current" msgstr "Salvar Atual" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863 -msgid "The Gimpressionist Defaults" +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 +msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Padrões do Gimpressionista" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 msgid "_Presets" msgstr "Valores de _Fábrica" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994 -msgid "Save current..." -msgstr "Salvar Atual" +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 +msgid "Save Current..." +msgstr "Salvar Atual..." -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Salva as configurações atuais no arquivo especificado" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Carrega opções selecionadas na memória" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Exclui o arquivo Selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Relê o diretório de Opções" -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Regenera a janela de Pré-visualização" -#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 msgid "Revert to the original image" msgstr "Reverte para a imagem original" -#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160 -msgid "Update" -msgstr "Atualizar" - -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Tamanho:" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Tamanhos:" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Número de Tamanhos de Pincel a usar" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Tamanho mínimo:" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "O menor pincel a ser criado" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Tamanho máximo:" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "O maior pincel a ser criado" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142 -msgid "" -"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 +msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Deixar o valor (brilho) da região determinar o tamanho da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146 -msgid "" -"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" -msgstr "" -"A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada" +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 +msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Selecionar um tamanho aleatório para cada pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Deixa a direção a partir do centro determinar o tamanho da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "A matiz da região determina o tamanho da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Seleciona o tamanho do pincel que mais se aproxima da imagem original" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Especifica manualmente o tamanho da pincelada" -#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Abre o Editor de Mapa de Tamanho" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "Editor do Mapa de Tamanho" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "Escalares" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." @@ -9643,39 +10387,39 @@ msgstr "" "selecionado, no botão direito para apontar em direção ao mouse e no botão " "central para adicionar um novo escalar." -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "Seleciona escalar anterior" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "Seleciona próximo escalar" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "Adiciona novo escalar" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Exclui escalar selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Altera o ângulo do escalar selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "_Força:" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Altera a força do escalar selecionado" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Expoente de Força:" -#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" @@ -9683,36 +10427,32 @@ msgstr "" "Modo-Voronoi faz com que apenas o escalar mais próximo do ponto dado tenha " "alguma influência" -#. don't translate the gimprc entry -#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135 -#, c-format +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 +msgid "The GIMP help files are not found." +msgstr "Os arquivos de ajuda do GIMP não foram encontrados." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 msgid "" -"It is highly recommended to add\n" -" (gimpressionist-path \"%s\")\n" -"(or similar) to your gimprc file." +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." msgstr "" -"É altamente recomendado adicionar\n" -" (gimpressionist-path \"%s\")\n" -"(ou similar) ao seu arquivo gimprc" +"Por favor, instale o pacote de ajuda adicional, ou use o manual online em " +"http://docs.gimp.org" -#: plug-ins/help/domain.c:175 -msgid "The GIMP help files are not installed." -msgstr "Os arquivos de ajuda do GIMP não estão instalados" - -#: plug-ins/help/domain.c:177 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "Há um problema com os arquivos de ajuda do GIMP." -#: plug-ins/help/domain.c:182 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "Please check your installation." -msgstr "Por favor verifique sua instalação" +msgstr "Por favor verifique sua instalação." -#: plug-ins/help/domain.c:190 +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "ID de ajuda '%s' desconhecido " -#: plug-ins/help/domain.c:447 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" @@ -9721,286 +10461,309 @@ msgstr "" "Erro de análise em '%s':\n" "%s" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157 -msgid "GIMP Help browser" +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:216 +msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Navegador de Ajuda do GIMP" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:311 +msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +msgstr "Arraste e solte este ícone para um navegador Web" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:700 +msgid "Go back one page" +msgstr "Volta uma página" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:705 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avança uma página" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:710 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Vai para o índice" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:745 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visite o site de documentação do GIMP" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:821 msgid "Document not found" msgstr "Documento não encontrado" -#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 msgid "The requested URL could not be loaded:" -msgstr "A URL requisitada não pode ser carregada" +msgstr "A URL requisitada não pode ser carregada:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Cria um fractal de Sistema de Função Iterada (IFS)" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_Fractal IFS..." #. Asym -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "Assimetria:" #. Shear -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "Inclinar:" #. Simple color control section -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fractal IFS: Alvo" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674 -msgid "Scale Hue by:" -msgstr "Redimensionar Matiz por:" +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Redimensionar matiz por:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 -msgid "Scale Value by:" -msgstr "Redimensionar Valor por:" +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Redimensionar valor por:" #. Full color control section -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 msgid "Full" msgstr "Cheia" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Fractal IFS: Vermelho" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fractal IFS: Verde" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Fractal IFS: Azul" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fractal IFS: Preto" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "Fractal IFS" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Transformação Espacial" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "Transformação de Cor" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "Probabilidade relativa:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _Tudo" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Re_center" msgstr "Recalcular o _centro" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Recompute Center" msgstr "Recalcula o centro" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071 -msgid "Render options" -msgstr "Opções de renderização" +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 +msgid "Render Options" +msgstr "Opções de Renderização" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate" msgstr "Rotaciona" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Rotaciona\\/redimensiona" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 msgid "Stretch" msgstr "Estica" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Opções de Renderização do Fractal IFS" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201 -msgid "Max. Memory:" -msgstr "Memória Máxima:" +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Memória máxima:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 msgid "Subdivide:" msgstr "Subdividir:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241 -msgid "Spot Radius:" -msgstr "Raio das Manchas:" +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Raio das manchas:" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 #, c-format -msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." -msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)..." +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Renderizando IFS (%d/%d)" -#. transfer the image to the drawable -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333 -#, c-format -msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." -msgstr "Copiando IFS para a Imagem (%d/%d)..." - -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformação %s" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 msgid "Save failed" msgstr "Falha ao salvar" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 msgid "Open failed" msgstr "Falha ao abrir" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Arquivo '%s' não parece ser um arquivo de Fractais IFS" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529 -msgid "Save as IFS Fraktal file" -msgstr "Salvar como arquivo de fractais IFS" +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Salvar como arquivo de Fractal IFS" -#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559 -msgid "Open IFS Fraktal file" -msgstr "Abrir arquivo de fractal IFS" +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Abrir arquivo de Fractal IFS" -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 -msgid "Imagemap plug-in 2.2" -msgstr "Plug-in Imagemap 2.2" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Plug-in Imagemap" -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 -msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" -msgstr "Copyright(c) 1999-2004 por Maurits Rijk" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright(c) 1999-2005 por Maurits Rijk" -#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Publicado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "Cír_culo" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Centro _x:" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254 -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Centro _y:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Cut" msgstr "Cortar" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Delete Point" msgstr "Excluir Ponto" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Editar Objeto" #. Create the areas -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Usar Guias do GIMP " -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "Al_ternar" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "Tod_as" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Adicionar Guias Extras" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 -msgid "L_eft Border" -msgstr "Borda _Esquerda" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +msgid "L_eft border" +msgstr "Borda _esquerda" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 -msgid "_Right Border" -msgstr "Borda _Direita:" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +msgid "_Right border" +msgstr "Borda _direita:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 -msgid "_Upper Border" -msgstr "Borda S_uperior" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +msgid "_Upper border" +msgstr "Borda s_uperior" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 -msgid "Lo_wer Border" -msgstr "Borda Inferior" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Borda _inferior" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "URL de Base:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "Create Guides" msgstr "Criar Guias" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Limites de Guias Resultantes: %d,%d para %d,%d (áreas %d)" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -10013,702 +10776,838 @@ msgstr "" "mais comum, de \"miniaturas\", adequadas para barras de\n" "navegação." -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 -msgid "_Left Start at:" -msgstr "_Esquerda Inicia em :" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Esquerda inicia em :" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 -msgid "_Top Start at:" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +msgid "_Top start at:" msgstr "_Topo inicia em:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 -msgid "_Horz. Spacing:" -msgstr "Espaçamento _Horizontal:" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "Espaçamento _horiz.:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 -msgid "_No. Across:" -msgstr " Quantos na Largura:" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +msgid "_No. across:" +msgstr " Quantos na largura:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 -msgid "_Vert. Spacing:" -msgstr "Espaçamento Vertical:" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "Espaçamento vert.:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 -msgid "No. _Down:" -msgstr "Quantos na Altura" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +msgid "No. _down:" +msgstr "Quantos na _altura:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 msgid "Base _URL:" msgstr "UR_L Base:" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" -msgstr "Limites de guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)" +msgstr "Limites de Guias resultante: 0,0 para 0,0 (áreas 0)" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 msgid "Guides" msgstr "Guias" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Insert Point" msgstr "Inserir Ponto" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Move Down" msgstr "Mover para Baixo" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Mover Faixa" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Mover Objetos Selecionados" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "Mover para Frente" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107 -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Up" msgstr "Mover para Cima" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Seleção" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Selecionar Próximo" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Selecionar Anterior" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Selecionar Região" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "Enviar para Trás" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Des-Selecionar" -#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "Des-Selecionar Todos" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Tipo de Link" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "Site na _Web" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "Site _FTP" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "Ou_tro" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "Arqu_ivo" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "e-_mail" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "URL a ser ativada quando esta área receber um clique: (necessário)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Selecionar arquivo HTML" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Link Relati_vo" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "Nome/ID do Frame alvo: (opcional - usado somente para FRAMES)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Te_xto do ALT: (opcional)" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Link:" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "Pré-visualização" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Configurações de Área" -#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Configurações da Área #%d" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" msgstr "Erro ao abrir arquivo" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 -msgid "Load Imagemap" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +msgid "Load Image Map" msgstr "Carregar Mapa de Imagens" -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114 -msgid "File already exists" -msgstr "O arquivo já existe" - -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115 -msgid "Do you really want to overwrite?" -msgstr "Você realmente deseja sobrescrever?" - -#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166 -msgid "Save Imagemap" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +msgid "Save Image Map" msgstr "Salvar Mapa de Imagens" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Configurações de Grade" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205 -msgid "_Snap-To Grid Enabled" -msgstr "Atração para _Grade Habilitada" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "Atração para _grade habilitada" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Tipo e Visibilidade da Grade" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "_Oculta" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Linhas" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "C_ruzes" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Granulação da Grade" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "Lar_gura:" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Altura:" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Deslocamento da Grade" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pixels a partir da _esquerda" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "pixels a partir do _topo" -#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_Pré-visualização" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128 -msgid "_ImageMap..." +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Criar um mapa de imagens clicável para Web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 +msgid "_Image Map..." msgstr "Mapa de _Imagens..." -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Alguns dados foram alterados!" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Você deseja realmente descartar suas alterações?" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Arquivo \"%s\" salvo." -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Não foi possível salvar arquivo:" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." msgstr "O tamanho da imagem foi alterado." -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Resize area's?" msgstr "Redimensionar a partir da área?" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" -#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 -msgid "Open recent" -msgstr "Abrir recente" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Desfazer %s" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Refazer %s" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271 -msgid "Select _all" -msgstr "Selecionar _todas" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274 -msgid "Deselect _all" -msgstr "Des-Selecion_ar tudo" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279 -msgid "Edit area info..." -msgstr "Editar área de informações..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizar" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298 -msgid "Area list" -msgstr "Lista da área" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302 -msgid "Source..." -msgstr "Fonte..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410 -msgid "Grayscale" -msgstr "Tons de cinza" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 -msgid "Zoom to" -msgstr "Zoom para" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358 -msgid "_Mapping" -msgstr "_Mapeamento" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134 -msgid "Arrow" -msgstr "Seta" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365 -msgid "Select contiguous region" -msgstr "Selecionar região contígua" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386 -msgid "Grid settings..." -msgstr "Configurações de grade..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389 -msgid "Use GIMP guides..." -msgstr "Usar réguas do GIMP..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391 -msgid "Create guides..." -msgstr "Criar réguas..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdos" - -#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405 -msgid "_About ImageMap" -msgstr "Sobre o M_apa de Imagens" - -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103 -msgid "Edit Area Info..." -msgstr "Editar Informações da Área..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105 -msgid "Delete Area" -msgstr "Remover Área" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 -msgid "_Polygon" -msgstr "_Polígono" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473 -msgid "x (pixels)" -msgstr "(pixels) x" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482 -msgid "y (pixels)" -msgstr "(pixels) y" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526 -msgid "A_ppend" -msgstr "I_nserir ao Final" - -#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154 -msgid "Grid Settings..." -msgstr "Configurações de Grade..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156 -msgid "Guides..." -msgstr "Réguas..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213 -msgid "Couldn't save resource file:" -msgstr "Não foi possível salvar arquivo de recursos:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358 -msgid "Select Color" -msgstr "Selecione a Cor" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447 -msgid "Default Map Type" -msgstr "Tipo de Mapa Padrão" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466 -msgid "_Prompt for area info" -msgstr "_Perguntar informação de área" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 -msgid "_Require default URL" -msgstr "E_xige U_RL padrão" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470 -msgid "Show area _handles" -msgstr "Exibe alças de área" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472 -msgid "_Keep NCSA circles true" -msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474 -msgid "Show area URL _tip" -msgstr "Exibe dica da URL da área" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 -msgid "_Use double-sized grab handles" -msgstr "_Usar alças de manipulação de tamanho duplo" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 -msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" -msgstr "Número de Níveis de Desfa_zer (1 - 99):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493 -msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" -msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518 -msgid "Normal:" -msgstr "Normal:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535 -msgid "Co_ntiguous Region" -msgstr "Região Contígua" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541 -msgid "_Automatically convert" -msgstr "Converter _automaticamente" - -#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563 -msgid "General Preferences" -msgstr "Preferências Gerais" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 -msgid "_Rectangle" -msgstr "_Retângulo" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 -msgid "Upper left _x:" -msgstr "_x superior esquerdo:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 -msgid "Upper left _y:" -msgstr "_y superior esquerdo:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439 -msgid "ALT Text" -msgstr "Texto ALT" - -#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 -msgid "Settings for this Mapfile" -msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do Arquivo:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 -msgid "Image name:" -msgstr "Nome da imagem:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 -msgid "Select Image File" -msgstr "Selecione o Arquivo de Imagem" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 -msgid "Aut_hor:" -msgstr "A_utor:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 -msgid "Default _URL:" -msgstr "UR_L padrão:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" - -#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 -msgid "Map file format" -msgstr "Formato do arquivo de mapa" - -#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 -msgid "View Source" -msgstr "Visualizar fonte" - -#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45 -msgid "Edit Map Info..." -msgstr "Editar mapa de informações..." - -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "_Save..." +msgstr "_Salvar..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save _As..." +msgstr "S_alvar Como..." -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ampliar" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "D_eselect All" +msgstr "D_es-Selecionar tudo" -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142 -msgid "Zoom out" -msgstr "Reduzir" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Editar Informações da Área..." -#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147 -msgid "Edit map info" -msgstr "Editar informações do mapa" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145 -msgid "Select existing area" -msgstr "Selecionar área existente" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Seleção Fuzzy" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151 -msgid "Select contiguous regions" -msgstr "Seleciona regiões contíguas" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157 -msgid "Define Rectangle area" -msgstr "Definir Área Retangular" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161 -msgid "Define Circle/Oval area" -msgstr "Definir Área Circular/Oval" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165 -msgid "Define Polygon area" -msgstr "Definir Área Poligonal" - -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" msgstr "Editar informação da área selecionada" -#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175 -msgid "Delete selected area" -msgstr "Excluir área selecionada" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: plug-ins/maze/algorithms.c:287 -msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Construindo labirinto usando o algoritmo de Prim..." +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Move to Front" +msgstr "Mover para Frente" -#: plug-ins/maze/algorithms.c:463 -msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." -msgstr "Construindo labirinto encaixável usando algoritmo de Prim" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Trás" -#: plug-ins/maze/maze.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Delete Area" +msgstr "Remover Área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Source..." +msgstr "Fonte..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reduzir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Zoom para" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Mapeamento" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Editar mapa de informações..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Editar Informações do Mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "_Tools" +msgstr "Ferramen_tas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Configurações de Grade..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Usar réguas do GIMP..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Criar Guias..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdos" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Area List" +msgstr "Lista de Àreas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Select existing area" +msgstr "Selecionar área existente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definir Área Retangular" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definir Área Circular/Oval" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definir Área Poligonal" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polígono" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +msgid "x (pixels)" +msgstr "(pixels) x" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +msgid "y (pixels)" +msgstr "(pixels) y" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +msgid "A_ppend" +msgstr "I_nserir ao Final" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Não foi possível salvar arquivo de recursos:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Tipo de Mapa Padrão" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Perguntar informação de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +msgid "_Require default URL" +msgstr "E_xige U_RL padrão" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Exibe alças de área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "Manter círculos _NCSA verdadeiros" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Exibe dica da URL da área" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Usar alças de manipulação de tamanho duplo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Número de níveis de desfa_zer (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Número de entradas M_RU (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecione a Cor" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +msgid "Selected:" +msgstr "Selecionado:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Região Contígua" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "Converter _automaticamente" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferências Gerais" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Retângulo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "_x superior esquerdo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "_y superior esquerdo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +msgid "ALT Text" +msgstr "Texto ALT" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +msgid "Target" +msgstr "Alvo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Configurações para este Arquivo de Mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do Arquivo:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Image name:" +msgstr "Nome da imagem:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +msgid "Select Image File" +msgstr "Selecione o Arquivo de Imagem" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "A_utor:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "Default _URL:" +msgstr "UR_L padrão:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +msgid "Map File Format" +msgstr "Formato do Arquivo de Mapa" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +msgid "View Source" +msgstr "Visualizar Fonte" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:283 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Rotacionar imagem?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:286 +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "_Manter Orientação" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:342 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "De acordo com os dados de EXIF, está imagem está rotacionada" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:357 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "VOcê gostaria que o GIMP a arrumasse para a orientação padrão?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Pré-visualização do JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:650 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Abrindo miniatura de '%s'" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:196 +#, c-format +msgid "File size: %02.01f kB" +msgstr "Tamanho do arquivo: %02.01f KB" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:665 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Calculando o tamanho do arquivo..." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:756 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:870 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Tamanho do arquivo: desconhecido" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:814 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Salvar como JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:849 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Qualidade:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:853 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Parâmetro de qualidade do JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Habilite a pré-visualização para ver o tamanho do arquivo" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:879 +msgid "Show _preview in image window" +msgstr "Mostrar pré-visualização na janela da imagem" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:920 +msgid "_Smoothing:" +msgstr "_Uniformizar:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:933 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "Freqüência (linhas):" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:949 +msgid "Use restart markers" +msgstr "Reinicializar marcadores" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:965 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 +msgid "Optimize" +msgstr "Otimizar" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:978 +msgid "Progressive" +msgstr "Progressivo" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:993 +msgid "Save EXIF data" +msgstr "Salvar dados de EXIF" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1010 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Salvar miniatura" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1026 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Salvar dados de XMP" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1041 +msgid "Use custom quality settings" +msgstr "Usar configurações de qualidade personalizadas" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1046 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Se a imagem oiriginal foi lida de um arquivo JPEG com configurações " +"não padrãode qualidade (tabelas de quantização), habilite esta opção " +"parar obter quase as mesmas qualidade e tamanho do arquivo." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1070 +msgid "Subsampling:" +msgstr "Sub-amostragem:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (melhor qualidade)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1078 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2, 1x1, 1x1" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (menor arquivo)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1095 +msgid "DCT method:" +msgstr "Método DCT:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1101 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Inteiro Rápido" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1102 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1103 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Ponto Flutuante" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 +msgid "Export Preview" +msgstr "Pré-visualização da Exportação" + +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Construindo labirinto usando o algoritmo de Prim" + +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Construindo labirinto encaixável usando algoritmo de Prim " + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:153 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "Desenha um labirinto" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "_Maze..." msgstr "_Labirinto..." -#: plug-ins/maze/maze.c:450 -msgid "Drawing Maze..." -msgstr "Desenhando Labirinto..." +#: ../plug-ins/maze/maze.c:449 +msgid "Drawing maze" +msgstr "Desenhando labirinto" -#: plug-ins/maze/maze.h:2 +#: ../plug-ins/maze/maze.h:22 msgid "Maze" msgstr "Labirinto" +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201 +msgid "Maze Size" +msgstr "Tamanho do Labirinto" + #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: plug-ins/maze/maze_face.c:202 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218 msgid "Width (pixels):" msgstr "Largura (pixels):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246 msgid "Pieces:" msgstr "Pedaços:" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:219 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235 msgid "Height (pixels):" msgstr "Altura (pixels):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:242 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258 msgid "Multiple (57):" msgstr "Múltiplo (57):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:255 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271 msgid "Offset (1):" msgstr "Deslocamento (1):" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:287 +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282 +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritmo" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308 msgid "Depth first" msgstr "Profundidade primeiro" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:288 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Algoritmo de Prim" -#: plug-ins/maze/maze_face.c:397 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." @@ -10717,824 +11616,342 @@ msgstr "" "O labirinto encaixável não vai\n" " funcionar perfeitamente." -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "Erro: não foi encontrado nenhum pacote XMP" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Erro na linha %d cáractere %d: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Era esperado texto ou elemento opcional <%s> - entretanto <%s> foi encontrado" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Era esperado o elemento <%s>, entretanto foi encontrado <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Elemento desconhecido: <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "Atributo desconhecido \"%s\"=\"%s\" no emento <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "O atributo obrigatório rdf:about está faltando em <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "Elementos (<%s>) aninhados não são permitidos neste contexto" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "O final do elemento <%s> nao era esperado neste contexto" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "O elemento atual (<%s>) não pode conter texto" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 +msgid "XMP packets must start with " +msgstr "Os pacotes XMP devem começar com " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 +msgid "XMP packets must end with " +msgstr "Os pacotes XMP devem terminar com " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "XMP não pode conter comentários XML ou instruções de processamento" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Corta uma das bordas da imagem, com um efeito de dobra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "Dobra da _Página..." -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efeito de Dobra de Página" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "Localização da Dobra" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "Direita inferior" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "Esquerda inferior" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "Esquerda superior" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "Direita superior" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "Orientação da dobra" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "Sombra sob a dobra" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Degradê atual (invertido)" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "Degradê personalizado" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Cores de _frente/fundo" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "Dobrar Camada" -#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018 -msgid "Page Curl..." -msgstr "Dobrar Página..." +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +msgid "Page Curl" +msgstr "Dobrando Página" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 -msgid "Print Color Adjust" -msgstr "Ajuste de Cor na Impressão" +#. label for the printable area +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:134 +msgid "Printable area:" +msgstr "Área imprimível:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 +msgid "_Adjust Page Size and Orientation" +msgstr "_Ajustar tamanho e orientação" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 -msgid "" -"Set the brightness of the print.\n" -"0 is solid black, 2 is solid white" -msgstr "" -"Seleciona o brilho da impressão\n" -"0 é preto sólido, 2 é branco sólido" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignorar _Margens da Página" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:357 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolução _X:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 -msgid "Set the contrast of the print" -msgstr "Altera o contraste da impressão" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:361 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolução _Y:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 -msgid "Adjust the cyan balance of the print" -msgstr "Ajusta o balanço de ciano da impressão" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:432 +msgid "_Left:" +msgstr "_Esquerdo:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 -msgid "Adjust the magenta balance of the print" -msgstr "Ajusta o balanço de magenta da impressão" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +msgid "_Right:" +msgstr "_Direito:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 -msgid "Adjust the yellow balance of the print" -msgstr "Ajusta o balanço de amarelo da impressão" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:505 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entro:" -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 -msgid "" -"Adjust the saturation (color balance) of the print\n" -"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" -msgstr "" -"Ajusta a saturação (balanço de cores) da impressão\n" -"Use saturação zero para produzir uma saída em tons de cinza, usando tintas " -"coloridas e preta." - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 -msgid "Density:" -msgstr "Densidade:" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 -msgid "" -"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " -"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " -"regions are not solid." -msgstr "" -"Ajusta a densidade (quantidade de tinta) da impressão Reduza a densidade se " -"a tinta vaza através do papel ou borra. Aumente a intensidade se as regiões " -"pretas não aparecem sólidas." - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 -msgid "" -"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " -"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " -"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." -msgstr "" -"Ajusta o gama da impressão. Valores maiores vão produzir uma impressão mais " -"clara em geral, enquanto que valores menores produzirão uma impressão mais " -"escura. Branco e preto ainda permanecerão os mesmos, ao contrário do ajuste " -"de Brilho." - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 -msgid "Dither Algorithm:" -msgstr "Algoritmo de Mistura:" - -#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 -msgid "" -"Choose the dither algorithm to be used.\n" -"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" -"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" -"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " -"art.\n" -"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." -msgstr "" -"Escolha o algoritmo de mistura a ser usado\n" -"Híbrido Adaptativo em geral produz a melhor qualidade.\n" -"Ordenado é mais fácil e produz uma qualidade quase boa em fotos.\n" -"rápido e Muito Rápido são consideravelmente mais rápidos, e funcionam bem " -"para texto e arte em linhas.\n" -"Floyd-Steinberg híbrido em geral produz um resultado inferior." - -#. -#. * Create the main dialog -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359 -#, c-format -msgid "%s -- Print v%s" -msgstr "%s -- Imprimir v%s" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368 -msgid "" -"Save\n" -"Settings" -msgstr "" -"Salva\n" -"Configurações" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 -msgid "" -"Print and\n" -"Save Settings" -msgstr "" -"Imprime e\n" -"salva configurações" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438 -msgid "" -"Position the image on the page.\n" -"Click and drag with the primary button to position the image.\n" -"Click and drag with the second button to move the image with finer " -"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" -"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " -"the image size.\n" -"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " -"to only horizontal or vertical motion.\n" -"If you click another button while dragging the mouse, the image will return " -"to its original position." -msgstr "" -"Posicione a imagem na página.\n" -"Clique e arraste com o botão principal para posicionar a imagem.\n" -"Clique e arraste com o segundo botão para mover a imagem com maior precisão; " -"cada unidade de movimento move a saída um ponto (1/72\")\n" -"Clique e arraste com o terceiro (botão do meio) botão para mover a imagem em " -"unidades do tamanho da própria imagem.\n" -"Segure a tecla shift enquanto clica e arrasta para restringir a imagem a " -"movimento apenas vertical ou horizontal.\n" -"Se você clicar em algum outro botão enquanto estiver arrastando o mouse, a " -"imagem retornará a sua posição original." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 -msgid "Auto" -msgstr "Automática" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482 -msgid "Portrait" -msgstr "Retrato" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483 -msgid "Landscape" -msgstr "Paisagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 -msgid "Upside down" -msgstr "De cabeça para baixo" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485 -msgid "Seascape" -msgstr "Paisagem marítima" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 -msgid "" -"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " -"(upside down landscape)" -msgstr "" -"Selecione a orientação: retrato, paisagem, de cabeça para baixo, paisagem " -"ou paisagem marítima (paisagem de cabeça para baixo)" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514 -msgid "Distance from the left of the paper to the image" -msgstr "Distância da esquerda do papel até a imagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527 -msgid "Distance from the top of the paper to the image" -msgstr "A distância do topo do papel até a imagem " - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540 -msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" -msgstr "Distância da esquerda do papel até a direita da imagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550 -msgid "Right Border:" -msgstr "Borda direita:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554 -msgid "Distance from the right of the paper to the image" -msgstr "Distância da direita do papel até a imagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568 -msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" -msgstr "Distância do topo do papel até a parte debaixo da imagem." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578 -msgid "Bottom Border:" -msgstr "Borda Inferior:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582 -msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" -msgstr "A distância da parte de baixo do papel até a imagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 -msgid "Center:" -msgstr "Centro:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599 -msgid "Vertically" -msgstr "Verticalmente" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604 -msgid "Center the image vertically on the paper" -msgstr "Centraliza a imagem verticalmente no papel" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 -msgid "Both" -msgstr "Ambos" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 -msgid "Center the image on the paper" -msgstr "Centraliza a imagem no papel" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:513 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontalmente" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627 -msgid "Center the image horizontally on the paper" -msgstr "Centraliza a imagem horizontalmente no papel" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:514 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643 -msgid "Setup Printer" -msgstr "Configurar Impressora" +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:515 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" -#. -#. * Printer driver option menu. -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672 -msgid "Printer Model:" -msgstr "Modelo de Impressora:" +#: ../plug-ins/print/print.c:89 +msgid "Print the image" +msgstr "Imprime a imagem" -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684 -msgid "Select your printer model" -msgstr "Selecione o modelo de sua impressora" - -#. -#. * PPD file. -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723 -msgid "PPD File:" -msgstr "Arquivo PPD:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739 -msgid "Enter the PPD filename for your printer" -msgstr "Entre o arquivo PPD correto para sua impressora " - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742 -msgid "Browse" -msgstr "Procurar" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748 -msgid "Choose the PPD file for your printer" -msgstr "Escolha o nome de arquivo PPD correto para a sua impressora" - -#. -#. * Print command. -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771 -msgid "" -"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" -"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" -msgstr "" -"Entre o comando correto para imprimir para sua impressora. Nota: por favor " -"não remova o '-l' ou '-oraw' da linha de comando, ou a impressão " -"provavelmente vai falhar!" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781 -msgid "Choose PPD File" -msgstr "Escolha o arquivo PPD?" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802 -msgid "Define New Printer" -msgstr "Defina Nova Impressora" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome da Impressora:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 -msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" -msgstr "Entre o nome que você deseja dar a esta impressora lógica" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 -msgid "About Gimp-Print " -msgstr "Sobre o Gimp-Print" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 -msgid "Gimp-Print Version " -msgstr "Versão do Gimp-Print" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" -"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" -"\n" -"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" -"\n" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" -"e o restante do Time de Desenvolvimento do Gimp Print.\n" -"\n" -"Por favor visite nosso site em http://gimp-print.sourceforge.net.\n" -"\n" -" Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo " -"nos termos da Licença Pública Geral GNU; ou a versão 2 dessa licença, ou (à " -"sua escolha) qualquer versão posterior.\n" -"\n" -"Este programa é distribuído na esperança de que ele será útil,\n" -"mas SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de\n" -"SER COMERCIALIZÁVEL ou de SERVIR PARA UM PROPÓSITO \n" -" PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral para maiores detalhes. \n" -"\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GPL)\n" -"junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation , " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903 -msgid "Printer Settings" -msgstr "Configurações da Impressora" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916 -msgid "" -"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " -"wish to print to" -msgstr "" -"Selecione o nome da impressora (não o tipo ou o modelo da impressora) em que " -"você deseja imprimir." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modelo da impressora:" - -#. -#. * Setup printer button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 -msgid "Setup printer..." -msgstr "Configurar impressora..." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939 -msgid "" -"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " -"this printer" -msgstr "" -"Escolha o modelo de impressora, arquivo PPD, e comando que é usado para " -"imprimir para essa impressora." - -#. -#. * New printer button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 -msgid "New printer..." -msgstr "Nova impressora..." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 -msgid "" -"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " -"settings that you wish to remember for future use." -msgstr "" -"Define uma nova impressora lógica. Isso também pode ser usado para dar nome " -"à uma coleção de opções que você queria guardar para uso futuro." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977 -msgid "Size of paper that you wish to print to" -msgstr "Tamanho do papel no qual você deseja imprimir." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980 -msgid "Media size:" -msgstr "Tamanho do papel:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensões:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003 -msgid "Width of the paper that you wish to print to" -msgstr "Largura do papel no qual você deseja imprimir" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 -msgid "Height of the paper that you wish to print to" -msgstr "Altura do papel no qual você deseja imprimir" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036 -msgid "Type of media you're printing to" -msgstr "Tipo de mídia no qual você está imprimindo" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039 -msgid "Media type:" -msgstr "Tipo de mídia:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052 -msgid "Source (input slot) of media you're printing to" -msgstr "Bandeja de mídia (de entrada) na qual você está imprimindo" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055 -msgid "Media source:" -msgstr "Fonte da mídia:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068 -msgid "Type of ink in the printer" -msgstr "Tipo de tinta na impressora" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071 -msgid "Ink type:" -msgstr "Tipo de tinta:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084 -msgid "Resolution and quality of the print" -msgstr "Resolução e qualidade da impressão" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121 -msgid "Scaling:" -msgstr "Redimensionamento:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127 -msgid "Set the scale (size) of the image" -msgstr "Escolhe a dimensão (tamanho) da imagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152 -msgid "Scale by:" -msgstr "Redimensionar por:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157 -msgid "" -"Select whether scaling is measured as percent of available page size or " -"number of output dots per inch" -msgstr "" -"Seleciona se o dimensionamento é medido como percentual do espaço disponível " -"na página ou como número de pontos de saída por polegada." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 -msgid "Scale the print to the size of the page" -msgstr "Redimensiona a impressão para o tamanho da página" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175 -msgid "PPI" -msgstr "PPP" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181 -msgid "Scale the print to the number of dots per inch" -msgstr "Redimensiona a impressão para o número de pontos por polegada" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203 -msgid "Set the width of the print" -msgstr "Seleciona a largura da impressão" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 -msgid "Set the height of the print" -msgstr "Seleciona a altura da impressão" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237 -msgid "Units:" -msgstr "Unidades:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242 -msgid "Select the base unit of measurement for printing" -msgstr "Seleciona a unidade básica de medida para imprimir." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245 -msgid "Inch" -msgstr "Polegada" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252 -msgid "Set the base unit of measurement to inches" -msgstr "Seleciona a unidade básica de medida como polegadas" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264 -msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" -msgstr "Seleciona a unidade básica de medida como centímetros" - -#. -#. * The "image size" button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274 -msgid "" -"Use Original\n" -"Image Size" -msgstr "" -"Usar Tamanho\n" -"Original da Imagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280 -msgid "Set the print size to the size of the image" -msgstr "Configura o tamanho de impressão para o tamanho da imagem" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303 -msgid "Image / Output Settings" -msgstr "Configurações de Imagem / Saída" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317 -msgid "Image type:" -msgstr "Tipo de imagem:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325 -msgid "Optimize the output for the type of image being printed" -msgstr "Otimiza a saída para o tipo de imagem sendo impresso" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329 -msgid "Line art" -msgstr "Arte de linhas" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336 -msgid "Fastest and brightest color for text and line art" -msgstr "Mais rápido e cores mais vibrantes para texto e arte de linhas" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343 -msgid "Solid colors" -msgstr "Cores sólidas" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350 -msgid "Best for images dominated by regions of solid color" -msgstr "Melhor para imagens dominadas por regiões de cores sólidas" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografia" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366 -msgid "" -"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " -"and photographs" -msgstr "" -"Mais lento, mas a mais precisa e de cores mais suaves para imagens de tom " -"contínuo e fotografias." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389 -msgid "Output type:" -msgstr "Tipo de saída:" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396 -msgid "Select the desired output type" -msgstr "Selecione o tipo de saída desejado" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405 -msgid "Color output" -msgstr "Saída de cores" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417 -msgid "Print in shades of gray using black ink" -msgstr "Imprime tons de cinza utilizando tinta preta" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424 -msgid "Black and white" -msgstr "Preto & branco" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431 -msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" -msgstr "Imprime em preto e branco (sem cores, e sem tons de cinza)" - -#. -#. * Color adjust button -#. -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442 -msgid "Adjust output..." -msgstr "Ajustar saída..." - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449 -msgid "" -"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" -msgstr "" -"Ajusta o balanço de cores, brilho, contraste, saturação e algoritmo de " -"mistura" - -#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir para Arquivo" - -#: plug-ins/print/print.c:164 +#: ../plug-ins/print/print.c:94 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695 -#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: ../plug-ins/print/print.c:213 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuração de Imagens" -#: plug-ins/rcm/rcm.c:106 -msgid "Colormap _Rotation..." -msgstr "_Rotação do Mapa de Cores..." +#: ../plug-ins/print/print.c:253 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar imprimir:" -#: plug-ins/rcm/rcm.c:270 -msgid "Rotating the colormap..." -msgstr "Rotacionando o mapa de cores..." +#: ../plug-ins/print/print.c:283 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114 +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Troca uma faixa de cores por uma outra " + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Rotaciona Cores..." + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Rotacionando as cores" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "Original" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "Rotacionado" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "Atualização contínua" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "Área" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "Camada Inteira" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "Contexto" -#. spinbutton 1 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362 -msgid "From" -msgstr "A partir de" +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 +msgid "Hue:" +msgstr "Matiz:" -#. spinbutton 2 -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363 -msgid "To" -msgstr "Para" +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturação:" #. * Gray: Operation-Mode * -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "Modo Cinza" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "Tratar como este" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "Mudar para este" #. * Gray: What is gray? * -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "Limite de Cinza" #. * Misc: Used unit selection * -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "Unidades" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "Radianos" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radianos/Pi" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "Graus" -#. Create dialog -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638 -msgid "Colormap Rotation" -msgstr "Rotação do Mapa de Cores" +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Rotacionar Cores" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "Opções Principais" -#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "Opções de Cinza" -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 -msgid "Switch to clockwise" -msgstr "Mudar para sentido horário" +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "Mudar para Sentido Horário" -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 -msgid "Switch to c/clockwise" -msgstr "Mudar para sentido anti-horário" +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Mudar para Sentido Anti-Horário" -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 -msgid "Change order of arrows" -msgstr "Alterar ordem de setas" - -#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 -msgid "Select all" -msgstr "Selecionar todas" +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Alterar Ordem de Setas" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 -msgid "Selection to Path..." -msgstr "Seleção para Vetor..." +#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Seleção para Vetor" -#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185 +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "Nenhuma seleção para converter" -#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302 -msgid "Selection To Path Advanced Settings" +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas de Seleção para Vetor" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Imagem IRIS da Silicon Graphics" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:540 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Não é possível abrir arquivo '%s' para escrita" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:622 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 msgid "Save as SGI" msgstr "Salvar como SGI" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:631 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 msgid "Compression type" msgstr "Tipo de compressão" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:635 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 msgid "No compression" msgstr "Nenhuma compressão" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:637 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 msgid "RLE compression" msgstr "Compressão RLE" -#: plug-ins/sgi/sgi.c:639 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" @@ -11542,146 +11959,256 @@ msgstr "" "RLE Agressivo\n" "(Não suportado pela SGI)" -#: plug-ins/twain/twain.c:313 -msgid "TWAIN (Dump)..." -msgstr "TWAIN (Exportar).." - -#: plug-ins/twain/twain.c:332 -msgid "TWAIN (Read)..." -msgstr "TWAIN (Ler)..." - -#: plug-ins/twain/twain.c:352 -msgid "_TWAIN..." -msgstr "_TWAIN..." +#: ../plug-ins/twain/twain.c:354 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Scanner/Câmera..." #. Initialize our progress dialog -#: plug-ins/twain/twain.c:489 -msgid "Transferring TWAIN data..." -msgstr "Transferindo dados do TWAIN" +#: ../plug-ins/twain/twain.c:489 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Transferindo imagem do scanner ou câmera" -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data..." +msgstr "Baixando %s dos dados da imagem... " + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "Baixados %s dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 +#, c-format +msgid "Uploading %d of image data..." +msgstr "Enviando %d dos dados da imagem..." + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 +#, c-format +msgid "Uploaded %d of image data" +msgstr "Enviados %d dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Conectando-se ao servidor" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +msgstr "Falha ao ler %s de '%s': %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 +#, c-format +msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +msgstr "Falha ao escrever %s para '%s': %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "Não foi possível inicializar a libcurl" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 +msgid "Could not open output file for writing" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída para escrita" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "Ao abrir '%s' para leitura, obteve-s eo código de resposta HTTP: %d" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "wget terminou de forma anormal com a URI '%s'" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 +#, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "(timeout é %d segundo)" +msgstr[1] "(timeout é %d segundos)" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221 +msgid "Opening URI" +msgstr "Abrindo URI" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265 +#, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "Ocorreu um erro de rede: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "Baixando %s dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "Baixando uma quantidade desconhecida dos dados da imagem" + +#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 +msgid "Save as Windows Icon" +msgstr "Salva como Ícone do Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 +msgid "Icon Details" +msgstr "Detalhes do Ícone" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"ìcones grandes e compressão não são suportados por todos os programas. " +"Aplicativos mais antigos podem não abrir este arquivo corretamente." + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, paleta de 2 slots" -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, paleta de 16 slots." -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, paleta de 256 slots." -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sem paleta " + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sem paleta " -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151 -msgid "GIMP Windows Icon Plugin" -msgstr "Plug-in de Ícone de Windows do GIMP" +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Comprimido (PNG)" -#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172 -msgid "Icon details" -msgstr "Detalhes do Ícone" - -#: plug-ins/winicon/icoload.c:340 +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 #, c-format msgid "Icon #%i" -msgstr "Ícone nº %i" +msgstr "Ícone nº%i" -#: plug-ins/winicon/icosave.c:940 -msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." -msgstr "" -"Ícones do Windows não podem ser mais altos ou mais largos do que 255 pixels." - -#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107 +#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Ícone do Microsoft Windows" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 +msgid "Grab" +msgstr "Capturar" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 msgid "Grab a single window" msgstr "Capturar uma única janela" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Capturar a tela inteira" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 msgid "after" msgstr "após" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 msgid "Seconds delay" msgstr "Segundos de espera" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 msgid "Include decorations" msgstr "Incluir decorações" -#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "Captura uma janela ou imagem da tela" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "Captura de _Tela..." + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Nenhum dado capturado" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "Imagem comprimida do GIMP - XJT" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:714 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "O arquivo XJT contém modo de camada %d desconhecido" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:751 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Aviso: modo de camada %d não suportado salvo para XJT" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:767 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "O arquivo XJT contém tipo de vetor %d desconhecido" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:783 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Aviso: tipo de vetor %d não suportado salvo para XJT" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:802 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "O arquivo XJT contém tipo o de unidade %d desconhecido" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:823 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Aviso: tipo de unidade %d não suportado salvo para XJT" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:844 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 msgid "Save as XJT" msgstr "Salvar como XJT" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:870 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "Eliminar cores da transparência" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:882 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:891 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "Uniformizar:" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Não é possível criar diretório de trabalho: '%s': %s" -#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Erro: Não é possível ler arquivo de propriedades XJT '%s'." -#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "Erro: o arquivo de propriedades '%s' XJT está vazio" +