mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
increased gimp_tile_cache to 32MB
minor fixes in install.c sneaked a few changes into the po-files --Sven & Mitch
This commit is contained in:
parent
03ed5c3765
commit
f1c203126b
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
|||
2000-03-15 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
* gimprc.in
|
||||
* app/gimprc.c: increased default tile_cache size to 32MB
|
||||
|
||||
* app/install.c: minor fixes
|
||||
|
||||
Tue Mar 14 22:13:35 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -40,9 +40,10 @@
|
|||
|
||||
#include "libgimp/gimpintl.h"
|
||||
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/eek.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/folder.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
|
||||
#ifndef G_OS_WIN32
|
||||
# ifndef __EMX__
|
||||
|
@ -57,7 +58,8 @@
|
|||
# define USER_INSTALL "user_install.bat"
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define NUM_PAGES 5
|
||||
#define NUM_PAGES 6
|
||||
#define EEK_PAGE (NUM_PAGES - 1)
|
||||
#define WILBER_WIDTH 62
|
||||
|
||||
static void install_dialog_create (InstallCallback);
|
||||
|
@ -142,7 +144,8 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here.")
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "gtkrc",
|
||||
|
@ -151,8 +154,8 @@ tree_items[] =
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "pluginrc",
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -162,15 +165,15 @@ tree_items[] =
|
|||
FALSE, "menurc",
|
||||
N_("Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "sessionrc",
|
||||
N_("The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -178,7 +181,7 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -186,23 +189,23 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "generated_brushes",
|
||||
N_("This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes.")
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gradients",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients.")
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "palettes",
|
||||
|
@ -220,32 +223,31 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "plug-ins",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins.")
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "modules",
|
||||
N_("This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "scripts",
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "tmp",
|
||||
|
@ -269,33 +271,33 @@ tree_items[] =
|
|||
TRUE, "fractalexplorer",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gfig",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gflare",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gimpressionist",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data.")
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
static gint num_tree_items = sizeof (tree_items) / sizeof (tree_items[0]);
|
||||
|
@ -340,7 +342,12 @@ install_continue_callback (GtkWidget *widget,
|
|||
gdk_gc_unref (white_gc);
|
||||
|
||||
(* callback) ();
|
||||
return;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case EEK_PAGE:
|
||||
default:
|
||||
g_assert_not_reached ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (notebook_index < NUM_PAGES - 1)
|
||||
|
@ -352,8 +359,14 @@ static void
|
|||
install_cancel_callback (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer data)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_destroy (install_dialog);
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
static gint timeout = 0;
|
||||
|
||||
if (timeout)
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
|
||||
gtk_widget_destroy (continue_button);
|
||||
gtk_notebook_set_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), EEK_PAGE);
|
||||
timeout = gtk_timeout_add (1024, (GtkFunction)gtk_exit, (gpointer)0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
|
@ -386,6 +399,7 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
GtkWidget *darea;
|
||||
|
||||
page = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (title_style);
|
||||
|
||||
|
@ -400,7 +414,11 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (ebox), hbox);
|
||||
gtk_widget_show (hbox);
|
||||
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
if (gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (notebook), page) == EEK_PAGE)
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (eek_xpm);
|
||||
else
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), wilber, FALSE, FALSE, 8);
|
||||
gtk_widget_show (wilber);
|
||||
|
||||
|
@ -453,8 +471,6 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
|
||||
gtk_widget_show (page);
|
||||
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
return vbox;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -518,6 +534,8 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
gimp_dialog_set_icon (GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
|
||||
gtk_widget_realize (dialog);
|
||||
|
||||
/* B/W Style for the page contents */
|
||||
|
@ -608,6 +626,7 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
GdkBitmap *file_mask;
|
||||
GdkPixmap *folder_pixmap;
|
||||
GdkBitmap *folder_mask;
|
||||
gchar *str;
|
||||
|
||||
gint i;
|
||||
|
||||
|
@ -630,11 +649,14 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (vbox);
|
||||
|
||||
str = g_strdup_printf (_("For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."), gimp_directory ());
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE, str);
|
||||
g_free (str);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
_("This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), TRUE,
|
||||
_("Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."));
|
||||
|
@ -758,6 +780,12 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (page), sep, FALSE, FALSE, 2);
|
||||
gtk_widget_show (sep);
|
||||
|
||||
/* EEK page */
|
||||
page = install_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook),
|
||||
_("Aborting Installation..."));
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
gtk_widget_show (dialog);
|
||||
|
||||
gtk_style_unref (title_style);
|
||||
|
@ -818,6 +846,8 @@ install_run (void)
|
|||
gint err;
|
||||
gboolean executable = TRUE;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* Generate output */
|
||||
g_snprintf (buffer, sizeof (buffer), "%s" G_DIR_SEPARATOR_S USER_INSTALL,
|
||||
gimp_data_directory ());
|
||||
|
@ -962,6 +992,8 @@ install_run (void)
|
|||
_("Installation failed. Contact system administrator."));
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
return executable;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +1010,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
GtkWidget *label;
|
||||
GtkWidget *memsize;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* tile cache size */
|
||||
add_label (GTK_BOX (tuning_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
|
@ -1025,6 +1059,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
label = gtk_label_new (_("Swap Directory:"));
|
||||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (label);
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -1043,6 +1079,8 @@ install_resolution (void)
|
|||
|
||||
gdisplay_xserver_resolution (&xres, &yres);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (resolution_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."));
|
||||
|
|
|
@ -118,7 +118,7 @@ gchar *gradient_path = NULL;
|
|||
gchar *default_gradient = NULL;
|
||||
gchar *pluginrc_path = NULL;
|
||||
gchar *module_path = NULL;
|
||||
gint tile_cache_size = 10485760; /* 10 MB */
|
||||
gint tile_cache_size = 33554432; /* 32 MB */
|
||||
gint marching_speed = 300; /* 300 ms */
|
||||
gdouble gamma_val = 1.0;
|
||||
gint transparency_type = 1; /* Mid-Tone Checks */
|
||||
|
|
|
@ -40,9 +40,10 @@
|
|||
|
||||
#include "libgimp/gimpintl.h"
|
||||
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/eek.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/folder.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
|
||||
#ifndef G_OS_WIN32
|
||||
# ifndef __EMX__
|
||||
|
@ -57,7 +58,8 @@
|
|||
# define USER_INSTALL "user_install.bat"
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define NUM_PAGES 5
|
||||
#define NUM_PAGES 6
|
||||
#define EEK_PAGE (NUM_PAGES - 1)
|
||||
#define WILBER_WIDTH 62
|
||||
|
||||
static void install_dialog_create (InstallCallback);
|
||||
|
@ -142,7 +144,8 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here.")
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "gtkrc",
|
||||
|
@ -151,8 +154,8 @@ tree_items[] =
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "pluginrc",
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -162,15 +165,15 @@ tree_items[] =
|
|||
FALSE, "menurc",
|
||||
N_("Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "sessionrc",
|
||||
N_("The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -178,7 +181,7 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -186,23 +189,23 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "generated_brushes",
|
||||
N_("This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes.")
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gradients",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients.")
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "palettes",
|
||||
|
@ -220,32 +223,31 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "plug-ins",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins.")
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "modules",
|
||||
N_("This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "scripts",
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "tmp",
|
||||
|
@ -269,33 +271,33 @@ tree_items[] =
|
|||
TRUE, "fractalexplorer",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gfig",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gflare",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gimpressionist",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data.")
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
static gint num_tree_items = sizeof (tree_items) / sizeof (tree_items[0]);
|
||||
|
@ -340,7 +342,12 @@ install_continue_callback (GtkWidget *widget,
|
|||
gdk_gc_unref (white_gc);
|
||||
|
||||
(* callback) ();
|
||||
return;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case EEK_PAGE:
|
||||
default:
|
||||
g_assert_not_reached ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (notebook_index < NUM_PAGES - 1)
|
||||
|
@ -352,8 +359,14 @@ static void
|
|||
install_cancel_callback (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer data)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_destroy (install_dialog);
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
static gint timeout = 0;
|
||||
|
||||
if (timeout)
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
|
||||
gtk_widget_destroy (continue_button);
|
||||
gtk_notebook_set_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), EEK_PAGE);
|
||||
timeout = gtk_timeout_add (1024, (GtkFunction)gtk_exit, (gpointer)0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
|
@ -386,6 +399,7 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
GtkWidget *darea;
|
||||
|
||||
page = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (title_style);
|
||||
|
||||
|
@ -400,7 +414,11 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (ebox), hbox);
|
||||
gtk_widget_show (hbox);
|
||||
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
if (gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (notebook), page) == EEK_PAGE)
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (eek_xpm);
|
||||
else
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), wilber, FALSE, FALSE, 8);
|
||||
gtk_widget_show (wilber);
|
||||
|
||||
|
@ -453,8 +471,6 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
|
||||
gtk_widget_show (page);
|
||||
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
return vbox;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -518,6 +534,8 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
gimp_dialog_set_icon (GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
|
||||
gtk_widget_realize (dialog);
|
||||
|
||||
/* B/W Style for the page contents */
|
||||
|
@ -608,6 +626,7 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
GdkBitmap *file_mask;
|
||||
GdkPixmap *folder_pixmap;
|
||||
GdkBitmap *folder_mask;
|
||||
gchar *str;
|
||||
|
||||
gint i;
|
||||
|
||||
|
@ -630,11 +649,14 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (vbox);
|
||||
|
||||
str = g_strdup_printf (_("For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."), gimp_directory ());
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE, str);
|
||||
g_free (str);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
_("This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), TRUE,
|
||||
_("Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."));
|
||||
|
@ -758,6 +780,12 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (page), sep, FALSE, FALSE, 2);
|
||||
gtk_widget_show (sep);
|
||||
|
||||
/* EEK page */
|
||||
page = install_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook),
|
||||
_("Aborting Installation..."));
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
gtk_widget_show (dialog);
|
||||
|
||||
gtk_style_unref (title_style);
|
||||
|
@ -818,6 +846,8 @@ install_run (void)
|
|||
gint err;
|
||||
gboolean executable = TRUE;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* Generate output */
|
||||
g_snprintf (buffer, sizeof (buffer), "%s" G_DIR_SEPARATOR_S USER_INSTALL,
|
||||
gimp_data_directory ());
|
||||
|
@ -962,6 +992,8 @@ install_run (void)
|
|||
_("Installation failed. Contact system administrator."));
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
return executable;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +1010,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
GtkWidget *label;
|
||||
GtkWidget *memsize;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* tile cache size */
|
||||
add_label (GTK_BOX (tuning_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
|
@ -1025,6 +1059,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
label = gtk_label_new (_("Swap Directory:"));
|
||||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (label);
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -1043,6 +1079,8 @@ install_resolution (void)
|
|||
|
||||
gdisplay_xserver_resolution (&xres, &yres);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (resolution_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."));
|
||||
|
|
128
app/install.c
128
app/install.c
|
@ -40,9 +40,10 @@
|
|||
|
||||
#include "libgimp/gimpintl.h"
|
||||
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/eek.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/folder.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
|
||||
#ifndef G_OS_WIN32
|
||||
# ifndef __EMX__
|
||||
|
@ -57,7 +58,8 @@
|
|||
# define USER_INSTALL "user_install.bat"
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define NUM_PAGES 5
|
||||
#define NUM_PAGES 6
|
||||
#define EEK_PAGE (NUM_PAGES - 1)
|
||||
#define WILBER_WIDTH 62
|
||||
|
||||
static void install_dialog_create (InstallCallback);
|
||||
|
@ -142,7 +144,8 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here.")
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "gtkrc",
|
||||
|
@ -151,8 +154,8 @@ tree_items[] =
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "pluginrc",
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -162,15 +165,15 @@ tree_items[] =
|
|||
FALSE, "menurc",
|
||||
N_("Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "sessionrc",
|
||||
N_("The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -178,7 +181,7 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -186,23 +189,23 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "generated_brushes",
|
||||
N_("This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes.")
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gradients",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients.")
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "palettes",
|
||||
|
@ -220,32 +223,31 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "plug-ins",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins.")
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "modules",
|
||||
N_("This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "scripts",
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "tmp",
|
||||
|
@ -269,33 +271,33 @@ tree_items[] =
|
|||
TRUE, "fractalexplorer",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gfig",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gflare",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gimpressionist",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data.")
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
static gint num_tree_items = sizeof (tree_items) / sizeof (tree_items[0]);
|
||||
|
@ -340,7 +342,12 @@ install_continue_callback (GtkWidget *widget,
|
|||
gdk_gc_unref (white_gc);
|
||||
|
||||
(* callback) ();
|
||||
return;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case EEK_PAGE:
|
||||
default:
|
||||
g_assert_not_reached ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (notebook_index < NUM_PAGES - 1)
|
||||
|
@ -352,8 +359,14 @@ static void
|
|||
install_cancel_callback (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer data)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_destroy (install_dialog);
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
static gint timeout = 0;
|
||||
|
||||
if (timeout)
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
|
||||
gtk_widget_destroy (continue_button);
|
||||
gtk_notebook_set_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), EEK_PAGE);
|
||||
timeout = gtk_timeout_add (1024, (GtkFunction)gtk_exit, (gpointer)0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
|
@ -386,6 +399,7 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
GtkWidget *darea;
|
||||
|
||||
page = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (title_style);
|
||||
|
||||
|
@ -400,7 +414,11 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (ebox), hbox);
|
||||
gtk_widget_show (hbox);
|
||||
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
if (gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (notebook), page) == EEK_PAGE)
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (eek_xpm);
|
||||
else
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), wilber, FALSE, FALSE, 8);
|
||||
gtk_widget_show (wilber);
|
||||
|
||||
|
@ -453,8 +471,6 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
|
||||
gtk_widget_show (page);
|
||||
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
return vbox;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -518,6 +534,8 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
gimp_dialog_set_icon (GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
|
||||
gtk_widget_realize (dialog);
|
||||
|
||||
/* B/W Style for the page contents */
|
||||
|
@ -608,6 +626,7 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
GdkBitmap *file_mask;
|
||||
GdkPixmap *folder_pixmap;
|
||||
GdkBitmap *folder_mask;
|
||||
gchar *str;
|
||||
|
||||
gint i;
|
||||
|
||||
|
@ -630,11 +649,14 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (vbox);
|
||||
|
||||
str = g_strdup_printf (_("For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."), gimp_directory ());
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE, str);
|
||||
g_free (str);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
_("This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), TRUE,
|
||||
_("Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."));
|
||||
|
@ -758,6 +780,12 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (page), sep, FALSE, FALSE, 2);
|
||||
gtk_widget_show (sep);
|
||||
|
||||
/* EEK page */
|
||||
page = install_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook),
|
||||
_("Aborting Installation..."));
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
gtk_widget_show (dialog);
|
||||
|
||||
gtk_style_unref (title_style);
|
||||
|
@ -818,6 +846,8 @@ install_run (void)
|
|||
gint err;
|
||||
gboolean executable = TRUE;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* Generate output */
|
||||
g_snprintf (buffer, sizeof (buffer), "%s" G_DIR_SEPARATOR_S USER_INSTALL,
|
||||
gimp_data_directory ());
|
||||
|
@ -962,6 +992,8 @@ install_run (void)
|
|||
_("Installation failed. Contact system administrator."));
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
return executable;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +1010,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
GtkWidget *label;
|
||||
GtkWidget *memsize;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* tile cache size */
|
||||
add_label (GTK_BOX (tuning_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
|
@ -1025,6 +1059,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
label = gtk_label_new (_("Swap Directory:"));
|
||||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (label);
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -1043,6 +1079,8 @@ install_resolution (void)
|
|||
|
||||
gdisplay_xserver_resolution (&xres, &yres);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (resolution_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."));
|
||||
|
|
|
@ -40,9 +40,10 @@
|
|||
|
||||
#include "libgimp/gimpintl.h"
|
||||
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/eek.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/folder.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/new.xpm"
|
||||
#include "pixmaps/wilber.xpm"
|
||||
|
||||
#ifndef G_OS_WIN32
|
||||
# ifndef __EMX__
|
||||
|
@ -57,7 +58,8 @@
|
|||
# define USER_INSTALL "user_install.bat"
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define NUM_PAGES 5
|
||||
#define NUM_PAGES 6
|
||||
#define EEK_PAGE (NUM_PAGES - 1)
|
||||
#define WILBER_WIDTH 62
|
||||
|
||||
static void install_dialog_create (InstallCallback);
|
||||
|
@ -142,7 +144,8 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here.")
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "gtkrc",
|
||||
|
@ -151,8 +154,8 @@ tree_items[] =
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "pluginrc",
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
N_("Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -162,15 +165,15 @@ tree_items[] =
|
|||
FALSE, "menurc",
|
||||
N_("Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
FALSE, "sessionrc",
|
||||
N_("The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -178,7 +181,7 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -186,23 +189,23 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "generated_brushes",
|
||||
N_("This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes.")
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gradients",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients.")
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "palettes",
|
||||
|
@ -220,32 +223,31 @@ tree_items[] =
|
|||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "plug-ins",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins.")
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "modules",
|
||||
N_("This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "scripts",
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
N_("This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "tmp",
|
||||
|
@ -269,33 +271,33 @@ tree_items[] =
|
|||
TRUE, "fractalexplorer",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gfig",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gflare",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares.")
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
TRUE, "gimpressionist",
|
||||
N_("This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data.")
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data.")
|
||||
}
|
||||
};
|
||||
static gint num_tree_items = sizeof (tree_items) / sizeof (tree_items[0]);
|
||||
|
@ -340,7 +342,12 @@ install_continue_callback (GtkWidget *widget,
|
|||
gdk_gc_unref (white_gc);
|
||||
|
||||
(* callback) ();
|
||||
return;
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case EEK_PAGE:
|
||||
default:
|
||||
g_assert_not_reached ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (notebook_index < NUM_PAGES - 1)
|
||||
|
@ -352,8 +359,14 @@ static void
|
|||
install_cancel_callback (GtkWidget *widget,
|
||||
gpointer data)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_destroy (install_dialog);
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
static gint timeout = 0;
|
||||
|
||||
if (timeout)
|
||||
gtk_exit (0);
|
||||
|
||||
gtk_widget_destroy (continue_button);
|
||||
gtk_notebook_set_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), EEK_PAGE);
|
||||
timeout = gtk_timeout_add (1024, (GtkFunction)gtk_exit, (gpointer)0);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gint
|
||||
|
@ -386,6 +399,7 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
GtkWidget *darea;
|
||||
|
||||
page = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (title_style);
|
||||
|
||||
|
@ -400,7 +414,11 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (ebox), hbox);
|
||||
gtk_widget_show (hbox);
|
||||
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
if (gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (notebook), page) == EEK_PAGE)
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (eek_xpm);
|
||||
else
|
||||
wilber = gimp_pixmap_new (wilber_xpm);
|
||||
|
||||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), wilber, FALSE, FALSE, 8);
|
||||
gtk_widget_show (wilber);
|
||||
|
||||
|
@ -453,8 +471,6 @@ install_notebook_append_page (GtkNotebook *notebook,
|
|||
|
||||
gtk_widget_show (page);
|
||||
|
||||
gtk_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook), page, NULL);
|
||||
|
||||
return vbox;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -518,6 +534,8 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
gimp_dialog_set_icon (GTK_WINDOW (dialog));
|
||||
|
||||
gtk_widget_realize (dialog);
|
||||
|
||||
/* B/W Style for the page contents */
|
||||
|
@ -608,6 +626,7 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
GdkBitmap *file_mask;
|
||||
GdkPixmap *folder_pixmap;
|
||||
GdkBitmap *folder_mask;
|
||||
gchar *str;
|
||||
|
||||
gint i;
|
||||
|
||||
|
@ -630,11 +649,14 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (vbox);
|
||||
|
||||
str = g_strdup_printf (_("For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."), gimp_directory ());
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE, str);
|
||||
g_free (str);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), FALSE,
|
||||
_("Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
_("This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."));
|
||||
add_label (GTK_BOX (vbox), TRUE,
|
||||
_("Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."));
|
||||
|
@ -758,6 +780,12 @@ install_dialog_create (InstallCallback callback)
|
|||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (page), sep, FALSE, FALSE, 2);
|
||||
gtk_widget_show (sep);
|
||||
|
||||
/* EEK page */
|
||||
page = install_notebook_append_page (GTK_NOTEBOOK (notebook),
|
||||
_("Aborting Installation..."));
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
gtk_widget_show (dialog);
|
||||
|
||||
gtk_style_unref (title_style);
|
||||
|
@ -818,6 +846,8 @@ install_run (void)
|
|||
gint err;
|
||||
gboolean executable = TRUE;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* Generate output */
|
||||
g_snprintf (buffer, sizeof (buffer), "%s" G_DIR_SEPARATOR_S USER_INSTALL,
|
||||
gimp_data_directory ());
|
||||
|
@ -962,6 +992,8 @@ install_run (void)
|
|||
_("Installation failed. Contact system administrator."));
|
||||
}
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
|
||||
return executable;
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -978,6 +1010,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
GtkWidget *label;
|
||||
GtkWidget *memsize;
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
/* tile cache size */
|
||||
add_label (GTK_BOX (tuning_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
|
@ -1025,6 +1059,8 @@ install_tuning (void)
|
|||
label = gtk_label_new (_("Swap Directory:"));
|
||||
gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
|
||||
gtk_widget_show (label);
|
||||
|
||||
gtk_widget_pop_style ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
|
@ -1043,6 +1079,8 @@ install_resolution (void)
|
|||
|
||||
gdisplay_xserver_resolution (&xres, &yres);
|
||||
|
||||
gtk_widget_push_style (page_style);
|
||||
|
||||
add_label (GTK_BOX (resolution_page), FALSE,
|
||||
_("GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."));
|
||||
|
|
|
@ -91,7 +91,7 @@
|
|||
# size as being specified in megabytes, kilobytes and bytes
|
||||
# respectively. If no suffix is specified the size defaults to
|
||||
# being specified in kilobytes.
|
||||
(tile-cache-size 10m)
|
||||
(tile-cache-size 32m)
|
||||
|
||||
# Speed of marching ants in the selection outline
|
||||
# this value is in milliseconds
|
||||
|
|
|
@ -91,7 +91,7 @@
|
|||
# size as being specified in megabytes, kilobytes and bytes
|
||||
# respectively. If no suffix is specified the size defaults to
|
||||
# being specified in kilobytes.
|
||||
(tile-cache-size 10m)
|
||||
(tile-cache-size 32m)
|
||||
|
||||
# Speed of marching ants in the selection outline
|
||||
# this value is in milliseconds
|
||||
|
|
217
po/cs.po
217
po/cs.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-12 23:56+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Posun X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Velikost obr
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nový obrázek"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "pixelù"
|
||||
|
@ -2383,48 +2383,49 @@ msgstr "Nastaven
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Tvar"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP není pro aktuálního u¾ivatele øádnì nainstalován\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U¾ivatelská instalace byla pøeskoèena, proto¾e bylo pou¾ito '--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abyste provedli u¾ivatelskou instalaci, spus»te GIMP bez volby "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimprc uchovává u¾ivatelské pøedvolby, které ovlivòují\n"
|
||||
"implicitní chování programu GIMP.\n"
|
||||
"Lze zde té¾ nakonfigurovat cesty pro hledání stop, palety,\n"
|
||||
"pøechody, vzorky, zásuvné moduly a moduly.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2437,14 +2438,14 @@ msgstr ""
|
|||
"souboru. Tento soubor je navr¾en pro ètení\n"
|
||||
"pouze programem GIMP a nemìl by být editován.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesové zkratky je mo¾né dynamicky mìnit za bìhu programu\n"
|
||||
|
@ -2453,24 +2454,24 @@ msgstr ""
|
|||
"ale je mnohem jednodu¹¹í definovat klávesy za bìhu programu\n"
|
||||
"GIMP. Smazání souboru navrátí implicitní zkratky.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Záznam GIMP sezení pøechovává informace o oknech, která byla\n"
|
||||
"otevøena pøi posledním ukonèení programu GIMP. Programu GIMP\n"
|
||||
"lze nastavit polohu dialogových oken pøi otvírání.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitrc uchovává databázi u¾ivatelských jednotek.\n"
|
||||
|
@ -2479,13 +2480,13 @@ msgstr ""
|
|||
"body a piky. Tento soubor je pøepsán poka¾dé,\n"
|
||||
"kdy¾ opou¹títe GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
|
@ -2494,13 +2495,13 @@ msgstr ""
|
|||
"stop kontroluje tento podadresáø spolu\n"
|
||||
"se systémovou instalací gimp stop.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
"stopy vytvoøené editorem stop.\n"
|
||||
|
@ -2508,14 +2509,14 @@ msgstr ""
|
|||
"generovaných stop kontroluje tento\n"
|
||||
"podadresáø.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
"u¾ivatelem definované pøechody.\n"
|
||||
|
@ -2523,7 +2524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pøechodù kontroluje tento podadresáø spolu\n"
|
||||
"se systémovou instalací gimp pøechodù.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2544,13 +2545,13 @@ msgstr ""
|
|||
"aby bylo mo¾né bìhem práce programu GIMP zmìnìné\n"
|
||||
"palety uchovat mezi sezeními.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
|
@ -2559,15 +2560,14 @@ msgstr ""
|
|||
"vzorkù kontroluje tento podadresáø spolu\n"
|
||||
"se systémovou instalací gimp vzorkù.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
"u¾ivatelem vytvoøené, pomocné nebo jiné v systému\n"
|
||||
|
@ -2576,12 +2576,12 @@ msgstr ""
|
|||
"zásuvných modulù kontroluje tento podadresáø spolu\n"
|
||||
"se systémovou instalací gimp zásuvných modulù.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2591,20 +2591,20 @@ msgstr ""
|
|||
"modulù kontroluje tento podadresáø spolu se systémovou\n"
|
||||
"instalací modulù bìhem inicializace.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento podadresáø je pou¾íván programem GIMP k uchování\n"
|
||||
"u¾ivatelem vytvoøených a instalovaných skriptù. Dle\n"
|
||||
"implicitního gimprc souboru se pøi hledání skriptù kontroluje\n"
|
||||
"tento podadresáø spolu se systémovou instalací gimp skriptù.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2619,26 +2619,26 @@ msgstr ""
|
|||
"soubory ve formì: gimp<#>.<#>. Ty jsou mezi GIMP sezeními\n"
|
||||
"zbyteèné a mohou být odstranìny jako smetí.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
"u¾ivatelem definované fraktály u¾ívané zásuvným modulem FractalExplorer.\n"
|
||||
|
@ -2646,13 +2646,13 @@ msgstr ""
|
|||
"fraktálù kontroluje tento podadresáø spolu\n"
|
||||
"se systémovou instalací gimp fraktálù.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
|
@ -2661,13 +2661,13 @@ msgstr ""
|
|||
"kreseb kontroluje tento podadresáø spolu\n"
|
||||
"se systémovou instalací gfig kreseb.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
|
@ -2676,14 +2676,14 @@ msgstr ""
|
|||
"P-záøí kontroluje tento podadresáø spolu\n"
|
||||
"se systémovou instalací gflare P-záøí.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresáø, kam je mo¾né ukládat\n"
|
||||
"u¾ivatelem definované P-záøe u¾ívané zásuvným modulem gflare.\n"
|
||||
|
@ -2701,26 +2701,26 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Pokraèovat"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "Instalace programu GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Free Software Foundation; buï licencí verze 2 nebo\n"
|
||||
"(dle va¹i volby) jakoukoliv novìj¹í.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL.\n"
|
||||
"Dal¹í podrobnosti hledejte v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2759,84 +2759,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U¾ivatelská instalace programu GIMP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" je tøeba vytvoøit. Tento\n"
|
||||
"podadresáø bude obsahovat mno¾ství dùle¾itých souborù:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "Pøi øádné instalaci programu GIMP bude vytvoøen podadresáø\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokol o u¾ivatelské instalaci\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Rozli¹ení monitoru získat"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokol o u¾ivatelské instalaci\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " neexistuje. Nelze instalovat.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" má neplatná práva.\n"
|
||||
"Nelze instalovat."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"na chybové konzoli? Pokud ne, instalace byla\n"
|
||||
"úspì¹ná! Jinak skonèete a odhalte mo¾ný dùvod...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2858,29 +2863,29 @@ msgstr ""
|
|||
"na chybové konzoli? Pokud ne, instalace byla\n"
|
||||
"úspì¹ná! Jinak skonèete a odhalte mo¾ný dùvod...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Instalace selhala. Spojte se se systémovým administrátorem.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Velikost vyrovnávací pamìti dla¾dic:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2888,31 +2893,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Zvolte odkládací adresáø"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Odkládací adresáø:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(nyní %d × %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Rozli¹ení monitoru získat"
|
||||
|
@ -6196,6 +6201,15 @@ msgstr "Vodov
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Historie barev"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " je tøeba vytvoøit. Tento\n"
|
||||
#~ "podadresáø bude obsahovat mno¾ství dùle¾itých souborù:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -6204,9 +6218,6 @@ msgstr "Historie barev"
|
|||
#~ "(GNU Image Manipulation Program)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "Pøi øádné instalaci programu GIMP bude vytvoøen podadresáø\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Instalovat"
|
||||
|
||||
|
|
199
po/da.po
199
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.13\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-17 21:46+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <skriv adressen her>\n"
|
||||
|
@ -493,7 +493,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Forskydning X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Billedest
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Ny billede"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixler"
|
||||
|
@ -2366,98 +2366,99 @@ msgstr "Just
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuværende bruger\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2469,43 +2470,42 @@ msgid ""
|
|||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2514,52 +2514,52 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
|
@ -2572,25 +2572,25 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Forsæt"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP Installation"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
|
@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid ""
|
|||
"(at your option) any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
|
@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid ""
|
|||
"See the GNU General Public License for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
|
@ -2614,116 +2614,125 @@ msgid ""
|
|||
"MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personlig GIMP Installation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruger installationslog\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Hent opløsning for monitor"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruger installationslog\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" har ugyldige tilladelser.\n"
|
||||
"Kan ikke installere."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2731,31 +2740,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Vælg swap-mappe"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Swap-mappe:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Hent opløsning for monitor"
|
||||
|
|
233
po/de.po
233
po/de.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-14 23:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-14 02:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Versatz X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Bildgr
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Neues Bild"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
@ -2392,11 +2392,11 @@ msgstr "Anpassen:"
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2404,35 +2404,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
|
||||
"wurde\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n"
|
||||
"wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n"
|
||||
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
|
||||
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2446,13 +2447,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
|
||||
"bearbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
|
||||
|
@ -2463,10 +2464,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
|
||||
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n"
|
||||
|
@ -2474,12 +2475,12 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
|
||||
"gesicherten Position wieder geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n"
|
||||
|
@ -2488,39 +2489,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
|
||||
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
"um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n"
|
||||
"Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
|
||||
"systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach Pinsel\n"
|
||||
"gesucht wird."
|
||||
"Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n"
|
||||
"zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n"
|
||||
"Pinseln gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n"
|
||||
"Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n"
|
||||
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
|
||||
"durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
"um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n"
|
||||
|
@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n"
|
||||
"wenn nach Farbverläufen gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2547,12 +2548,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n"
|
||||
"Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
|
@ -2561,14 +2562,13 @@ msgstr ""
|
|||
"systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
|
||||
"Füllmustern gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
"um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
|
||||
|
@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr ""
|
|||
"systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
|
||||
"Plugins gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2592,12 +2592,12 @@ msgstr ""
|
|||
"zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n"
|
||||
"wenn nach Modulen gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
|
||||
"selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n"
|
||||
|
@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
|
||||
"Skripten gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2621,25 +2621,25 @@ msgstr ""
|
|||
"andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n"
|
||||
"entfernt werden."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
"um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n"
|
||||
|
@ -2648,48 +2648,48 @@ msgstr ""
|
|||
"systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n"
|
||||
"Fraktalen gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
"um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n"
|
||||
"GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
|
||||
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n"
|
||||
"Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n"
|
||||
"Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n"
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
"um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n"
|
||||
"GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
|
||||
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n"
|
||||
"Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird."
|
||||
"Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
|
||||
"um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n"
|
||||
"GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
|
||||
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n"
|
||||
"Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird."
|
||||
"um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n"
|
||||
"werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n"
|
||||
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n"
|
||||
"Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
msgid "GIMP User Installation"
|
||||
|
@ -2700,11 +2700,11 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
|
@ -2712,14 +2712,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Willkommen zur\n"
|
||||
"GIMP Benutzer-Installation"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
|
@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
|
||||
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
|
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
|
||||
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
|
@ -2757,69 +2757,79 @@ msgstr ""
|
|||
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
|
||||
"Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis\n"
|
||||
"namens %s erzeugt werden."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr "Benutzer-Installation Logbuch"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Bildschirmauflösung"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
|
||||
"ist beendet!"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
|
@ -2827,9 +2837,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n"
|
||||
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
|
||||
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen Fehlerursache..."
|
||||
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
|
||||
"Fehlerursache..."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
|
@ -2837,29 +2848,29 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
|
||||
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
|
||||
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen Fehlerursache..."
|
||||
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
|
||||
"Fehlerursache..."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
|
||||
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2867,30 +2878,30 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Auslagerverzeichnis auswählen"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "Auflösung vom X-Server beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Bildschirmauflösung X:"
|
||||
|
||||
|
@ -6197,10 +6208,6 @@ msgstr "Farbliste"
|
|||
#~ "GIMP - Das GNU Bildbearbeitungsprogramm\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Für eine ordnungsgemäße GIMP Installation muß ein Verzeichnis names\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Installieren"
|
||||
|
||||
|
|
196
po/en_GB.po
196
po/en_GB.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp CVS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-02 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Brady <robert@susu.org.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -481,7 +481,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2324,69 +2324,70 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
|
@ -2395,33 +2396,33 @@ msgstr ""
|
|||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2433,43 +2434,42 @@ msgid ""
|
|||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2478,52 +2478,52 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
|
@ -2535,24 +2535,24 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
|
|||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
"See the GNU General Public Licence for more details.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2591,103 +2591,109 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Colour Selection"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2695,30 +2701,30 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
215
po/fi.po
215
po/fi.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-11 23:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tor Lillqvist <tml@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: fi <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Siirtymä X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Kuvan koko: %s"
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Uusi kuva"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "pikseliä"
|
||||
|
@ -2383,46 +2383,47 @@ msgstr "S
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Muoto"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP ei ole asennettu oikein sinulle\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjälle asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --nointerface "
|
||||
"-vipua\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi\n"
|
||||
"Lisäksi hakupolut sivelitmiä, paletteja, väriliukumia, kuvioita,\n"
|
||||
"liitännäisiä ja moduuleja varten voi myös asettaa siinä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2434,14 +2435,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sekä niitten aikaleimat säilötään tässä tiedostossa.\n"
|
||||
"Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voit muuttaa näppäikomentoja dynaamisesti.\n"
|
||||
|
@ -2450,24 +2451,24 @@ msgstr ""
|
|||
"jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa näppäinkomennot uudestaan\n"
|
||||
"GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat oletusnäppäinkomennot.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n"
|
||||
"viime kerralla kun ajoit GIMPiä. Voi pyytää GIMPiä avaamaan dialogit\n"
|
||||
"uudelleen samaan paikkaan missä ne oli viimeksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitrc-tiedostoon tallentuu käyttämäsi lisämittayksiköt.\n"
|
||||
|
@ -2476,45 +2477,45 @@ msgstr ""
|
|||
"typografiset piste ja pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n"
|
||||
"kerta kun lopetat GIMPin\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä.\n"
|
||||
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
|
||||
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
|
||||
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
|
||||
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia.\n"
|
||||
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia\n"
|
||||
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2532,40 +2533,39 @@ msgstr ""
|
|||
"kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
|
||||
"käyttökertojen välillä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n"
|
||||
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
||||
"paletteja tästä kansiosta järjestelmälaajuisesn kuviokansion lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n"
|
||||
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
||||
"liitännäisiä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion\n"
|
||||
"lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2574,20 +2574,20 @@ msgstr ""
|
|||
"moduuleja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen moduulikansion\n"
|
||||
"lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptejä.\n"
|
||||
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
|
||||
"skriptejä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion\n"
|
||||
"lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2602,39 +2602,39 @@ msgstr ""
|
|||
"Näitä tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttäkertojen välillä, ja\n"
|
||||
"niitä voi poistaa ilman haittaa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
|
||||
"FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
||||
"ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
|
||||
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
|
||||
|
@ -2642,13 +2642,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
|
||||
"piirroskansion lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
|
||||
|
@ -2656,14 +2656,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
|
||||
"järjestelmälaajuisen kansion lisäksi.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
|
||||
"gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
|
||||
|
@ -2680,25 +2680,25 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMPin asennus"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n"
|
||||
"lisenssin versiota 2 tai myöhempää.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n"
|
||||
"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleistä julkista lisenssiä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2737,83 +2737,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Henkilökohtainen GIMP-asennus\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"täytyy luoda. Tämä kansio tulee sisältämään joukon\n"
|
||||
"tärkeitä tiedostoja:\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten kansio nimeltä\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjäkohtaisen asennuksen loki\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Hae näytön resoluutio"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjäkohtaisen asennuksen loki\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " ei ole olemassa. Käyttäjäkohtaista asennusta ei voi tehdä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" on suojattu virheellisesti.\n"
|
||||
"Käyttäjäkohtaista asennusta ei voi tehdä."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2825,7 +2831,7 @@ msgstr ""
|
|||
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
|
||||
"virheet mahtoivat johtua...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2837,29 +2843,29 @@ msgstr ""
|
|||
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
|
||||
"virheet mahtoivat johtua...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Käyttäjäkohtainen asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Kuvatiilivälimuistin koko:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2867,31 +2873,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Valitse sivutuskansio"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Sivutuskansio:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Nyt %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Hae näytön resoluutio"
|
||||
|
@ -6157,12 +6163,17 @@ msgstr "Vesiv
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Värihistoria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "täytyy luoda. Tämä kansio tulee sisältämään joukon\n"
|
||||
#~ "tärkeitä tiedostoja:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "Räärälöity muokkaimesta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten kansio nimeltä\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Asenna"
|
||||
|
||||
|
|
211
po/fr.po
211
po/fr.po
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-05 15:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Décalage X :"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y :"
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Taille d'image : %s"
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nouvelle Image"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixels"
|
||||
|
@ -2402,11 +2402,11 @@ msgstr "Ajustement :"
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Forme"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "The GIMP n'est pas installé correctement pour l'utilisateur courant\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2414,37 +2414,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Installation personnelle non effectuée car le paramètre '--nointerface'a été "
|
||||
"détecté\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour effectuer l'installation, lancer GIMP avec le paramètre "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier gimprc est utilisé pour stocker les préférences\n"
|
||||
"personnelles telles que les comportements par défaut.\n"
|
||||
"Les chemins pour rechercher les brosses, palettes, dégradés\n"
|
||||
"motifs, extensions et modules sont également paramétrés ici.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2460,14 +2461,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Ce fichier est prévu pour n'être lu que par GIMP\n"
|
||||
"et ne doit pas être édité.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les raccourcis clavier peuvent être redéfinis dynamiquement\n"
|
||||
|
@ -2478,11 +2479,11 @@ msgstr ""
|
|||
"les touches depuis Gimp. Effacer ce fichier redonne les\n"
|
||||
"raccourcis clavier par défaut.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier sessionrc est utilisé pour sauvegarder la\n"
|
||||
|
@ -2490,13 +2491,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Gimp. Vous pouvez configurer Gimp pour qu'il rouvre\n"
|
||||
"au lancement ces dialogues à leur positions sauvegardée.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitrc est utilisé pour stocker les unités de mesure\n"
|
||||
|
@ -2505,13 +2506,13 @@ msgstr ""
|
|||
"millimètres, points, picas). Ce fichier est réécrit chaque\n"
|
||||
"fois que vous quittez GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
|
@ -2520,13 +2521,13 @@ msgstr ""
|
|||
"le répertoire de pinceaux global à tous les\n"
|
||||
"utilisateurs lorsqu'il recherche des pinceaux.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker les\n"
|
||||
"pinceaux créés avec l'éditeur de pinceaux.\n"
|
||||
|
@ -2534,14 +2535,14 @@ msgstr ""
|
|||
"regarde dans ce répertoire lorsqu'il recherche des\n"
|
||||
"pinceaux générés.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
"dégradés personnels. Avec les paramètres (gimprc)\n"
|
||||
|
@ -2549,7 +2550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"le répertoire de dégradés global à tous les\n"
|
||||
"utilisateurs lorsqu'il recherche des dégradés.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2571,13 +2572,13 @@ msgstr ""
|
|||
"palettes pendant l'exécution de GIMP persistent entre les\n"
|
||||
"sessions.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
|
@ -2586,15 +2587,14 @@ msgstr ""
|
|||
"le répertoire de motifs global à tous les\n"
|
||||
"utilisateurs lorsqu'il recherche des motifss.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
"extensions (plug-ins) personnels (p.ex. temporaires,\n"
|
||||
|
@ -2603,12 +2603,12 @@ msgstr ""
|
|||
"répertoire et dans répertoire d'extensions global\n"
|
||||
"lorsqu'il recherche des plug-ins.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2619,13 +2619,13 @@ msgstr ""
|
|||
"répertoire et dans répertoire de modules global\n"
|
||||
"lorsqu'il recherche des modules DLL.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
"scripts personnels. Avec les paramètres (gimprc)\n"
|
||||
|
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr ""
|
|||
"le répertoire de scripts global à tous les\n"
|
||||
"utilisateurs lorsqu'il recherche des scripts.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2650,26 +2650,26 @@ msgstr ""
|
|||
"utilisations ultérieures de GIMP et peuvent être détruits\n"
|
||||
"sans préjudice entre deux utilisations.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
"figures fractales personnelles. Avec les paramètres (gimprc)\n"
|
||||
|
@ -2678,13 +2678,13 @@ msgstr ""
|
|||
"utilisateurs lorsqu'il recherche des figures pour\n"
|
||||
"le plug-in FractalExplorer.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
|
@ -2694,13 +2694,13 @@ msgstr ""
|
|||
"utilisateurs lorsqu'il recherche des figures pour\n"
|
||||
"l'extension gfig.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
|
@ -2710,14 +2710,14 @@ msgstr ""
|
|||
"global à tous les utilisateurs lorsqu'il recherche des\n"
|
||||
"paramètres pour l'extension gflare.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répertoire qui peut être utilisé pour stocker vos\n"
|
||||
"paramètres personnels pour l'effet « éblouissement ».\n"
|
||||
|
@ -2736,26 +2736,26 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-1,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "Installation de GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2 de cette\n"
|
||||
"license, soit (à votre convenance) une version ultérieure.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr ""
|
|||
"COMMERCIALISABILITÉ ou d'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER.\n"
|
||||
"Voyez la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2794,81 +2794,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, États-Unis.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installation personnelle de GIMP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr "contiendra un nombre de fichiers importants:\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "Pour une installation correcte de GIMP, un sous-répertoire nommé\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Historique de l'installation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Obtenir la résolution du moniteur"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Historique de l'installation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " n'existe pas. Impossible d'installer.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" a des permissions invalides.\n"
|
||||
"Impossible d'installer."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2880,7 +2888,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que l'installation a réussi ! Sinon, quittez\n"
|
||||
"et recherchez les causes du problème...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2892,29 +2900,29 @@ msgstr ""
|
|||
"que l'installation a réussi ! Sinon, quittez\n"
|
||||
"et recherchez les causes du problème...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Échec de l'installation. Contactez votre administrateur système.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Taille du cache de carreaux:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2922,31 +2930,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Choisir répertoire d'échange"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Répertoire d'échange :"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(actuellement %d x %d ppp)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Obtenir la résolution du moniteur"
|
||||
|
@ -6246,6 +6254,12 @@ msgstr "Aquarelle"
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Historique des couleurs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr "contiendra un nombre de fichiers importants:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "Personnalisé à partir de l'éditeur"
|
||||
|
||||
|
@ -6256,9 +6270,6 @@ msgstr "Historique des couleurs"
|
|||
#~ "The GIMP - Programme GNU de Manipulation d'Image\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "Pour une installation correcte de GIMP, un sous-répertoire nommé\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
|
|
197
po/hu.po
197
po/hu.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998 11:32+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Balazs Nagy <julian7@kva.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian Gimp List <gimp@kva.hu>\n"
|
||||
|
@ -503,7 +503,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "X eltolás:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Új kép"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
@ -2444,98 +2444,99 @@ msgstr "D
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Élesítés"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2547,43 +2548,42 @@ msgid ""
|
|||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2592,52 +2592,52 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
|
@ -2650,24 +2650,24 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
|
@ -2675,7 +2675,7 @@ msgid ""
|
|||
"(at your option) any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
|
@ -2683,7 +2683,7 @@ msgid ""
|
|||
"See the GNU General Public License for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
|
@ -2691,105 +2691,112 @@ msgid ""
|
|||
"MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr "Interfész beállítások"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Felbontás"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr "GIMP verzió: "
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Négyzet mérete"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2797,32 +2804,32 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "/Kijelölés/Élesít"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Cseretár könyvtár:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Felbontás"
|
||||
|
|
217
po/it.po
217
po/it.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.17\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: dom feb 6 15:21:10 CET 2000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Sposta X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Dimensione Immagine: %s"
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nuova Immagine"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
@ -2387,11 +2387,11 @@ msgstr "Aggiustamento:"
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Taglio"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP non è stato appropriamente installato per l'utente attuale\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2399,37 +2399,38 @@ msgstr ""
|
|||
"L'installazione Utente è saltata perchè l'opzione '--nointerface' è stata "
|
||||
"riscontrata\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per attuare l'installazione utente, lanciare GIMP senza opzione "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file gimprc è utile per memorizzare le preferenze personali\n"
|
||||
"come le caratteristiche di GIMP e gli hotkey dei plug-in.\n"
|
||||
"Percorsi per cercare i pennelli, palette, gradienti,\n"
|
||||
"pattern, plug-in e moduli sono configurati qui.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2441,14 +2442,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sulle funzionalità sono memorizzate in questo file. Questo\n"
|
||||
"file è destinato alla sola lettura e non deve essere editato.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I tasti combinazione possono essere dinamicamente definiti\n"
|
||||
|
@ -2458,11 +2459,11 @@ msgstr ""
|
|||
"definire le scorciatoie con GIMP. Cancellare questo file\n"
|
||||
"vorrà dire utilizzare le scorciatoie di base.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file sessionrc è utilizzato per memorizzare quali finestre\n"
|
||||
|
@ -2470,13 +2471,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Potete configurare GIMP per riaprire queste finestre nella stessa\n"
|
||||
"posizione.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file unitrc è utilizzato per memorizzare il database delle unità\n"
|
||||
|
@ -2484,13 +2485,13 @@ msgstr ""
|
|||
"come le unità basilari integrate. Questo file viene sovrascritto\n"
|
||||
"ogni volta che uscite da GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
|
@ -2499,13 +2500,13 @@ msgstr ""
|
|||
"dove sono disposti i pennelli base presenti con la comune\n"
|
||||
"installazione di gimp.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
"i pennelli definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||||
|
@ -2513,14 +2514,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dove sono disposti i pennelli base presenti con la comune\n"
|
||||
"installazione di gimp.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
"i gradienti definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||||
|
@ -2528,7 +2529,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dove sono disposti i gradienti base presenti con la comune\n"
|
||||
"installazione di gimp.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2547,13 +2548,13 @@ msgstr ""
|
|||
"installazione di gimp. Questa funzionalità serve ad utilizzare\n"
|
||||
"le palette durante l'esecuzione di GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
|
@ -2562,15 +2563,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dove sono disposti i pattern base presenti con la comune\n"
|
||||
"installazione di gimp.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
"i Plug-in definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||||
|
@ -2578,12 +2578,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dove sono disposti i Plug-in base presenti con la comune\n"
|
||||
"installazione di gimp.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2593,20 +2593,20 @@ msgstr ""
|
|||
"oltre a quelle di sistema dove sono riposti di moduli base\n"
|
||||
"presenti con la comune installazione di Gimp.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa directory viene utilizzata da Gimp per tenere \n"
|
||||
"gli script creati ed installati dagli utenti. Il file di base gimprc\n"
|
||||
"controlla in questa sottodirectory oltre a quelle di sistema\n"
|
||||
"dove sono gli script basilari.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2621,39 +2621,39 @@ msgstr ""
|
|||
"nella forma: gimp<#>.<#>. Questi file sono utili durante\n"
|
||||
"la sessione di GIMP e possono essere distrutti senza impunità.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
"i frattali da utilizzare con il plug-in FractalExplorer.\n"
|
||||
"Il file di base gimprc controlla questa directory oltre a quelle\n"
|
||||
"di sistema.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utilizzata per memorizzare\n"
|
||||
|
@ -2661,13 +2661,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ricerca in questa sottodirectory oltre alla directory di\n"
|
||||
"sistema per ulteriori figure da utilizzare.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
|
@ -2676,14 +2676,14 @@ msgstr ""
|
|||
"dove sono disposti i gflares base presenti con la comune\n"
|
||||
"installazione di gimp.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è una sottodirectory utile per tenere\n"
|
||||
"gli gflares definiti dall'utente. Il file di base gimprc\n"
|
||||
|
@ -2701,26 +2701,26 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP Installazione"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Free Software Foundation; sia la versione 2 della Licenza, o\n"
|
||||
"ogni successiva versione.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"DISTRIBUZIONE o SCOPI PARTICOLARI.\n"
|
||||
"Fate riferimento alla GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2759,82 +2759,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr "Installazione personale di GIMP\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" deve essere creata. Questa\n"
|
||||
"sottodirectory conterrà un numero di file importanti:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per una appropriata installazione di GIMP, una sottodirectory chiamata\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Log di Installazione Utente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Risoluzione Monitor"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Log di Installazione Utente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " non esistente. Non è possibile portare a termine l'installazione.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ha permessi invalidi.\n"
|
||||
"Non è possibile portare a termine l'installazione."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2846,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'installazione è avvenuta con successo! In caso\n"
|
||||
"contrario uscite e cercate le possibili ragioni...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2858,29 +2864,29 @@ msgstr ""
|
|||
"l'installazione è avvenuta con successo! In caso\n"
|
||||
"contrario uscite e cercate le possibili ragioni...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Installazione fallita. Contattare l'amministratore di sistema.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Dimensione Cache:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2888,31 +2894,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Seleziona directory di Swap"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Directory di Swap"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Corrente %d x %d dpi"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Risoluzione Monitor"
|
||||
|
@ -6204,6 +6210,15 @@ msgstr "Acquerello"
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Storico Colore"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " deve essere creata. Questa\n"
|
||||
#~ "sottodirectory conterrà un numero di file importanti:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "Personalizzata"
|
||||
|
||||
|
@ -6214,10 +6229,6 @@ msgstr "Storico Colore"
|
|||
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per una appropriata installazione di GIMP, una sottodirectory chiamata\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Installa"
|
||||
|
||||
|
|
217
po/ja.po
217
po/ja.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-09 00:09+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "X オフセット:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "新規画像"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
@ -2384,11 +2384,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "形状"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP は正常にインストールされていません\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2396,37 +2396,38 @@ msgstr ""
|
|||
"'--nointerface' "
|
||||
"フラグ付きで起動されたため、ユーザーインストールは実行されません\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーインストールを行うには、'--nointerface' フラグを付けずに GIMP "
|
||||
"を起動して下さい\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimprc は GIMP の基本動作に関する個人設定を保存する\n"
|
||||
"ために使用されます. ブラシ, パレット, グラデーション,\n"
|
||||
"パターン, プラグインやモジュール等を検索するパスも\n"
|
||||
"このファイルで設定されます.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2439,14 +2440,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ます. 個のファイルは GIMP によってのみ変更される\n"
|
||||
"もので, ユーザが変更を加えるべきではありません.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP のキーショートカットは動的に変更することが\n"
|
||||
|
@ -2457,11 +2458,11 @@ msgstr ""
|
|||
"削除することで, ショートカットを初期化することが\n"
|
||||
"できます.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sessionrc は GIMP 終了時にダイアログウィンドウがどこに\n"
|
||||
|
@ -2469,13 +2470,13 @@ msgstr ""
|
|||
"保存された位置にダイアログを開くように GIMP を設定\n"
|
||||
"できます.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitrc はユーザ単位データベースを保存するためのもの\n"
|
||||
|
@ -2484,13 +2485,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ことができます. このファイルは GIMP 終了時に上書き\n"
|
||||
"されます.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ定義のブラシを保存するサブディレクトリです.\n"
|
||||
|
@ -2498,34 +2499,34 @@ msgstr ""
|
|||
"ディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索する\n"
|
||||
"ようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ブラシエディタで作成したブラシを保存するためのサブ\n"
|
||||
"ディレクトリです. デフォルトの gimprc の設定では生成\n"
|
||||
"されたブラシを検索する際にこのサブディレクトリを\n"
|
||||
"検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ定義のグラデーションを保存するサブディレクトリ\n"
|
||||
"です. デフォルトの gimprc の設定ではシステム全体の\n"
|
||||
"グラデーションディレクトリに続けてこのサブディレク\n"
|
||||
"トリを検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2545,13 +2546,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ます. こうすることで, GIMP のセッションが終っても\n"
|
||||
"パレットを保持することができるようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ定義のパターンを保存するサブディレクトリです.\n"
|
||||
|
@ -2559,15 +2560,14 @@ msgstr ""
|
|||
"ディレクトリに続けてこのサブディレクトリを検索する\n"
|
||||
"ようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザが作成した一時的な, もしくはシステムでサポート\n"
|
||||
"されないプラグインを保存するためのサブディレクトリ\n"
|
||||
|
@ -2575,12 +2575,12 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP プラグインディレクトリに続けてこのサブディレク\n"
|
||||
"トリを検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2590,20 +2590,20 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP モジュールディレクトリに続けてこのサブディレク\n"
|
||||
"トリを検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザが作成したスクリプトを保存するためのサブ\n"
|
||||
"ディレクトリトリです. デフォルトの gimprc の設定\n"
|
||||
"ではシステム全体のスクリプトディレクトリに続けて\n"
|
||||
"このサブディレクトリを検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2618,26 +2618,26 @@ msgstr ""
|
|||
"名前のファイルが残ってしまうかもしれません. これらの\n"
|
||||
"ファイルは削除してもかまいません.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"フラクタルエクスプローラ プラグインで作成されたユーザ\n"
|
||||
"定義のフラクタルを保存するためのサブディレクトリ\n"
|
||||
|
@ -2645,13 +2645,13 @@ msgstr ""
|
|||
"フラクタルエクスプローラディレクトリに続けて\n"
|
||||
"このサブディレクトリを検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gfig プラグインで作成されたユーザ定義の図形を保存\n"
|
||||
|
@ -2659,13 +2659,13 @@ msgstr ""
|
|||
"の設定ではシステム全体の gfig ディレクトリに続けて\n"
|
||||
"このサブディレクトリを検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"グラデーションフレア プラグインで作成されたユーザ\n"
|
||||
|
@ -2674,14 +2674,14 @@ msgstr ""
|
|||
"システム全体の gflare ディレクトリに続けてこの\n"
|
||||
"サブディレクトリを検索するようになっています.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"グラデーションフレア プラグインで作成されたユーザ\n"
|
||||
"定義のグラデーションフレアを保存するためのサブ\n"
|
||||
|
@ -2699,28 +2699,28 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "次へ"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-normal-*-"
|
||||
"14-*-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP インストール"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ンが定める条項に従って本プログラムを再頒布または変更することが\n"
|
||||
"できます。\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr ""
|
|||
"も行ないません。詳細については GNU 一般公有使用許諾書をお読み\n"
|
||||
"ください。\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2760,84 +2760,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. * へ手紙\n"
|
||||
"を書いてください。\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パーソナル GIMP インストール\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"というサブディレクトリが作成されます.\n"
|
||||
"このサブディレクトリには幾つかの重要なファイルが置かれます:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "正常に GIMP がインストールされれば,\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ インストール ログ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "モニター解像度を"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザ インストール ログ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " が存在しません. インストールできません.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" が不正なパーミッションです.\n"
|
||||
"インストールできません."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2849,7 +2854,7 @@ msgstr ""
|
|||
"は成功です! 何か表示された場合にはここで中断\n"
|
||||
"して原因を調査しましょう...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2861,29 +2866,29 @@ msgstr ""
|
|||
"は成功です! 何か表示された場合にはここで中断\n"
|
||||
"して原因を調査しましょう...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"インストール失敗. システム管理者とご相談ください.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "タイルキャッシュサイズ:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2891,31 +2896,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "スワップ Dir を選択"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "スワップ:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(現在 %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "モニター解像度を"
|
||||
|
@ -6203,6 +6208,15 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "色使用歴"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "というサブディレクトリが作成されます.\n"
|
||||
#~ "このサブディレクトリには幾つかの重要なファイルが置かれます:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "エディタから独自に"
|
||||
|
||||
|
@ -6213,9 +6227,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "The GIMP - GNU 画像処理プログラム\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "正常に GIMP がインストールされれば,\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "インストール"
|
||||
|
||||
|
|
217
po/ko.po
217
po/ko.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-26 03:49:46+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
|
@ -489,7 +489,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "옵셋 X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "새 이미지"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "픽셀"
|
||||
|
@ -2410,46 +2410,47 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "모양"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "현재 사용자는 GIMP를 적절하게 설치하지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr "'--nointerface' 플래그를 만났기 때문에 사용자 설치는 생략되었습니다\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 설치를 수행하려면 GIMP를 '--nointerface' 플래그 없이 실행하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimprc는 초기 GIMP 작용들과 플러그인 핫키들와 같은\n"
|
||||
"개인 설정을 저장합니다.\n"
|
||||
"브러쉬, 패턴, 색감변화도 패턴, 플러그인의 경로 또한\n"
|
||||
"여기에 설정되어집니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2461,30 +2462,30 @@ msgstr ""
|
|||
"찾게 됩니다.\t\t이 파일은 GIMP만 읽을 수 있도록 생성되어지고 편집해서는\n"
|
||||
"않됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitrc는 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
|
||||
|
@ -2492,39 +2493,39 @@ msgstr ""
|
|||
"포인트, 파이카 단위를 사용합니다.\n"
|
||||
"이 파일은 당신이 GIMP를 종료할 때 마다 덮어 씌여 집니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
|
||||
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
|
||||
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
|
||||
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
|
||||
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 정의 색감변화도 저장에 사용되는 서브\n"
|
||||
"디랙토리입니다. 색감변화도를 찾을때, 초기값 gimprc파일\n"
|
||||
|
@ -2532,7 +2533,7 @@ msgstr ""
|
|||
"디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2553,13 +2554,13 @@ msgstr ""
|
|||
"합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 사용자 정의 패턴들을 저장하는 서브 디랙토리입니다.\n"
|
||||
|
@ -2568,15 +2569,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그 반대로 시스템에서\n"
|
||||
"지원되지 않는 플러그인을 저장할때 사용하는 서브\n"
|
||||
|
@ -2585,12 +2585,12 @@ msgstr ""
|
|||
"디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2600,20 +2600,20 @@ msgstr ""
|
|||
"초기값 gimprc 파일은 전체 시스템 GIMP 모듈 디랙토리\n"
|
||||
"외에 또 이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 서브디랙토리는 사용자가 스크립트들을 생성하고 설치할때\n"
|
||||
"사용합니다. 스크립트들을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
|
||||
"전체 시스템 gimp 스크립트 서브디랙토리 외에 또 이 디랙토리를\n"
|
||||
"검사합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2629,26 +2629,26 @@ msgstr ""
|
|||
"이 파일들은 GIMP 세션들에서 사용되지 않고 무사히 없어\n"
|
||||
"지게 될것이다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 FractalExplorer 플러그인에서 사용하는\n"
|
||||
"사용자 정의 프랙탈들을 저장하는데 사용되는\n"
|
||||
|
@ -2656,13 +2656,13 @@ msgstr ""
|
|||
"전체 시스템 gimp FractalExplorer 설치된 것 외에 또\n"
|
||||
"이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gfig 플러그인에 사용되는 사용자 정의\n"
|
||||
|
@ -2671,13 +2671,13 @@ msgstr ""
|
|||
"gimp gfig 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
|
||||
|
@ -2686,14 +2686,14 @@ msgstr ""
|
|||
"이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
|
||||
"저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
|
||||
|
@ -2711,25 +2711,25 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP 설치"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
|
|||
"당신은 FSF에 의해 작성된 GNU GPL에 의거 재 배포하거나 고칠 수 있습니다.;\n"
|
||||
"라이센스의 버전 2 나 (당신 마음대로) 그 후 버전 모두 해당합니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr ""
|
|||
"혹은 적당한 보증 조차 없습니다.\n"
|
||||
"좀더 자세한 것은 GNU GPL을 보세요.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2767,82 +2767,87 @@ msgstr ""
|
|||
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 \n"
|
||||
"편지를 쓰세요.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr "개인 GIMP 설치\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"는 생성되어야 합니다.\n"
|
||||
"이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 설치 로그\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "모니터 해상도 얻기"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용자 설치 로그\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr "는 존재 하지 않습니다. 설치할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"는 옳지않은 권한을 갖고 있습니다.\n"
|
||||
"설치할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2854,7 +2859,7 @@ msgstr ""
|
|||
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
|
||||
"찾아보시기 바랍니다...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2866,29 +2871,29 @@ msgstr ""
|
|||
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
|
||||
"찾아보시기 바랍니다...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"설치 실패. 시스템 관리자를 만나보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2896,31 +2901,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "스왑 디렉토리:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "모니터 해상도 얻기"
|
||||
|
@ -6286,6 +6291,15 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "색상 추출"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "는 생성되어야 합니다.\n"
|
||||
#~ "이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "편집기에 맞춰지게"
|
||||
|
@ -6297,9 +6311,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "The GIMP - 그누(GNU) 이미지(Image) 조작(Manipulation) 프로그램(Program)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "설치"
|
||||
|
||||
|
|
209
po/nl.po
209
po/nl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Afmeting instellen"
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nieuwe beeld"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2452,11 +2452,11 @@ msgstr "Hoek:"
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Scherp"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2464,90 +2464,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
|
||||
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
|
||||
"'--nointerface' vlag\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2559,43 +2560,42 @@ msgid ""
|
|||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2604,54 +2604,54 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr "Dit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr "Dit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
|
@ -2664,25 +2664,25 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP Installatie"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
|
@ -2690,7 +2690,7 @@ msgid ""
|
|||
"(at your option) any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
|
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid ""
|
|||
"See the GNU General Public License for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
|
@ -2706,109 +2706,115 @@ msgid ""
|
|||
"MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr "GIMP Installatie"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Beeldscherminformatie"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr "GIMP Installatie"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Contreleer grootte"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2816,31 +2822,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Mappen"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Beeldscherminformatie"
|
||||
|
@ -6447,6 +6453,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Kleurpikker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "Aangepast van editor"
|
||||
|
@ -6458,9 +6470,6 @@ msgstr "Kleurpikker"
|
|||
#~ "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Installeren"
|
||||
|
||||
|
|
217
po/no.po
217
po/no.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-26 20:35+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Forskyvning X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Bildest
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nytt bilde"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksler"
|
||||
|
@ -2388,30 +2388,31 @@ msgstr "Juster:"
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP er ikke riktig installert for denne brukeren\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerinstallasjon ble utsatt fordi '--nointerface' flagget ble brukt\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For å utføre brukerinstallasjon, kjør GIMP uten '--nointerface' flagget\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gimprc brukes til å lagre personlige referanser\n"
|
||||
"slik som standard oppførsel for GIMP.\n"
|
||||
|
@ -2419,17 +2420,17 @@ msgstr ""
|
|||
"mønstre, tillegg og moduler kan også konfigureres\n"
|
||||
"her.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2442,14 +2443,14 @@ msgstr ""
|
|||
"filen. Denne filen er ment å være lesbar kun for GIMP,\n"
|
||||
"og bør ikke redigeres.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastatursnarveier kan omdefineres dynamisk i GIMP.\n"
|
||||
|
@ -2459,24 +2460,24 @@ msgstr ""
|
|||
"tastene fra GIMP. Sletting av denne filen vil gjenopprette\n"
|
||||
"standard tastatursnarveier.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sessionrc brukes til å lagre informasjon om åpne dialogvinduer\n"
|
||||
"ved siste avslutning av GIMP. Du kan konfigurere GIMP til å\n"
|
||||
"gjenåpne disse dialogene i lagret posisjon.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unitrc brukes til å lagre din brukerenhetsdatabase.\n"
|
||||
|
@ -2485,13 +2486,13 @@ msgstr ""
|
|||
"punkter og picas. Denne filen overskrives hver gang\n"
|
||||
"du avslutter GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
|
@ -2499,33 +2500,33 @@ msgstr ""
|
|||
"denne underkatalogen i tillegg til systemkatalogen\n"
|
||||
"for pensler når det skal søkes etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som brukes til å lagre pensler\n"
|
||||
"som er laget med penseleditoren. Standard gimprc sjekker\n"
|
||||
"denne underkatalogen når det skal søkes etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
"brukerdefinerte gradienter. Med standard gimprc\n"
|
||||
"sjekkes denne underkatalogen i tillegg til system-\n"
|
||||
"katalogen for gradienter når det søkes etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2545,13 +2546,13 @@ msgstr ""
|
|||
"endringer som gjøres i palettene skal gjelde i kommende\n"
|
||||
"sesjoner.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
|
@ -2559,15 +2560,14 @@ msgstr ""
|
|||
"denne underkatalogen i tillegg til systemkatalogen\n"
|
||||
"for mønstre når det søkes etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
"brukeropprettede, midlertidige, eller andre ustøttede\n"
|
||||
|
@ -2575,12 +2575,12 @@ msgstr ""
|
|||
"i tillegg til systemkatalogen for tillegg når det søkes\n"
|
||||
"etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2590,20 +2590,20 @@ msgstr ""
|
|||
"katalogen for moduler når det søkes etter moduler under\n"
|
||||
"oppstart.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne underkatalogen brukes av GIMP for å lagre \n"
|
||||
"brukeropprettede og installerte skript. Med standard gimprc\n"
|
||||
"sjekkes denne underkatalogen i tillegg til systemkatalogen\n"
|
||||
"for skript når det søkes etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2618,26 +2618,26 @@ msgstr ""
|
|||
"formen: gimp<#>.<#>. Disse filene er ubrukelige mellom\n"
|
||||
"sesjoner og kan slettes uten omtanke.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
"brukerdefinerte fraktaler som skal brukes med FractalExplorer\n"
|
||||
|
@ -2645,13 +2645,13 @@ msgstr ""
|
|||
"tillegg til systemkatalogen for FractalExplorer når det søkes\n"
|
||||
"etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
|
@ -2660,13 +2660,13 @@ msgstr ""
|
|||
"tillegg til systemkatalogen for gfig figurer når det\n"
|
||||
"\tsøkes etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
|
@ -2675,14 +2675,14 @@ msgstr ""
|
|||
"tillegg til systemkatalogen for gflares når det søkes\n"
|
||||
"etter disse.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er en underkatalog som kan brukes til å lagre\n"
|
||||
"brukerdefinerte gflares for bruk med gflare tillegget.\n"
|
||||
|
@ -2700,26 +2700,26 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-fet-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP installasjon"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller\n"
|
||||
"(hvis du velger det) enhver senere versjon.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
"See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2758,84 +2758,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personlig GIMP installasjon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bli laget. Denne\n"
|
||||
"underkatalogen vil inneholde et antall viktige filer:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "I en riktig GIMP installasjon, vil en underkatalog kalt\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerinstallasjonslogg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Hent oppløsning for monitor"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukerinstallasjonslogg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" har ugyldige rettigheter satt.\n"
|
||||
"Kan ikke installere."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2847,7 +2852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vellykket! Ellers, avslutt og prøv å finne den\n"
|
||||
"mulige grunnen...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2859,29 +2864,29 @@ msgstr ""
|
|||
"vellykket! Ellers, avslutt og prøv å finne den\n"
|
||||
"mulige grunnen...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Installasjonen feilet. Kontakt systemadministratoren.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2889,31 +2894,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Velg swap-katalog"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Swap-katalog:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Den er nå %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Hent oppløsning for monitor"
|
||||
|
@ -6204,6 +6209,15 @@ msgstr "Vannfarge"
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Fargehistorikk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "bli laget. Denne\n"
|
||||
#~ "underkatalogen vil inneholde et antall viktige filer:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "Egendefinert fra editor"
|
||||
|
||||
|
@ -6214,9 +6228,6 @@ msgstr "Fargehistorikk"
|
|||
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "I en riktig GIMP installasjon, vil en underkatalog kalt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
|
|
212
po/pl.po
212
po/pl.po
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
|
||||
|
@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Przesuniêcie X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Rozmiar obrazu: %s"
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nowy obraz"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Piksele"
|
||||
|
@ -2373,11 +2373,11 @@ msgstr "K
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP nie zosta³ poprawnie zainstalowany dla bie¿±cego u¿ytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2385,90 +2385,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Instalacja u¿ytkownika zosta³a pominiêta w powodu wyst±pienia opcji "
|
||||
"'--nointerface' w wieszu poleceñ\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby dokonaæ instalacji u¿ytkownika, nale¿y uruchomiæ GIMP-a bez opcji\n"
|
||||
"'--nointerface' w wierszu poleceñ\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2480,43 +2481,42 @@ msgid ""
|
|||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2525,52 +2525,52 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
|
@ -2583,26 +2583,26 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Konynuuj"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-iso8859-2"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "Instalacja GIMP-a"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
|
@ -2610,7 +2610,7 @@ msgid ""
|
|||
"(at your option) any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
|
@ -2618,7 +2618,7 @@ msgid ""
|
|||
"See the GNU General Public License for more details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
|
@ -2626,117 +2626,125 @@ msgid ""
|
|||
"MA 02111-1307, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indywidualna instalacja GIMP-a\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr "Bêdzie on zawiera³ wiele wa¿nych plików:\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "Aby GIMP móg³ funkcjonowaæ poprawnie, musi zostaæ utworzony katalog\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziennik instalacji u¿ytkownika\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Pobieranie rozdzielczo¶ci monitora"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziennik instalacji u¿ytkownika\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " nie istnieje. Nie mo¿na przeprowadziæ instalacji.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ma niew³a¶ciwe uprawnienia.\n"
|
||||
"Nie mo¿na przeprowadziæ instalacji."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Instalacja nie powiod³a siê. Nale¿y skontaktowaæ siê z administratorem.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2744,31 +2752,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Wybór katalogu wymiany"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Katalog wymiany:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Aktualnie %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Pobieranie rozdzielczo¶ci monitora"
|
||||
|
@ -6184,13 +6192,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr "Bêdzie on zawiera³ wiele wa¿nych plików:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "W³asny z edytora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aby GIMP móg³ funkcjonowaæ poprawnie, musi zostaæ utworzony katalog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Instaluj"
|
||||
|
||||
|
|
217
po/ru.po
217
po/ru.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gimp-1.1.14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-23 19:40+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <val@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ ÐÏ X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "ðÉËÓÅÌÅÊ"
|
||||
|
@ -2411,11 +2411,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "æÏÒÍÁ"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP ÎÅ ÂÙÌ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2423,37 +2423,38 @@ msgstr ""
|
|||
"ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÂÙÌÁ ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ, ÔÁË ËÁË ÂÙÌ ÕËÁÚÁÎ ÆÌÁÇ "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ, ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ GIMP ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" gimprc ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÈ ÎÁÓÔÒÏÅË\n"
|
||||
"ÔÁËÉÈ ËÁË ÐÏ×ÅÄÅÎÉÅ GIMP ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ.\n"
|
||||
"ðÕÔÉ ÐÏÉÓËÁ ËÉÓÔÅÊ, ÐÁÌÉÔÒ, ÇÒÁÄÉÅÎÔÏ×,\n"
|
||||
"ÛÁÂÌÏÎÏ×, ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÊ É ÍÏÄÕÌÅÊ ÔÁËÖÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÚÄÅÓØ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2466,30 +2467,30 @@ msgstr ""
|
|||
"ËÜÛÉÒÕÀÔÓÑ × ÜÔÏÍ ÆÁÊÌÅ. üÔÏÔ ÆÁÊÌ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎ ÔÏÌØËÏ\n"
|
||||
"ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ GIMP'ÏÍ, É ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitrc ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ×ÁÛÅÊ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ ÅÄÉÎÉà ÉÚÍÅÒÅÎÉÑ.\n"
|
||||
|
@ -2498,13 +2499,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ÐÕÎËÔÙ É ÐÉËÉ. üÔÏÔ ÆÁÊÌ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ ËÁÖÄÙÊ ÒÁÚ, ËÏÇÄÁ\n"
|
||||
"×Ù ×ÙÈÏÄÉÔÅ ÉÚ GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ\n"
|
||||
|
@ -2513,27 +2514,27 @@ msgstr ""
|
|||
"× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"ËÉÓÔÅÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ËÉÓÔÅÊ\n"
|
||||
"ËÏÔÏÒÙÅ ÂÙÌÉ ÓÏÚÄÁÎÙ × ÒÅÄÁËÔÏÒÅ ËÉÓÔÅÊ. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||||
"× ÆÁÊÌÅ gimprc ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÁ,\n"
|
||||
"ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ËÉÓÔÅÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ\n"
|
||||
"ÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÇÒÁÄÉÅÎÔÏ×. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||||
|
@ -2541,7 +2542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"ÇÒÁÄÉÅÎÔÏ×.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2562,13 +2563,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ÍÅÖÄÕ ÓÅÁÎÓÁÍÉ ÒÁÂÏÔÙ ×\n"
|
||||
"GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ\n"
|
||||
|
@ -2577,15 +2578,14 @@ msgstr ""
|
|||
"× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"ÛÁÂÌÏÎÏ×.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏÔ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ\n"
|
||||
"ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ, ×ÒÅÍÅÎÎÙÈ ÉÌÉ ÄÒÕÇÉÈ ÎÅÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÈ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
@ -2593,12 +2593,12 @@ msgstr ""
|
|||
"× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÊ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2608,20 +2608,20 @@ msgstr ""
|
|||
"ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÁ, × ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"ÍÏÄÕÌÅÊ ÚÁÇÒÕÖÁÅÍÙÈ ÐÒÉ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏÔ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ GIMP ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ \n"
|
||||
"ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ É ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓËÒÉÐÔÏ×. ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||||
"× ÆÁÊÌÅ gimprc ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÁ,\n"
|
||||
"× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ ÓËÒÉÐÔÏ×.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2636,26 +2636,26 @@ msgstr ""
|
|||
"× ×ÉÄÅ: gimp<#>.<#>. üÔÉ ÆÁÊÌÙ ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ\n"
|
||||
"ÓÅÁÎÓÁ GIMP É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÂÅÚÎÁËÁÚÁÎÎÏ ÕÎÉÞÔÏÖÅÎÙ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
"ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÆÒÁËÔÁÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅÍ\n"
|
||||
|
@ -2663,13 +2663,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ÜÔÏÇÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÁ, × ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"ÆÒÁËÔÁÌÏ×.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
@ -2678,13 +2678,13 @@ msgstr ""
|
|||
"× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"ÆÉÇÕÒ ÄÌÑ gfig.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
|
@ -2693,14 +2693,14 @@ msgstr ""
|
|||
"× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ\n"
|
||||
"gflares.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"üÔÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÈÒÁÎÅÎÉÑ\n"
|
||||
"ÓÏÚÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ gflares ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅÍ gflare.\n"
|
||||
|
@ -2718,25 +2718,25 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Free Software Foundation; × ìÉÃÅÎÚÉÉ ×ÅÒÓÉÉ 2, ÉÌÉ (ÐÏ ×ÁÛÅÍÕ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÀ)\n"
|
||||
"ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MERCHANTABILITY ÉÌÉ ðòéíåîéíïóôé äìñ ëáëéè-ìéâï ãåìåê.\n"
|
||||
"ðÏÄÒÏÂÎÅÅ, ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2776,84 +2776,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ GIMP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×. üÔÉ\n"
|
||||
"ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÒÑÄ ×ÁÖÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "äÌÑ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ GIMP ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÙ\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"æÁÊÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÍÏÎÉÔÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"æÁÊÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ÉÍÅÅÔ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ.\n"
|
||||
"õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2865,7 +2870,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ÕÓÐÅÛÎÏÊ! ÷ ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ×ÙÊÄÉÔÅ É ÉÓÓÌÅÄÕÊÔÅ\n"
|
||||
"×ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÉÞÉÎÙ...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2877,29 +2882,29 @@ msgstr ""
|
|||
"ÕÓÐÅÛÎÏÊ! ÷ ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ×ÙÊÄÉÔÅ É ÉÓÓÌÅÄÕÊÔÅ\n"
|
||||
"×ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÐÒÉÞÉÎÙ...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ. ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÉÓÔÅÍÎÏÍÕ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÏÒÕ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ËÜÛÁ ÄÌÑ ÏÒÎÁÍÅÎÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2907,31 +2912,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÏÄËÁÞËÉ"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÏÄËÁÞËÉ:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(ÓÅÊÞÁÓ %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÅ ÍÏÎÉÔÏÒÁ"
|
||||
|
@ -6271,6 +6276,15 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "ðÉÐÅÔËÁ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×. üÔÉ\n"
|
||||
#~ "ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÒÑÄ ×ÁÖÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÁÑ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||||
|
||||
|
@ -6281,9 +6295,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ "GIMP - çîõ éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑÍÉ íÁÎÉÐÕÌÉÒÕÀÝÁÑ ðÒÏÇÒÁÍÍÁ\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "äÌÑ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ GIMP ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÙ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||||
|
||||
|
|
217
po/sk.po
217
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-15 13:40+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Lacu¹ <bedo@bedo.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
|
||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Posun X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Ve
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Nový obrázok"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "pix"
|
||||
|
@ -2404,11 +2404,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP nie je riadne nain¹talovaný pre aktuálneho u¾ívateµa\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2416,36 +2416,37 @@ msgstr ""
|
|||
"U¾ivateµská in¹talácia bola preskoèená, preto¾e bolo pou¾ité "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chcete u¾ívateµskú in¹taláciu, spus»te GIMP bez voµby '--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Súbor gimprc uchováva osobné predvoµby, ako je implicitné\n"
|
||||
"chovanie programu GIMP a klávesové skratky zásuvných modulov.\n"
|
||||
"Sú tu aj nastavené cesty pre hµadanie ¹tetcov,\n"
|
||||
"paliet, prechodov, vzorov, zásuvných modulov a modulov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2458,14 +2459,14 @@ msgstr ""
|
|||
"súboru. Tento súbor je navrhnutý výhradne pre\n"
|
||||
"pou¾itie programom GIMP a nemal by by» editovaný.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesové skratky sa dajú dynamicky predefinova».\n"
|
||||
|
@ -2475,24 +2476,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Ak tento súbor zma¾ete, obnovia sa pôvodné\n"
|
||||
"klávesové skratky.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Súbor sessionrc uchováva záznam o polohe okien v okamihu\n"
|
||||
"posledného ukonèenia programu. Mô¾ete GIMP nastavi» tak,\n"
|
||||
"aby boli tieto okná po spustení automaticky obnovené.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Súbor unitrc uchováva databázu u¾ívateµských jednotiek.\n"
|
||||
|
@ -2501,13 +2502,13 @@ msgstr ""
|
|||
"body a piky. Tento súbor je prepísaný,\n"
|
||||
"pri ka¾dom ukonèení GIMP-u.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
|
@ -2516,13 +2517,13 @@ msgstr ""
|
|||
"¹tetcov kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou ¹tetcov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
"¹tetce vytvorené v editore ¹tetcov.\n"
|
||||
|
@ -2530,14 +2531,14 @@ msgstr ""
|
|||
"¹tetcov kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou ¹tetcov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
"u¾ívateµom definované prechody.\n"
|
||||
|
@ -2545,7 +2546,7 @@ msgstr ""
|
|||
"prechodov kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou prechodov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2566,13 +2567,13 @@ msgstr ""
|
|||
"aby bolo mo¾né poèas práce programu GIMP zmenené\n"
|
||||
"palety uchova» medzi reláciami.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
|
@ -2581,15 +2582,14 @@ msgstr ""
|
|||
"vzoriek kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou vzoriek.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
"u¾ívateµom vytvorené, pomocné alebo iné v systéme\n"
|
||||
|
@ -2598,12 +2598,12 @@ msgstr ""
|
|||
"zásuvných modulov kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou zásuvných modulov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2613,20 +2613,20 @@ msgstr ""
|
|||
"modulov kontroluje tento podadresár spolu so systémovou\n"
|
||||
"in¹taláciou modulov poèas inicializácie.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento podadresár je pou¾ívaný programom GIMP k uchovaniu\n"
|
||||
"u¾ívateµom vytvorených a in¹talovaných skriptov. Podµa\n"
|
||||
"implicitného gimprc súboru sa pri hµadaní skriptov kontroluje\n"
|
||||
"tento podadresár spolu so systémovou in¹taláciou skriptov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2641,26 +2641,26 @@ msgstr ""
|
|||
"súbory vo forme: gimp<#>.<#>. Tieto mô¾u by»\n"
|
||||
"(poliaµ GIMP nebe¾í) bez problémov vymazané.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
"u¾ívateµom definované fraktály pou¾ívané zásuvným modulom FractalExplorer.\n"
|
||||
|
@ -2668,13 +2668,13 @@ msgstr ""
|
|||
"fraktálov kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou FractalExplorer fraktálov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
|
@ -2683,13 +2683,13 @@ msgstr ""
|
|||
"kresieb kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou gfig kresieb.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
|
@ -2698,14 +2698,14 @@ msgstr ""
|
|||
"zábleskov kontroluje tento podadresár spolu\n"
|
||||
"so systémovou in¹taláciou gflare zábleskov.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto je podadresár, kam je mo¾né uklada»\n"
|
||||
"u¾ívateµom definované záblesky pou¾ívané zásuvným modulom gflare.\n"
|
||||
|
@ -2723,25 +2723,25 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Pokraèova»"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "In¹talácia programu GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vo Free Software Foundation; buï licenciou verzie 2 alebo\n"
|
||||
"(podµa va¹ej voµby) akoukoµvek nov¹ou.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL.\n"
|
||||
"Ïal¹ie podrobnosti hµadajte vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2780,84 +2780,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U¾ívateµská in¹talácia programu GIMP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" je tøeba vytvori». Tento\n"
|
||||
"podadresár bude obsahova» mno¾stvo dôle¾itých súborov:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "Pri riadnej in¹talácii programu GIMP bude vytvorený podadresár\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokol o u¾ívateµskej in¹talácii\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Rozlí¹enie monitora získa»"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokol o u¾ívateµskej in¹talácii\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " neexistuje. Nedá sa in¹talova».\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" nemá dostatoèné práva.\n"
|
||||
"Nedá sa in¹talova»."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2867,7 +2872,7 @@ msgstr ""
|
|||
"V¹imli ste si nejaké chybové hlásenia\n"
|
||||
"na konzole? Ak nie, in¹talácia sa podarila!\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2877,29 +2882,29 @@ msgstr ""
|
|||
"V¹imli ste si nejaké chybové hlásenia\n"
|
||||
"na konzole? Ak nie, in¹talácia sa podarila!\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"In¹talácia zlyhala. Kontaktujte prosím administrátora.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Veµkos» vyrovnávacej pamäte dla¾díc:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2907,31 +2912,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Vyberte odkladací adresár"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Odkladací adresár:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Teraz %d × %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Rozlí¹enie monitora získa»"
|
||||
|
@ -6270,6 +6275,15 @@ msgstr "Statick
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Pipeta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " je tøeba vytvori». Tento\n"
|
||||
#~ "podadresár bude obsahova» mno¾stvo dôle¾itých súborov:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "Z editora prechodov..."
|
||||
|
||||
|
@ -6281,9 +6295,6 @@ msgstr "Pipeta"
|
|||
#~ "(GNU Image Manipulation Program)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "Pri riadnej in¹talácii programu GIMP bude vytvorený podadresár\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "In¹talova»"
|
||||
|
||||
|
|
215
po/sv.po
215
po/sv.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-10 22:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Offset X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Bildstorlek: %s"
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Ny bild"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixlar"
|
||||
|
@ -2387,11 +2387,11 @@ msgstr "justering:"
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2399,37 +2399,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
|
||||
"flagganpåträffades\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
|
||||
"flaggn\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
|
||||
"såsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
|
||||
"Sökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
|
||||
"insticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2442,14 +2443,14 @@ msgstr ""
|
|||
"i denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
|
||||
"ej modifieras.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snabbtangenter kan dynamiskt defineras om i GIMP.\n"
|
||||
|
@ -2458,11 +2459,11 @@ msgstr ""
|
|||
"om du vill, men det är mycket enklare att ändra det inifrån\n"
|
||||
"GIMP. Om du tar bort denna fil så återtas standardvärdena.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'sessionrc' används för att spara var dialogfönstren var\n"
|
||||
|
@ -2470,13 +2471,13 @@ msgstr ""
|
|||
"säga åt GIMP att öppna dessa dialoger på samma ställe\n"
|
||||
"gång.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
|
||||
|
@ -2485,13 +2486,13 @@ msgstr ""
|
|||
"punkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
|
||||
"avslutar GIMP.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
|
||||
|
@ -2499,34 +2500,34 @@ msgstr ""
|
|||
"bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
|
||||
"söker efter penslar.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
|
||||
"penslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
|
||||
"kontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n"
|
||||
"när den söker efter penslar.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
|
||||
"söker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
|
@ -2544,13 +2545,13 @@ msgstr ""
|
|||
"när den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
|
||||
"hit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
|
@ -2558,15 +2559,14 @@ msgstr ""
|
|||
"söker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter mönster.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
|
||||
|
@ -2574,12 +2574,12 @@ msgstr ""
|
|||
"söker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2589,20 +2589,20 @@ msgstr ""
|
|||
"söker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-skapade och installerade script. Standard \n"
|
||||
"gimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
|
||||
"script-bibliotek när den söker efter script.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
|
@ -2617,26 +2617,26 @@ msgstr ""
|
|||
"bibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
|
||||
"olika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-definerade fraktaler för att användas med\n"
|
||||
|
@ -2644,13 +2644,13 @@ msgstr ""
|
|||
"filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
|
||||
"FractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
|
@ -2659,13 +2659,13 @@ msgstr ""
|
|||
"detta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
|
||||
"när den söker efter figurer.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
|
@ -2674,14 +2674,14 @@ msgstr ""
|
|||
"detta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
|
||||
"när den söker efter gflares.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
|
||||
|
@ -2699,26 +2699,26 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "Fortsätt"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP Installation"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Software\n"
|
||||
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
||||
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2757,83 +2757,89 @@ msgstr ""
|
|||
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
|
||||
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personlig GIMP-installation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" måste skapas. Detta\n"
|
||||
"underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användarinstallationslogg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användarinstallationslogg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" har ogiltiga rättigheter.\n"
|
||||
"Kan ej installera."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
|
@ -2844,7 +2850,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
|
||||
"och undersök vad som var fel...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
|
@ -2855,29 +2861,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
|
||||
"och undersök vad som var fel...\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2885,31 +2891,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Välj swap-bibliotek"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Swap:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
|
||||
|
@ -6198,6 +6204,14 @@ msgstr "Vattenf
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Färghistoria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " måste skapas. Detta\n"
|
||||
#~ "underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -6205,9 +6219,6 @@ msgstr "F
|
|||
#~ "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Installera"
|
||||
|
||||
|
|
217
po/uk.po
217
po/uk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.13\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-14 23:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-11 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "úͦÝÅÎÎÑ X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1108 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "îÏ×Å ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1093 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "ð¦ËÓÅ̦×"
|
||||
|
@ -2377,11 +2377,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "æÏÒÍÁ"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:95
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP ÎÅ ÂÕ× ÐÏ×ΦÓÔÀ ¦ÎÓÔÁÌØÏ×ÁÎÉÊ ÄÌÑ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:96
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2389,37 +2389,38 @@ msgstr ""
|
|||
"ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËÕ ¦ÎÓÔÁÌÑæÀ ÂÕÌÏ ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ, ÂÏ ÂÕ× ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"äÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËϧ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§, ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ GIMP ÂÅÚ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ "
|
||||
"'--nointerface'\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:142
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured here."
|
||||
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gimprc ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÄÌÑ ÚÂÅÒ¦ÇÁÎÎÑ ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÉÈ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË\n"
|
||||
"ÔÁËÉÈ ÑË ÔÉÐÏ×Á ÐÏ×ÅĦËÁ GIMP.\n"
|
||||
"ûÌÑÈÉ ÐÏÛÕËÕ ÐÅÎÚ̦×, ÐÁ̦ÔÒ, ÇÒÁĦ¤ÎÔ¦×,\n"
|
||||
"ÛÁÂÌÏΦ×, ÄÏÐ×ÎÅÎØ ÔÁ ÍÏÄÕÌ¦× ÔÁËÏÖ ×ËÁÚÕÀÔØÓÑ ÔÕÔ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:149
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:154
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run by\n"
|
||||
"the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
"These programs are searched for at run-time and\n"
|
||||
"information about their functionality and mod-times\n"
|
||||
"is cached in this file. This file is intended to\n"
|
||||
|
@ -2432,59 +2433,59 @@ msgstr ""
|
|||
"ãÅÊ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ GIMP'ÏÍ,\n"
|
||||
"¦ ÎÅ ÐÏ×ÉÎÅÎ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉÓÑ.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:163
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
|
||||
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
|
||||
"restore the default shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:172
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:178
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:186
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp brushes installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
|
||||
"brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:194
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
|
||||
"generated brushes."
|
||||
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
|
||||
"for generated brushes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:201
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp gradients installation when searching for\n"
|
||||
"gradients."
|
||||
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
|
||||
"for gradients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:209
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2496,43 +2497,42 @@ msgid ""
|
|||
"sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:220
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp patterns installation when searching for\n"
|
||||
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
|
||||
"patterns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:228
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide GIMP plug-in directories when searching for\n"
|
||||
"plug-ins."
|
||||
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
|
||||
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:237
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
|
||||
"when searching for modules to load when initializing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:245
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store \n"
|
||||
"user created and installed scripts. The default gimprc\n"
|
||||
"file checks this subdirectory in addition to the system-\n"
|
||||
"wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
|
||||
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:252
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2541,52 +2541,52 @@ msgid ""
|
|||
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:260
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:265
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:270
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
|
||||
"when searching for fractals."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
|
||||
"installation when searching for fractals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:278
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gfig installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
|
||||
"when searching for gfig figures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:286
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp gflares installation\n"
|
||||
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
|
||||
"when searching for gflares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:294
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
|
||||
"addition to the systemwide gimp Gimpressionist installation\n"
|
||||
"when searching for data."
|
||||
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
|
||||
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
|
||||
"installation when searching for data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
|
@ -2599,26 +2599,26 @@ msgid "Continue"
|
|||
msgstr "ðÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:560
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:578
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "¶ÎÓÔÁÌÑÃ¦Ñ GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:582
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:591
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
|
@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Free Software Foundation; ×ÅÒÓ¦§ 2, ÞÉ (ÎÁ ×ÁÛÕ ÄÕÍËÕ)\n"
|
||||
"ÂÕÄØ-ÑËÏÀ ¦ÌØÛ Ð¦ÚÎÂϧ ×ÅÒÓ¦§.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:596
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
|
@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MERCHANTABILITY ÞÉ úáóôïóõ÷áîîñ äìñ âõäø-ñëéè ã¶ìåê.\n"
|
||||
"äÅÔÁÌØΦÛÅ, ÄÉצÔØÓÑ GNU General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:601
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
|
@ -2657,117 +2657,122 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:607
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:633
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÁ ¦ÎÓÔÁÌÑÃ¦Ñ GIMP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÄÅ˦ÌØËÁ ЦÄËÁÔÁÌÏǦ×. 㦠ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔØ Í¦ÓÔÉÔÉ\n"
|
||||
"˦ÌØËÁ ×ÁÖÌÉ×ÉÈ ÆÁÊ̦×:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "äÌÑ ÐÒÁ×ÉÌØÎϧ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§ GIMP ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:653
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:656
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:736
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"öÕÒÎÁÌ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËϧ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:741
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:744
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:751
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:760
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚĦÌØÎÕ ÚÄÁÔΦÓÔØ ÍÏΦÔÏÒÁ"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:763
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:771
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:845
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"öÕÒÎÁÌ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÃØËϧ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. ¶ÎÓÔÁÌÑÃ¦Ñ ÎÅÍÏÖÌÉ×Á.\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:857
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ÍÁ¤ ÎÅצÒΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ.\n"
|
||||
"¶ÎÓÔÁÌÑÃ¦Ñ ÎÅÍÏÖÌÉ×Á."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:895
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:955
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:978
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:999
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1015 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ËÅÛÕ ÄÌÑ ÏÒÎÁÍÅÎÔ¦×:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1025
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
|
@ -2775,31 +2780,31 @@ msgid ""
|
|||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1035 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "÷ÉÂÅÒ¦ÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó×ÏЦÎÇÕ"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ Ó×ÏЦÎÇÕ:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1063
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1070
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(úÁÒÁÚ %d x %d Ô/Ä)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1087
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1102
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "ïÔÒÉÍÁÔÉ ÒÏÚĦÌØÎÕ ÚÄÁÔΦÓÔØ ÍÏΦÔÏÒÁ"
|
||||
|
@ -6081,6 +6086,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ÄÅ˦ÌØËÁ ЦÄËÁÔÁÌÏǦ×. 㦠ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔØ Í¦ÓÔÉÔÉ\n"
|
||||
#~ "˦ÌØËÁ ×ÁÖÌÉ×ÉÈ ÆÁÊ̦×:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom from Editor"
|
||||
#~ msgstr "÷ÌÁÓÎÉÊ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
|
||||
|
||||
|
@ -6091,9 +6105,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "GIMP - ðÒÏÇÒÁÍÁ ÍÁΦÐÕÌÀ×ÁÎÎÑ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑÍÉ GNU\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
|
||||
#~ msgstr "äÌÑ ÐÒÁ×ÉÌØÎϧ ¦ÎÓÔÁÌÑæ§ GIMP ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "¶ÎÓÔÁÌÀ×ÁÔÉ"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue