Update Vietnamese translation

This commit is contained in:
Ngọc Quân Trần 2021-09-05 08:23:50 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 22acc45df8
commit f4bbaf4321
1 changed files with 61 additions and 47 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-11 14:44+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Xác nhận lưu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:220
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:303
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
@ -190,7 +190,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "Bỏ _qua"
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:192
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:275
msgid "_Export"
msgstr "_Xuất"
@ -417,43 +417,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Thủ tục “%s” được gọi với trị chuỗi UTF-8 không hợp lệ cho tham số “%s”."
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:190
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:273
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:194 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:277 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:202 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:285 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
msgid "_Reset"
msgstr "Đặt _lại"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:254
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:337
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Tải các cài đặt đã lưu"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:255
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:338
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Cài đặt tải được lưu bằng nút “Lưu cài đặt”"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:267
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:350
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Lưu các cài đặt"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:268
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:351
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Lưu trữ thiết đặt hiện tại để tái sử dụng sau này"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1445
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1664
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Đặt về giá trị _khởi đầu"
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1454
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1673
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Đặt lại cài đặt thành mặc định _ban đầu"
@ -1542,32 +1542,32 @@ msgstr "Xén với diện mạo"
msgid "Can load metadata only from local files"
msgstr "Chỉ có thể tải siêu dữ liệu từ các tệp cục bộ"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:963
#, c-format
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr "Chỉ có thể lưu siêu dữ liệu vào tệp cục bộ"
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:976
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr "Chuyển đổi tên tệp thành codepage hệ thống không thành công."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1025
#, c-format
msgid "Invalid Exif data size."
msgstr "Cỡ dữ liệu Exif không hợp lệ."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1054
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu EXIF."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1104
#, c-format
msgid "Parsing IPTC data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu IPTC."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1152
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Gặp lỗi khi phân tích dữ liệu XMP."
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Hiển thị màu được quản lý"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr "Soft-proofing"
msgstr "Mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
@ -1693,19 +1693,20 @@ msgstr ""
"bộ trình bày đã cấu hình thì chỉ dùng là sự chọn phòng bị."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Cấu hình màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh "
"cấu hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
"Hồ sơ màu không gian làm việc RGB ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
"hình RGB tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Hồ sơ màu không gian làm việc xám ưa thích. Nó sẽ được cung cấp bên cạnh cấu "
"hình xám tích hợp khi có thể chọn cấu hình màu."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
@ -1717,6 +1718,9 @@ msgid ""
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile."
msgstr ""
"Hồ sơ màu được dùng cho mô-phỏng-in từ không gian màu của ảnh của bạn sang "
"không gian màu khác, bao gồm mô-phỏng-in thành một máy in hoặc hồ sơ thiết "
"bị đầu ra khác."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
@ -1725,16 +1729,22 @@ msgid ""
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Màu sẽ chuyển đổi thế nào từ không gian màu của ảnh của bạn sang thiết bị "
"hiển thị của bạn. Đo màu tương ứng thường là lựa chọn tốt nhất. Trừ phi bạn "
"sử dụng một hồ sơ màn hình LUT (phần lớn hồ sơ màn hình là ma trận), chọn "
"mục đích tri giác thực tế đưa cho bạn đo màu tương ứng."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
msgstr "Để dùng bù điểm đen (trừ khi bạn biết bạn có lý do không dùng nó)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Khi tắt, việc hiển thị ảnh cho chất lượng có thể cao hơn nhưng làm chậm tốc "
"độ."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
@ -1742,6 +1752,8 @@ msgid ""
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best."
msgstr ""
"Các màu sắc được chuyển đổi như thế nào từ không gian màu ảnh của bạn đến "
"thiết bị mô phỏng (thường là màn hình). Hãy thử tất cả và chọn cái tốt nhất."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
@ -1752,16 +1764,16 @@ msgstr "Hãy thử có và không có bù điểm đen và chọn những gì tr
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Khi bị vô hiệu hóa, soft-proofing có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí "
"tốc độ."
"Khi bị vô hiệu hóa, mô-phỏng-in có thể có chất lượng tốt hơn với chi phí tốc "
"độ."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Khi được bật, soft-proofing sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện "
"trong không gian màu đích."
"Khi được bật, mô-phỏng-in sẽ đánh dấu các màu không thể được thể hiện trong "
"không gian màu đích."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
@ -1793,7 +1805,7 @@ msgstr "Sử dụng hồ sơ màn hình hệ thống"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho soft-proofing"
msgstr "Hồ sơ mô phỏng cho mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260
msgid "Display rendering intent"
@ -1809,15 +1821,15 @@ msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu hiển thị"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr "Mục đích dựng hình soft-proofing"
msgstr "Mục đích dựng hình mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr "Dùng bù điểm đen cho soft-proofing"
msgstr "Dùng bù điểm đen cho mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu soft-proofing"
msgstr "Tối ưu hóa chuyển đổi màu mô-phỏng-in"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304
msgid "Mark out of gamut colors"
@ -1961,12 +1973,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ “%s”."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Ảnh thu nhỏ không chứa thẻ Thumb::URI"
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s"
@ -1977,7 +1989,7 @@ msgstr "Tìm _kiếm:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Màu cảnh _gần"
msgstr "Màu _tiền cảnh"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156
msgid "_Background Color"
@ -2057,15 +2069,15 @@ msgstr "LCh"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:247
msgid "Current:"
msgstr "Hiện thời:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:256
msgid "Old:"
msgstr "Cũ :"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:343
msgid "HTML _notation:"
msgstr "Cách _ghi HTML:"
@ -2811,20 +2823,22 @@ msgid ""
"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC "
"profile)"
msgstr ""
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Một bộ lọc màu hiển thị màu "
"in thử HDR sang SDR, dùng một ước tính chỉ-luminance của ACES RRT, một giống "
"phim định nghĩa trước được sử dụng trước ODT (bộ hiển thị hoặc hồ sơ ICC "
"không gian đầu ra)"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
msgid "Pre-transform change in stops"
msgstr ""
msgstr "Chuyển-dạng-trước thay đổi trong các điểm dừng"
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126
msgid "Aces RRT"
msgstr ""
msgstr "Aces RRT"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Gamma color display filter"
msgid "Clip warning color display filter"
msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)"
msgstr "Bộ lọc hiển thị màu cảnh báo clip"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show shadows"