Updated Catalan translation by Joaquim Perez

svn path=/trunk/; revision=25980
This commit is contained in:
Gil Forcada Codinachs 2008-06-24 17:32:21 +00:00
parent 60ca4baeb6
commit f24f470b44
12 changed files with 6481 additions and 6077 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in * POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in

View File

@ -1,18 +1,17 @@
# translation of ca.po to Catalan # translation of ca.po to Catalan
# gimp-libgimp translation to Catalan. # gimp-libgimp translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Softcatala <gnome@llistes.softcatala.org>, 2000-2007. # Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007. # Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 10:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-19 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -322,15 +321,15 @@ msgstr "Valors de retorn"
msgid "Additional Information" msgid "Additional Information"
msgstr "Informació addicional" msgstr "Informació addicional"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 #: ../libgimp/gimpprocview.c:209
msgid "Author:" msgid "Author:"
msgstr "Autor:" msgstr "Autor:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 #: ../libgimp/gimpprocview.c:221
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 #: ../libgimp/gimpprocview.c:233
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
@ -629,7 +628,7 @@ msgstr "Constant"
msgid "Incremental" msgid "Incremental"
msgstr "Incremental" msgstr "Incremental"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:224 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
@ -713,61 +712,33 @@ msgstr "Extensió del GIMP"
msgid "Temporary Procedure" msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procediment temporal" msgstr "Procediment temporal"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1047
#, c-format msgid "From left to right"
msgid "%d Byte" msgstr "D'esquerra a dreta"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d bytes"
msgstr[1] "%d bytes"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1048
#, c-format msgid "From right to left"
msgid "%.2f KB" msgstr "De dreta a esquerra"
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078
#, c-format msgid "Left justified"
msgid "%.1f KB" msgstr "Justificat a l'esquerra"
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1079
#, c-format msgid "Right justified"
msgid "%d KB" msgstr "Justificat a la dreta"
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1080
#, c-format msgid "Centered"
msgid "%.2f MB" msgstr "Centrat"
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1081
#, c-format msgid "Filled"
msgid "%.1f MB" msgstr "Omplert"
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
msgid "(invalid UTF-8 string)" msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)" msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
@ -879,10 +850,10 @@ msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s" msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi" msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
@ -963,7 +934,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en carregar"
msgid "Not loaded" msgid "Not loaded"
msgstr "No s'ha carregat" msgstr "No s'ha carregat"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n" "Cannot determine a valid home directory.\n"
@ -972,7 +943,7 @@ msgstr ""
"No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n" "No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
"Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)." "Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
@ -1012,7 +983,9 @@ msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..." msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None" #, fuzzy
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Cap" msgstr "Cap"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
@ -1039,6 +1012,10 @@ msgstr ""
msgid "HTML _notation:" msgid "HTML _notation:"
msgstr "_Notació HTML:" msgstr "_Notació HTML:"
#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
msgid "Open a file selector to browse your folders" msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes" msgstr "Obre un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
@ -1069,7 +1046,7 @@ msgstr "GigaBytes"
#. Count label #. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
msgid "Nothing selected" msgid "Nothing selected"
msgstr "Selecció buida" msgstr "Selecció buida"
@ -1089,18 +1066,18 @@ msgstr "Obre les _pàgines com a"
msgid "Page 000" msgid "Page 000"
msgstr "Pàgina 000" msgstr "Pàgina 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Page %d" msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d" msgstr "Pàgina %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "One page selected" msgid "One page selected"
msgstr "Una pàgina seleccionada" msgstr "Una pàgina seleccionada"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "%d page selected" msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected" msgid_plural "All %d pages selected"
@ -1137,82 +1114,82 @@ msgstr "Comprova l'estil"
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualitza" msgstr "_Previsualitza"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character." msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter." msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters." msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "Anchor" msgid "Anchor"
msgstr "Àncora" msgstr "Àncora"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "C_enter" msgid "C_enter"
msgstr "C_entre" msgstr "C_entre"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "_Duplicate" msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica" msgstr "_Duplica"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Edita" msgstr "_Edita"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked" msgid "Linked"
msgstr "Enllaçat" msgstr "Enllaçat"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
msgid "Paste as New" msgid "Paste as New"
msgstr "Enganxa com a un de nou" msgstr "Enganxa com a un de nou"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
msgid "Paste Into" msgid "Paste Into"
msgstr "Enganxa-ho a dins" msgstr "Enganxa-ho a dins"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
msgid "_Reset" msgid "_Reset"
msgstr "_Recupera" msgstr "_Recupera"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "Visible" msgstr "Visible"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "_Stroke" msgid "_Stroke"
msgstr "_Pinta el traçat" msgstr "_Pinta el traçat"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "L_etter Spacing" msgid "L_etter Spacing"
msgstr "_Espaiat de les lletres" msgstr "_Espaiat de les lletres"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
msgid "L_ine Spacing" msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Espa_iat de les línies" msgstr "Espa_iat de les línies"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Canvia la _mida" msgstr "Canvia la _mida"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Scale" msgid "_Scale"
msgstr "E_scala" msgstr "E_scala"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "Cr_op" msgid "Cr_op"
msgstr "Escap_ça" msgstr "Escap_ça"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
msgid "_Transform" msgid "_Transform"
msgstr "_Transforma" msgstr "_Transforma"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
msgid "_Rotate" msgid "_Rotate"
msgstr "Gi_ra" msgstr "Gi_ra"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "Re_talla" msgstr "Re_talla"
@ -1232,7 +1209,7 @@ msgstr "Unitat"
msgid "Factor" msgid "Factor"
msgstr "Factor" msgstr "Factor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
msgid "" msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation" "a given \"random\" operation"
@ -1240,16 +1217,16 @@ msgstr ""
"Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us " "Utilitzeu aquest valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta" "permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
msgid "_New Seed" msgid "_New Seed"
msgstr "_Nova llavor" msgstr "_Nova llavor"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "" msgstr ""
"Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat" "Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
msgid "_Randomize" msgid "_Randomize"
msgstr "Aleato_ritza" msgstr "Aleato_ritza"
@ -1329,53 +1306,53 @@ msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (insensible al blau)" msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "" msgstr ""
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)" "Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261
msgid "Color Deficient Vision" msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Visió amb dèficit de color" msgstr "Visió amb dèficit de color"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "Color _deficiency type:" msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "Tipus _de dèficit de color:" msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter" msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color" msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:129
msgid "Gamma" msgid "Gamma"
msgstr "Gamma" msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:232
msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:" msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter" msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast" msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "Contrast" msgstr "Contrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232
msgid "Contrast c_ycles:" msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "C_icles de contrast:" msgstr "C_icles de contrast:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:111 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:106
msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "" msgstr ""
"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC" "Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:172 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:138
msgid "Color Management" msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color" msgstr "Gestió del color"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:216
msgid "" msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog." "Preferences dialog."
@ -1383,103 +1360,103 @@ msgstr ""
"Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en " "Aquest filtre pren la seva configuració de la secció de «Gestió de color» en "
"el diàleg de «Preferències»." "el diàleg de «Preferències»."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:230
msgid "Mode of operation:" msgid "Mode of operation:"
msgstr "Mode d'operació:" msgstr "Mode d'operació:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:237
msgid "Image profile:" msgid "Image profile:"
msgstr "Perfil d'imatge:" msgstr "Perfil d'imatge:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:275 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
msgid "Monitor profile:" msgid "Monitor profile:"
msgstr "Perfil del monitor:" msgstr "Perfil del monitor:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:283 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:253
msgid "Print simulation profile:" msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Perfil de simulació d'impressió:" msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103 #: ../modules/cdisplay_proof.c:101
msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC" msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180 #: ../modules/cdisplay_proof.c:149
msgid "Color Proof" msgid "Color Proof"
msgstr "Prova de color" msgstr "Prova de color"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340 #: ../modules/cdisplay_proof.c:315
msgid "Choose an ICC Color Profile" msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC" msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367 #: ../modules/cdisplay_proof.c:342
msgid "All files (*.*)" msgid "All files (*.*)"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)" msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372 #: ../modules/cdisplay_proof.c:347
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430 #: ../modules/cdisplay_proof.c:405
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:" msgstr "_Perfil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436 #: ../modules/cdisplay_proof.c:411
msgid "_Intent:" msgid "_Intent:"
msgstr "_Propòsit:" msgstr "_Propòsit:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441 #: ../modules/cdisplay_proof.c:416
msgid "_Black Point Compensation" msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Co_mpensació de punt negre" msgstr "Co_mpensació de punt negre"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:71
msgid "CMYK color selector" msgid "CMYK color selector"
msgstr "Selector de color CMYK" msgstr "Selector de color CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
msgid "CMYK" msgid "CMYK"
msgstr "CMYK" msgstr "CMYK"
#. Cyan #. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
msgid "_C" msgid "_C"
msgstr "_C" msgstr "_C"
#. Magenta #. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
msgid "_M" msgid "_M"
msgstr "_M" msgstr "_M"
#. Yellow #. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
msgid "_Y" msgid "_Y"
msgstr "_Y" msgstr "_Y"
#. Key (Black) #. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179
msgid "_K" msgid "_K"
msgstr "_K" msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
msgid "Cyan" msgid "Cyan"
msgstr "Cian" msgstr "Cian"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
msgid "Magenta" msgid "Magenta"
msgstr "Magenta" msgstr "Magenta"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "Groc" msgstr "Groc"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "Negre" msgstr "Negre"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:172
msgid "Black _pullout:" msgid "Black _pullout:"
msgstr "E_xtracció de negre:" msgstr "E_xtracció de negre:"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:189
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides." msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
@ -1487,32 +1464,32 @@ msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)" msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399
msgid "Profile: (none)" msgid "Profile: (none)"
msgstr "Perfil: (cap)" msgstr "Perfil: (cap)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417 #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "Profile: %s" msgid "Profile: %s"
msgstr "Perfil: %s" msgstr "Perfil: %s"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 #: ../modules/colorsel_triangle.c:102
msgid "Painter-style triangle color selector" msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor" msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 #: ../modules/colorsel_triangle.c:138
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triangle" msgstr "Triangle"
#: ../modules/colorsel_water.c:84 #: ../modules/colorsel_water.c:82
msgid "Watercolor style color selector" msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la" msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
#: ../modules/colorsel_water.c:150 #: ../modules/colorsel_water.c:118
msgid "Watercolor" msgid "Watercolor"
msgstr "Aquarel·la" msgstr "Aquarel·la"
#: ../modules/colorsel_water.c:213 #: ../modules/colorsel_water.c:186
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "Pressió" msgstr "Pressió"
@ -1605,12 +1582,12 @@ msgid "Button Gear Up"
msgstr "Botó augmentar marxa" msgstr "Botó augmentar marxa"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90 #: ../modules/controller_linux_input.c:90
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:443
msgid "X Move Left" msgid "X Move Left"
msgstr "Moviment X esquerra" msgstr "Moviment X esquerra"
#: ../modules/controller_linux_input.c:91 #: ../modules/controller_linux_input.c:91
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
msgid "X Move Right" msgid "X Move Right"
msgstr "Moviment X dreta" msgstr "Moviment X dreta"
@ -1623,12 +1600,12 @@ msgid "Y Move Back"
msgstr "Moviment Y endarrera" msgstr "Moviment Y endarrera"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94 #: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:461
msgid "Z Move Up" msgid "Z Move Up"
msgstr "Moviment Z amunt" msgstr "Moviment Z amunt"
#: ../modules/controller_linux_input.c:95 #: ../modules/controller_linux_input.c:95
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:464
msgid "Z Move Down" msgid "Z Move Down"
msgstr "Moviment Z avall" msgstr "Moviment Z avall"
@ -1641,22 +1618,22 @@ msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "Eix X cap endarrera" msgstr "Eix X cap endarrera"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right" msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Eix Y cap a la dreta" msgstr "Eix Y cap a la dreta"
#: ../modules/controller_linux_input.c:100 #: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left" msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "Eix Y cap a l'esquerra" msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101 #: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:488
msgid "Z Axis Turn Left" msgid "Z Axis Turn Left"
msgstr "Eix Z cap a l'esquerra" msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
#: ../modules/controller_linux_input.c:102 #: ../modules/controller_linux_input.c:102
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:491
msgid "Z Axis Turn Right" msgid "Z Axis Turn Right"
msgstr "Eix Z cap a la dreta" msgstr "Eix Z cap a la dreta"
@ -1684,143 +1661,143 @@ msgstr "Volant cap a l'esquerra"
msgid "Wheel Turn Right" msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Volant cap a la dreta" msgstr "Volant cap a la dreta"
#: ../modules/controller_linux_input.c:179 #: ../modules/controller_linux_input.c:178
msgid "Linux input event controller" msgid "Linux input event controller"
msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux" msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
#: ../modules/controller_linux_input.c:249 #: ../modules/controller_linux_input.c:218
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212
msgid "Device:" msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu:" msgstr "Dispositiu:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:250 #: ../modules/controller_linux_input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments." msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
#: ../modules/controller_linux_input.c:261 #: ../modules/controller_linux_input.c:230
msgid "Linux Input" msgid "Linux Input"
msgstr "Senyal del Linux" msgstr "Senyal del Linux"
#: ../modules/controller_linux_input.c:539 #: ../modules/controller_linux_input.c:513
msgid "Linux Input Events" msgid "Linux Input Events"
msgstr "Senyals del Linux" msgstr "Senyals del Linux"
#: ../modules/controller_linux_input.c:551 #: ../modules/controller_linux_input.c:525
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505
msgid "No device configured" msgid "No device configured"
msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu" msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 #: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454
#: ../modules/controller_midi.c:508 #: ../modules/controller_midi.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "Reading from %s" msgid "Reading from %s"
msgstr "S'està llegint de %s" msgstr "S'està llegint de %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:595 #: ../modules/controller_linux_input.c:569
#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 #: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436
#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 #: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Device not available: %s" msgid "Device not available: %s"
msgstr "Dispositiu desconnectat: %s" msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:614 #: ../modules/controller_linux_input.c:588
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120
msgid "Device not available" msgid "Device not available"
msgstr "Dispositiu desconnectat" msgstr "Dispositiu desconnectat"
#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 #: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577
msgid "End of file" msgid "End of file"
msgstr "Fi del fitxer" msgstr "Fi del fitxer"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:156
msgid "DirectX DirectInput event controller" msgid "DirectX DirectInput event controller"
msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX" msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:197
msgid "The device to read DirectInput events from." msgid "The device to read DirectInput events from."
msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput." msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:206
msgid "DirectX DirectInput" msgid "DirectX DirectInput"
msgstr "DirectInput del DirectX" msgstr "DirectInput del DirectX"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "Button %d" msgid "Button %d"
msgstr "Botó %d" msgstr "Botó %d"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "Button %d Press" msgid "Button %d Press"
msgstr "Botó %d prem" msgstr "Botó %d prem"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Button %d Release" msgid "Button %d Release"
msgstr "Botó %d allibera" msgstr "Botó %d allibera"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
msgid "Y Move Away" msgid "Y Move Away"
msgstr "Moviment Y allunya" msgstr "Moviment Y allunya"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:455
msgid "Y Move Near" msgid "Y Move Near"
msgstr "Moviment Y apropa" msgstr "Moviment Y apropa"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:470
msgid "X Axis Tilt Away" msgid "X Axis Tilt Away"
msgstr "Eix X cap enfora" msgstr "Eix X cap enfora"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:473
msgid "X Axis Tilt Near" msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Eix Y cap endavant" msgstr "Eix Y cap endavant"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "Slider %d Increase" msgid "Slider %d Increase"
msgstr "Nivell %d apuja" msgstr "Nivell %d apuja"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Slider %d Decrease" msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "Nivell %d abaixa" msgstr "Nivell %d abaixa"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "POV %d X View" msgid "POV %d X View"
msgstr "POV %d Vista X" msgstr "POV %d Vista X"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "POV %d Y View" msgid "POV %d Y View"
msgstr "POV %d Vista Y" msgstr "POV %d Vista Y"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "POV %d Return" msgid "POV %d Return"
msgstr "POV %d Retorna" msgstr "POV %d Retorna"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events" msgid "DirectInput Events"
msgstr "Senyals del DirectInput" msgstr "Senyals del DirectInput"
#: ../modules/controller_midi.c:167 #: ../modules/controller_midi.c:164
msgid "MIDI event controller" msgid "MIDI event controller"
msgstr "Controlador MIDI" msgstr "Controlador MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:236 #: ../modules/controller_midi.c:203
msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI." msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
#: ../modules/controller_midi.c:239 #: ../modules/controller_midi.c:206
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA." msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
#: ../modules/controller_midi.c:254 #: ../modules/controller_midi.c:221
msgid "Channel:" msgid "Channel:"
msgstr "Canal:" msgstr "Canal:"
#: ../modules/controller_midi.c:255 #: ../modules/controller_midi.c:222
msgid "" msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels." "channels."
@ -1828,33 +1805,36 @@ msgstr ""
"Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de " "Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
"tots els canals MIDI." "tots els canals MIDI."
#: ../modules/controller_midi.c:259 #: ../modules/controller_midi.c:226
msgid "MIDI" msgid "MIDI"
msgstr "MIDI" msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:383 #: ../modules/controller_midi.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Note %02x on" msgid "Note %02x on"
msgstr "Nota %02x activa" msgstr "Nota %02x activa"
#: ../modules/controller_midi.c:386 #: ../modules/controller_midi.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Note %02x off" msgid "Note %02x off"
msgstr "Nota %02x aturada" msgstr "Nota %02x aturada"
#: ../modules/controller_midi.c:389 #: ../modules/controller_midi.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Controller %03d" msgid "Controller %03d"
msgstr "Controlador %03d" msgstr "Controlador %03d"
#: ../modules/controller_midi.c:436 #: ../modules/controller_midi.c:408
msgid "MIDI Events" msgid "MIDI Events"
msgstr "Senyals MIDI" msgstr "Senyals MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:454 #: ../modules/controller_midi.c:426
msgid "GIMP" msgid "GIMP"
msgstr "GIMP" msgstr "GIMP"
#: ../modules/controller_midi.c:456 #: ../modules/controller_midi.c:428
msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP" msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
#~ msgid "profile|None"
#~ msgstr "Cap"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-06-11 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com> 2008-06-11 Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>
* ru.po: updated and improved Russian translation. * ru.po: updated and improved Russian translation.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in * POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in

View File

@ -3,16 +3,15 @@
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# #
# #
# Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001. # Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004. # Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004. # Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
# Quim Perez Noguer <noguer a osona.com>, 2005, 2006.
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-12 00:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
@ -22,37 +21,37 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
msgid "Missing exception information" msgid "Missing exception information"
msgstr "Falta la informació de l'excepció" msgstr "Falta la informació de l'excepció"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
#, python-format #, python-format
msgid "An error occured running %s" msgid "An error occured running %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar %s" msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
msgid "_More Information" msgid "_More Information"
msgstr "_Més informació" msgstr "_Més informació"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
msgid "Python-Fu File Selection" msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu" msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
msgid "Python-Fu Folder Selection" msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu" msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659 #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid input for '%s'" msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'" msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
@ -101,40 +100,6 @@ msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
msgid "_Write a separate CSS file" msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat" msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cerca..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
msgid "Add a layer of fog" msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Afegeix una capa de boira" msgstr "Afegeix una capa de boira"
@ -288,6 +253,40 @@ msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
msgid "Skip animation for table caps" msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula" msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:46
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:50
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cerca..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:132
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:161
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:176
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:184
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:218
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:223
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 #: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell" msgstr "Afegeix una ombra a una capa i opcionalment un bisell"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in * POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in

View File

@ -2,17 +2,17 @@
# gimp-script-fu translation to Catalan. # gimp-script-fu translation to Catalan.
# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Softcatala <gnome@llistes.softcatala.org>, 2000-2007. # Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007. # Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007. # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
# Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002. # Jordi Jover, jordijn@softcatala.org, 2002.
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007, 2008. # Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -112,7 +112,11 @@ msgstr "Funció de selecció del degradat"
msgid "Script-Fu Brush Selection" msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Funció de selecció del pinzell" msgstr "Funció de selecció del pinzell"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:148
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error while executing\n" "Error while executing\n"
@ -172,102 +176,50 @@ msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_Buttons"
msgstr "_Botons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotips i rètols"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
msgid "_Misc"
msgstr "_Varis"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Test" msgid "_Test"
msgstr "_Test" msgstr "_Test"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Utilities" msgid "_Buttons"
msgstr "_Utilitats" msgstr "_Botons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Logos"
msgstr "_Logotips i rètols"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrons"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Web Page Themes" msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Temes de pàgina web" msgstr "_Temes de pàgina web"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Alien Glow" msgid "_Alien Glow"
msgstr "Lluentor estil _Àlien" msgstr "Lluentor estil _Àlien"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
msgid "_Beveled Pattern" msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Patró amb _relleu" msgstr "Patró amb _relleu"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
msgid "_Classic.Gimp.Org" msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Clàssic.Gimp.org" msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "Alpha to _Logo" msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Capa transparent a _logotip" msgstr "Capa transparent a _logotip"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
msgid "An_imation"
msgstr "An_imació"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
msgid "_Animators"
msgstr "_Animadors"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Artistic"
msgstr "_Artístic"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
msgid "_Blur"
msgstr "_Difumina"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
msgid "_Decor"
msgstr "_Decora"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
msgid "_Effects"
msgstr "_Efectes"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
msgid "En_hance"
msgstr "_Millora"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Llums i ombres"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
msgid "S_hadow"
msgstr "_Ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
msgid "_Render"
msgstr "_Compon"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
msgid "_Alchemy"
msgstr "_Alquímia"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles" msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "_Refresh Scripts" msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualitza les funcions" msgstr "_Actualitza les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
msgid "" msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again." "Please close all Script-Fu windows and try again."
@ -476,7 +428,6 @@ msgstr "Canonades 3_D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
@ -1755,7 +1706,6 @@ msgid "Pattern (text)"
msgstr "Patró (text)" msgstr "Patró (text)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
msgid "Shadow" msgid "Shadow"
msgstr "Ombra" msgstr "Ombra"
@ -2390,26 +2340,6 @@ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment"
msgid "Speed Text..." msgid "Speed Text..."
msgstr "Text en moviment..." msgstr "Text en moviment..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
msgstr "Crea una esfera simple amb una ombra"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
msgid "Lighting (degrees)"
msgstr "Il·luminació (graus)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
msgid "Radius (pixels)"
msgstr "Radi (píxels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
msgid "Sphere color"
msgstr "Color de l'esfera"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
msgid "_Sphere..."
msgstr "_Esfera..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2008-06-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in * POTFILES.skip: fixed the insanity using a new feature in

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package. # This file is distributed under the same license as the gimp package.
# #
# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
# Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006. # Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006.
# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2006.
# Joaquim Perez <noguer@gmail.com>, 2007.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n" "Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:38+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n" "Last-Translator: Joaquim Perez <noguer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
@ -21,10 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -37,7 +33,7 @@ msgstr ""
"prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes " "prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes "
"del color de primer pla." "del color de primer pla."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -48,7 +44,7 @@ msgstr ""
"<tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a " "<tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a "
"commutar la visualització de la màscara directament." "commutar la visualització de la màscara directament."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -56,7 +52,7 @@ msgstr ""
"Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus " "Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus "
"en 15 graus." "en 15 graus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -65,7 +61,7 @@ msgstr ""
"del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el " "del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el "
"mateix per a mostrar-les totes un altre cop." "mateix per a mostrar-les totes un altre cop."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@ -77,7 +73,7 @@ msgstr ""
"els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; del diàleg de " "els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; del diàleg de "
"capes, o utilitzeu els menús." "capes, o utilitzeu els menús."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@ -95,7 +91,7 @@ msgstr ""
"Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació accidental " "Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació accidental "
"de dreceres." "de dreceres."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -105,15 +101,7 @@ msgstr ""
"les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies " "les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou." "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar sense "
"por."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -123,7 +111,7 @@ msgstr ""
"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la " "tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
"imatge es desarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides." "imatge es desarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -132,7 +120,7 @@ msgstr ""
"El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si " "El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si "
"fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen." "fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -143,7 +131,7 @@ msgstr ""
"afegir un canal alfa anant al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal " "afegir un canal alfa anant al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal "
"alfa." "alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
@ -155,7 +143,7 @@ msgstr ""
"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb " "&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb "
"l'eina Corbes de color (menú Colors-&gt;Corbes de color)." "l'eina Corbes de color (menú Colors-&gt;Corbes de color)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -165,7 +153,7 @@ msgstr ""
"pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el " "pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el "
"pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit." "pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -174,7 +162,7 @@ msgstr ""
"finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres " "finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres "
"diàlegs." "diàlegs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -184,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les " "Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les "
"capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) ." "capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) ."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -197,7 +185,7 @@ msgstr ""
"un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar " "un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar "
"la imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)." "la imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -207,7 +195,7 @@ msgstr ""
"us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu " "us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual." "<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid "" msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an " "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
@ -220,7 +208,7 @@ msgstr ""
"arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que voleu " "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que voleu "
"fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les guies." "fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les guies."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid "" msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves " "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -232,7 +220,7 @@ msgstr ""
"fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que " "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i tot el que "
"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..." "hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -246,7 +234,7 @@ msgstr ""
"perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip " "perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip "
"de Windows» )." "de Windows» )."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -256,7 +244,7 @@ msgstr ""
"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a " "de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
"seleccions." "seleccions."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -264,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. " "Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. "
"Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa." "Això crearà una nova imatge amb només aquesta capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -274,7 +262,7 @@ msgstr ""
"des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins " "des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins "
"d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit." "d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -285,7 +273,7 @@ msgstr ""
"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres-&gt;Compon-" "dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres-&gt;Compon-"
"&gt;Gfig." "&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -294,7 +282,7 @@ msgstr ""
"GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els " "GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
"menús." "menús."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -302,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant " "Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant "
"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa." "amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -314,7 +302,7 @@ msgstr ""
"botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal " "botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal "
"o per a convertir-lo en una selecció de nou." "o per a convertir-lo en una selecció de nou."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -323,7 +311,7 @@ msgstr ""
"capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja " "capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja "
"aquestes tecles...)." "aquestes tecles...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -331,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o " "Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o "
"opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí)." "opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
@ -342,3 +330,13 @@ msgstr ""
"botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra " "botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
"de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i " "de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i "
"cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal." "cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
#~ "sense por."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by Joaquim Perez.
2008-06-14 Sven Neumann <sven@gimp.org> 2008-06-14 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.in: added app/widgets/gimpsettingsbox.c. * POTFILES.in: added app/widgets/gimpsettingsbox.c.

3129
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff