mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Catalan translation by Joaquim Perez
svn path=/trunk/; revision=25980
This commit is contained in:
parent
60ca4baeb6
commit
f24f470b44
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
|
||||
|
||||
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in
|
||||
|
|
356
po-libgimp/ca.po
356
po-libgimp/ca.po
|
@ -1,18 +1,17 @@
|
|||
# translation of ca.po to Catalan
|
||||
# gimp-libgimp translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Softcatala <gnome@llistes.softcatala.org>, 2000-2007.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
|
||||
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
|
||||
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 10:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 11:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -322,15 +321,15 @@ msgstr "Valors de retorn"
|
|||
msgid "Additional Information"
|
||||
msgstr "Informació addicional"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:209
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:221
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
|
@ -629,7 +628,7 @@ msgstr "Constant"
|
|||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Incremental"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:224
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
|
@ -713,61 +712,33 @@ msgstr "Extensió del GIMP"
|
|||
msgid "Temporary Procedure"
|
||||
msgstr "Procediment temporal"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Byte"
|
||||
msgid_plural "%d Bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d bytes"
|
||||
msgstr[1] "%d bytes"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1047
|
||||
msgid "From left to right"
|
||||
msgstr "D'esquerra a dreta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1048
|
||||
msgid "From right to left"
|
||||
msgstr "De dreta a esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078
|
||||
msgid "Left justified"
|
||||
msgstr "Justificat a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1079
|
||||
msgid "Right justified"
|
||||
msgstr "Justificat a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1080
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centrat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1081
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Omplert"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
|
||||
|
||||
|
@ -879,10 +850,10 @@ msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
|
|||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
|
||||
|
||||
|
@ -963,7 +934,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar"
|
|||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "No s'ha carregat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine a valid home directory.\n"
|
||||
|
@ -972,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
|
||||
"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
|
||||
|
@ -1012,7 +983,9 @@ msgid "Select color profile from disk..."
|
|||
msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
|
||||
msgid "profile|None"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "profile"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
|
||||
|
@ -1039,6 +1012,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Notació HTML:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
|
||||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
|
||||
|
@ -1069,7 +1046,7 @@ msgstr "GigaBytes"
|
|||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Selecció buida"
|
||||
|
||||
|
@ -1089,18 +1066,18 @@ msgstr "Obre les _pàgines com a"
|
|||
msgid "Page 000"
|
||||
msgstr "Pàgina 000"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Pàgina %d"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "Una pàgina seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
|
@ -1137,82 +1114,82 @@ msgstr "Comprova l'estil"
|
|||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Previsualitza"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
|
||||
msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Àncora"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "C_entre"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "_Duplica"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Edita"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Enllaçat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Enganxa com a un de nou"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Enganxa-ho a dins"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Recupera"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Visible"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Pinta el traçat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "_Espaiat de les lletres"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "Espa_iat de les línies"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Canvia la _mida"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "E_scala"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr "Escap_ça"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Transforma"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "Gi_ra"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "Re_talla"
|
||||
|
||||
|
@ -1232,7 +1209,7 @@ msgstr "Unitat"
|
|||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Factor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||||
"a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -1240,16 +1217,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
|
||||
"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
|
||||
msgid "_New Seed"
|
||||
msgstr "_Nova llavor"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Aleato_ritza"
|
||||
|
||||
|
@ -1329,53 +1306,53 @@ msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
|
|||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||||
msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Visió amb dèficit de color"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:129
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gamma"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:232
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "_Gamma:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
|
||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
|
||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contrast"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
|
||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232
|
||||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "C_icles de contrast:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:111
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:106
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:172
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:138
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr "Gestió del color"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
|
@ -1383,103 +1360,103 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en "
|
||||
"el diàleg de «Preferències»."
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:230
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr "Mode d'operació:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:237
|
||||
msgid "Image profile:"
|
||||
msgstr "Perfil d'imatge:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:275
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr "Perfil del monitor:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:283
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:253
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:101
|
||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:149
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Prova de color"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:315
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:342
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:347
|
||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:405
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Perfil:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:411
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Propòsit:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
|
||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:416
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "Co_mpensació de punt negre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:71
|
||||
msgid "CMYK color selector"
|
||||
msgstr "Selector de color CMYK"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
|
||||
msgid "CMYK"
|
||||
msgstr "CMYK"
|
||||
|
||||
#. Cyan
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
|
||||
msgid "_C"
|
||||
msgstr "_C"
|
||||
|
||||
#. Magenta
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
|
||||
msgid "_M"
|
||||
msgstr "_M"
|
||||
|
||||
#. Yellow
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
|
||||
msgid "_Y"
|
||||
msgstr "_Y"
|
||||
|
||||
#. Key (Black)
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179
|
||||
msgid "_K"
|
||||
msgstr "_K"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cian"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Groc"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:172
|
||||
msgid "Black _pullout:"
|
||||
msgstr "E_xtracció de negre:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:189
|
||||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||||
msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
|
||||
|
||||
|
@ -1487,32 +1464,32 @@ msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
|
|||
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
|
||||
msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399
|
||||
msgid "Profile: (none)"
|
||||
msgstr "Perfil: (cap)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
|
||||
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
msgstr "Perfil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
|
||||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:102
|
||||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||||
msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
|
||||
#: ../modules/colorsel_triangle.c:138
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_water.c:84
|
||||
#: ../modules/colorsel_water.c:82
|
||||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_water.c:150
|
||||
#: ../modules/colorsel_water.c:118
|
||||
msgid "Watercolor"
|
||||
msgstr "Aquarel·la"
|
||||
|
||||
#: ../modules/colorsel_water.c:213
|
||||
#: ../modules/colorsel_water.c:186
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Pressió"
|
||||
|
||||
|
@ -1605,12 +1582,12 @@ msgid "Button Gear Up"
|
|||
msgstr "Botó augmentar marxa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:443
|
||||
msgid "X Move Left"
|
||||
msgstr "Moviment X esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
|
||||
msgid "X Move Right"
|
||||
msgstr "Moviment X dreta"
|
||||
|
||||
|
@ -1623,12 +1600,12 @@ msgid "Y Move Back"
|
|||
msgstr "Moviment Y endarrera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461
|
||||
msgid "Z Move Up"
|
||||
msgstr "Moviment Z amunt"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:464
|
||||
msgid "Z Move Down"
|
||||
msgstr "Moviment Z avall"
|
||||
|
||||
|
@ -1641,22 +1618,22 @@ msgid "X Axis Tilt Back"
|
|||
msgstr "Eix X cap endarrera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||
msgstr "Eix Y cap a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||||
msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488
|
||||
msgid "Z Axis Turn Left"
|
||||
msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:491
|
||||
msgid "Z Axis Turn Right"
|
||||
msgstr "Eix Z cap a la dreta"
|
||||
|
||||
|
@ -1684,143 +1661,143 @@ msgstr "Volant cap a l'esquerra"
|
|||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||||
msgstr "Volant cap a la dreta"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:178
|
||||
msgid "Linux input event controller"
|
||||
msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:218
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositiu:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:219
|
||||
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
|
||||
msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:230
|
||||
msgid "Linux Input"
|
||||
msgstr "Senyal del Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:513
|
||||
msgid "Linux Input Events"
|
||||
msgstr "Senyals del Linux"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:525
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:508
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading from %s"
|
||||
msgstr "S'està llegint de %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:569
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device not available: %s"
|
||||
msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:588
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120
|
||||
msgid "Device not available"
|
||||
msgstr "Dispositiu desconnectat"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577
|
||||
msgid "End of file"
|
||||
msgstr "Fi del fitxer"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:156
|
||||
msgid "DirectX DirectInput event controller"
|
||||
msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:197
|
||||
msgid "The device to read DirectInput events from."
|
||||
msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:206
|
||||
msgid "DirectX DirectInput"
|
||||
msgstr "DirectInput del DirectX"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d"
|
||||
msgstr "Botó %d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Press"
|
||||
msgstr "Botó %d prem"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Release"
|
||||
msgstr "Botó %d allibera"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
msgstr "Moviment Y allunya"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:455
|
||||
msgid "Y Move Near"
|
||||
msgstr "Moviment Y apropa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:470
|
||||
msgid "X Axis Tilt Away"
|
||||
msgstr "Eix X cap enfora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:473
|
||||
msgid "X Axis Tilt Near"
|
||||
msgstr "Eix Y cap endavant"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Increase"
|
||||
msgstr "Nivell %d apuja"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||||
msgstr "Nivell %d abaixa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d X View"
|
||||
msgstr "POV %d Vista X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Y View"
|
||||
msgstr "POV %d Vista Y"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Return"
|
||||
msgstr "POV %d Retorna"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084
|
||||
msgid "DirectInput Events"
|
||||
msgstr "Senyals del DirectInput"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:167
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:164
|
||||
msgid "MIDI event controller"
|
||||
msgstr "Controlador MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:236
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:203
|
||||
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
|
||||
msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:239
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:206
|
||||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||||
msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:254
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:221
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
msgstr "Canal:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:255
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||||
"channels."
|
||||
|
@ -1828,33 +1805,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
|
||||
"tots els canals MIDI."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:259
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:226
|
||||
msgid "MIDI"
|
||||
msgstr "MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:383
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x on"
|
||||
msgstr "Nota %02x activa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:386
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note %02x off"
|
||||
msgstr "Nota %02x aturada"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:389
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Controller %03d"
|
||||
msgstr "Controlador %03d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:436
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:408
|
||||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "Senyals MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:454
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:456
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:428
|
||||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "profile|None"
|
||||
#~ msgstr "Cap"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
|
||||
|
||||
2008-06-11 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated and improved Russian translation.
|
||||
|
|
8744
po-plug-ins/ca.po
8744
po-plug-ins/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
|
||||
|
||||
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in
|
||||
|
|
|
@ -3,16 +3,15 @@
|
|||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001.
|
||||
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
||||
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
|
||||
# Quim Perez Noguer <noguer a osona.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 00:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
|
@ -22,37 +21,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Més informació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
|
||||
|
@ -101,40 +100,6 @@ msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
|
|||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consola Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Cerca..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Consola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Afegeix una capa de boira"
|
||||
|
@ -288,6 +253,40 @@ msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
|
|||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Consola Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Cerca..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Consola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
|
||||
|
||||
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in
|
||||
|
|
|
@ -2,17 +2,17 @@
|
|||
# gimp-script-fu translation to Catalan.
|
||||
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Softcatala <gnome@llistes.softcatala.org>, 2000-2007.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
|
||||
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
|
||||
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -112,7 +112,11 @@ msgstr "Funció de selecció del degradat"
|
|||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del pinzell"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148
|
||||
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
|
||||
msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
|
@ -172,102 +176,50 @@ msgid "_Script-Fu"
|
|||
msgstr "_Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr "_Botons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
|
||||
msgid "_Logos"
|
||||
msgstr "_Logotips i rètols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
|
||||
msgid "_Misc"
|
||||
msgstr "_Varis"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||||
msgid "_Patterns"
|
||||
msgstr "_Patrons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||
msgid "_Test"
|
||||
msgstr "_Test"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||
msgid "_Utilities"
|
||||
msgstr "_Utilitats"
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||
msgid "_Buttons"
|
||||
msgstr "_Botons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
|
||||
msgid "_Logos"
|
||||
msgstr "_Logotips i rètols"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
||||
msgid "_Patterns"
|
||||
msgstr "_Patrons"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
|
||||
msgid "_Web Page Themes"
|
||||
msgstr "_Temes de pàgina web"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
|
||||
msgid "_Alien Glow"
|
||||
msgstr "Lluentor estil _Àlien"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
|
||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||
msgstr "Patró amb _relleu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||
msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
|
||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||
msgstr "Capa transparent a _logotip"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
||||
msgid "An_imation"
|
||||
msgstr "An_imació"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
||||
msgid "_Animators"
|
||||
msgstr "_Animadors"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||
msgid "_Artistic"
|
||||
msgstr "_Artístic"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
||||
msgid "_Blur"
|
||||
msgstr "_Difumina"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
|
||||
msgid "_Decor"
|
||||
msgstr "_Decora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
|
||||
msgid "_Effects"
|
||||
msgstr "_Efectes"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
|
||||
msgid "En_hance"
|
||||
msgstr "_Millora"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
|
||||
msgid "_Light and Shadow"
|
||||
msgstr "_Llums i ombres"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
|
||||
msgid "S_hadow"
|
||||
msgstr "_Ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
|
||||
msgid "_Render"
|
||||
msgstr "_Compon"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
||||
msgid "_Alchemy"
|
||||
msgstr "_Alquímia"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
msgstr "_Actualitza les funcions"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
|
@ -476,7 +428,6 @@ msgstr "Canonades 3_D..."
|
|||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
|
||||
|
@ -1755,7 +1706,6 @@ msgid "Pattern (text)"
|
|||
msgstr "Patró (text)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Ombra"
|
||||
|
||||
|
@ -2390,26 +2340,6 @@ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment"
|
|||
msgid "Speed Text..."
|
||||
msgstr "Text en moviment..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
|
||||
msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
|
||||
msgstr "Crea una esfera simple amb una ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
|
||||
msgid "Lighting (degrees)"
|
||||
msgstr "Il·luminació (graus)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
|
||||
msgid "Radius (pixels)"
|
||||
msgstr "Radi (píxels)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
|
||||
msgid "Sphere color"
|
||||
msgstr "Color de l'esfera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
|
||||
msgid "_Sphere..."
|
||||
msgstr "_Esfera..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
|
||||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
|
||||
|
||||
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
||||
#
|
||||
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
|
||||
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006.
|
||||
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2006.
|
||||
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
|
@ -21,10 +21,6 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||||
msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
|
@ -37,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
|||
"prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes "
|
||||
"del color de primer pla."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
|
@ -48,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a "
|
||||
"commutar la visualització de la màscara directament."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
|
@ -56,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus "
|
||||
"en 15 graus."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||
|
@ -65,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
|||
"del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el "
|
||||
"mateix per a mostrar-les totes un altre cop."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
||||
|
@ -77,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
"els botons "Nova capa" o "Ancora la capa" del diàleg de "
|
||||
"capes, o utilitzeu els menús."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
|
@ -95,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dreceres de teclat dinàmiques" per a prevenir una assignació accidental "
|
||||
"de dreceres."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||
|
@ -105,15 +101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
|
||||
"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
||||
"experiment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar sense "
|
||||
"por."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||
|
@ -123,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
|
||||
"imatge es desarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||
|
@ -132,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si "
|
||||
"fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
|
@ -143,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"afegir un canal alfa anant al menú Capes->Transparència->Afegeix canal "
|
||||
"alfa."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
|
@ -155,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Colors->Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb "
|
||||
"l'eina Corbes de color (menú Colors->Corbes de color)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
|
@ -165,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el "
|
||||
"pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
|
@ -174,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres "
|
||||
"diàlegs."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
|
@ -184,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les "
|
||||
"capes (Imatge->Aplana la imatge) ."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
|
@ -197,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un canal alfa (Capes-> Transparència-> Afegeix canal alfa) o aplanar "
|
||||
"la imatge (Imatge->Aplana la imatge)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
|
@ -207,7 +195,7 @@ msgstr ""
|
|||
"us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
|
||||
"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
|
||||
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
|
||||
|
@ -220,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que voleu "
|
||||
"fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les guies."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -232,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que "
|
||||
"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||
|
@ -246,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip "
|
||||
"de Windows» )."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
|
@ -256,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
|
||||
"seleccions."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
@ -264,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. "
|
||||
"Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
|
@ -274,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
|||
"des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins "
|
||||
"d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
|
@ -285,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres->Compon-"
|
||||
">Gfig."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||
|
@ -294,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
|
||||
"menús."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||
"a layer in the Layers dialog."
|
||||
|
@ -302,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant "
|
||||
"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
|
@ -314,7 +302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal "
|
||||
"o per a convertir-lo en una selecció de nou."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
|
@ -323,7 +311,7 @@ msgstr ""
|
|||
"capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja "
|
||||
"aquestes tecles...)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
|
@ -331,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o "
|
||||
"opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
||||
|
@ -342,3 +330,13 @@ msgstr ""
|
|||
"botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerre de la finestra "
|
||||
"de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i "
|
||||
"cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||||
#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
|
||||
#~ "experiment."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
|
||||
#~ "sense por."
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
|
||||
|
||||
2008-06-14 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added app/widgets/gimpsettingsbox.c.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue