mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
256b2d9615
commit
f45fb06289
152
po-tips/sl.po
152
po-tips/sl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Gimp Tips\n"
|
"Project-Id-Version: Gimp Tips\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-26 10:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 01:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
|
@ -49,9 +49,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime "
|
"Številne operacije s plastmi lahko opravite z desnim klikom miške na ime "
|
||||||
"plasti v pogovornem oknu Plasti."
|
"plasti v pogovornem oknu Plasti."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:39
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
|
||||||
msgid ".xcf"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ".xcf"
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||||
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||||
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||||
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Slike shranjujete v zapisu XCF, ki je za GIMP domoroden (s končnico <tt>."
|
||||||
|
"xcf</tt>). Ta namreč omogoča shranjevanje vseh plasti in večine drugih "
|
||||||
|
"nastavitev in sprememb. Ko je projekt zaključen, ga lahko izvozite v zapisih "
|
||||||
|
"JPEG, PNG, GIF itn."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -63,9 +71,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast "
|
"nekaterih primerih je potrebno vse plasti združiti v eno plast "
|
||||||
"(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki."
|
"(Slika→Splošči sliko), preden lahko uporabimo vstavek na celi sliki."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:53
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "krepko"
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||||
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||||
|
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Če je ime plasti v pogovornem oknu Plasti prikazano <b>krepko</b>, ta plast "
|
||||||
|
"nima alfa-kanala. Alfa-kanal lahko dodate s pomočjo Plast→Prosojnost→Dodaj "
|
||||||
|
"kanal alfa."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -79,14 +93,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali "
|
"(Slika→Način→RGB), dodati kanal alfa (Plast→Prosojnost→Dodaj kanal alfa) ali "
|
||||||
"sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)."
|
"sploščiti sliko (Slika→Splošči sliko)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:69 data/tips/gimp-tips.xml.in:71
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:72 data/tips/gimp-tips.xml.in:201
|
msgid ""
|
||||||
msgid "Alt"
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||||
msgstr "Izmenjalka"
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||||
|
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:73
|
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
|
||||||
msgid "Super"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "Super"
|
"Izbor lahko premikate ali prilagodite s pomočjo <tt>izmenjalke</tt>+povleci. "
|
||||||
|
"Če se s to kombinacijo premakne okno, vaš okenski upravitelj že uporablja "
|
||||||
|
"<tt>izmenjalko</tt>. Večina okenskih upraviteljev je mogoče nastaviti tako, "
|
||||||
|
"da prezrejo pritisnjeno <tt>izmenjalko</tt> ali da namesto nje uporabijo "
|
||||||
|
"tipko <tt>Super</tt> (ali »tipko Windows«)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -98,9 +116,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; "
|
"spusti, npr. z vlečenjem barve iz orodjarne ali barvne palete v sliko; "
|
||||||
"trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo."
|
"trenutna slika ali izbrano področje se bo prebarvalo z izbrano barvo."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:91
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
|
||||||
msgid "Spacebar"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Preslednica"
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||||
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S srednjim gumbom miške lahko sukate po sliki (ali pa med premikanjem miške "
|
||||||
|
"držite pritisnjeno <tt>preslednico</tt>)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -131,24 +153,26 @@ msgstr ""
|
||||||
"preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite ikono »Nova Plast« oz. "
|
"preden izvedete druge operacije na sliki. Kliknite ikono »Nova Plast« oz. "
|
||||||
"»Zasidraj plast« v pogovornem oknu Plasti ali pa za to uporabite menije."
|
"»Zasidraj plast« v pogovornem oknu Plasti ali pa za to uporabite menije."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:117
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
|
||||||
msgid ".gz"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ".gz"
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||||
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||||
|
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GIMP podpira sprotno stiskanje GZIP. Samo dodajte <tt>.gz</tt> (ali <tt>."
|
||||||
|
"bz2</tt>, če imate nameščen bzip2) k imenu datoteke in vaša slika bo "
|
||||||
|
"shranjena stisnjena. Seveda deluje tudi nalaganje stisnjenih slik."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:118
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
|
||||||
msgid ".bz2"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ".bz2"
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||||
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:125 data/tips/gimp-tips.xml.in:194
|
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
|
msgstr ""
|
||||||
msgid "Shift"
|
"Pritisnite in držite pritisnjeno <tt>dvigalko</tt>, da lahko pred izbiranjem "
|
||||||
msgstr "Dvigalka"
|
"s klikanjem leve tipke miške dodate novo področja k že obstoječemu izboru, "
|
||||||
|
"namesto da ga nadomestite. Z uporabo <tt>krmilke</tt> pred začetkom "
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:127 data/tips/gimp-tips.xml.in:200
|
"izbiranja z miško od obstoječega izbora odštejete novi izbor."
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:207 data/tips/gimp-tips.xml.in:213
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215 data/tips/gimp-tips.xml.in:221
|
|
||||||
msgid "Ctrl"
|
|
||||||
msgstr "Krmilka"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -218,9 +242,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje izključite »Dinamične tipke za "
|
"ob izhodu iz aplikacije GIMP. Kasneje raje izključite »Dinamične tipke za "
|
||||||
"bližnjice«, da preprečite nenamerno dodeljevanje novih bližnjic."
|
"bližnjice«, da preprečite nenamerno dodeljevanje novih bližnjic."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:187 data/tips/gimp-tips.xml.in:207
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
|
||||||
msgid "Tab"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Tabulatorka"
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||||
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Če je zaslon preveč zapolnjen, lahko v slikovnem oknu pritisnete "
|
||||||
|
"<tt>tabulatorko</tt>, da preklopite vidnost orodjarne in drugih pogovornih "
|
||||||
|
"oken."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||||
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Dvigalka</tt>-klik ikone očesa v pogovornem oknu Plasti skrije vse druge "
|
||||||
|
"plasti. S ponovnim <tt>dvigalka</tt>+klikom jih zopet vse pokaže."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||||
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||||
|
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S <tt>krmilko</tt>+klikom predogleda maske plasti v pogovornem oknu Plasti "
|
||||||
|
"preklopite učinek maske plasti. Z <tt>izmenjalko</tt>+klikom predogleda "
|
||||||
|
"maske plasti v pogovornem oknu Plasti preklopite na neposreden pogled maske."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||||
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"S kombinacijo tipk <tt>krmilka</tt>+<tt>tabulatorka</tt> lahko krožite po "
|
||||||
|
"vseh plasteh slike (če upravitelj oken ne prestreže teh tipk ...)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||||
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||||
|
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||||
|
"color."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Krmilka+klik</tt> z orodjem za polnjenje vedra, da uporabite barvo "
|
||||||
|
"ozadja namesto barve ospredja. Podobno <tt>krmilka+klik</tt> z orodjem "
|
||||||
|
"kapalke namesto barve ospredja določi barvo ozadja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||||
|
"degree angles."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>Krmilka</tt>+povlek z orodjem Zasukaj bo omejilo vrtenje na kote do 15 "
|
||||||
|
"stopinj."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue