mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
b452f810bd
commit
f0ead675f3
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
||||||
# Turkish translation for GIMP
|
# Turkish translation for GIMP
|
||||||
#
|
|
||||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2002-2022 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2002-2024 GIMP's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
|
||||||
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
|
||||||
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
# Alper Ersoy <aersoy@tfz.net>, 2001.
|
||||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
|
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
|
||||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2022.
|
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2019, 2022, 2024.
|
||||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019, 2020, 2022.
|
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2019, 2020, 2022, 2024.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GIMP script-fu master\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP script-fu master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 04:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-25 19:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 17:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 17:48+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -27,80 +26,63 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 17:28+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:122
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:119
|
||||||
msgid "Script-Fu _Console"
|
msgid "Script-Fu _Console"
|
||||||
msgstr "Script-Fu _Uçbirimi"
|
msgstr "Script-Fu _Uçbirimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:127
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:124
|
||||||
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
|
||||||
msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim"
|
msgstr "Script-Fu geliştirmesi için etkileşimli uçbirim"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
|
||||||
msgid "_GIMP Online"
|
msgid "_GIMP Online"
|
||||||
msgstr "Çevrim İçi _GIMP"
|
msgstr "Çevrim İçi _GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
|
||||||
msgid "_User Manual"
|
msgid "_User Manual"
|
||||||
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
|
msgstr "_Kullanıcı Kılavuzu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
|
||||||
msgid "_Script-Fu"
|
msgid "_Script-Fu"
|
||||||
msgstr "_Script-Fu"
|
msgstr "_Script-Fu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
|
||||||
msgid "_Test"
|
msgid "_Test"
|
||||||
msgstr "_Dene"
|
msgstr "_Dene"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
|
||||||
msgid "_Buttons"
|
msgid "_Buttons"
|
||||||
msgstr "_Düğmeler"
|
msgstr "_Düğmeler"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
|
||||||
msgid "_Logos"
|
msgid "_Logos"
|
||||||
msgstr "_Logolar"
|
msgstr "_Logolar"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
|
||||||
msgid "_Patterns"
|
msgid "_Patterns"
|
||||||
msgstr "Örü_ntüler"
|
msgstr "Örü_ntüler"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
|
||||||
msgid "_Web Page Themes"
|
msgid "_Web Page Themes"
|
||||||
msgstr "_Ağ Sayfası Temaları"
|
msgstr "_Ağ Sayfası Temaları"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
|
||||||
msgid "_Alien Glow"
|
msgid "_Alien Glow"
|
||||||
msgstr "Y_abancı Parıltı"
|
msgstr "Y_abancı Parıltı"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
|
||||||
msgid "_Beveled Pattern"
|
msgid "_Beveled Pattern"
|
||||||
msgstr "_Eğimli Örüntü"
|
msgstr "_Eğimli Örüntü"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
|
||||||
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
msgid "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
|
||||||
msgid "Alpha to _Logo"
|
msgid "Alpha to _Logo"
|
||||||
msgstr "Alfadan _Logoya"
|
msgstr "Alfadan _Logoya"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
|
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:52
|
||||||
msgid "_Refresh Scripts"
|
|
||||||
msgstr "Betikleri _Yenile"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
|
|
||||||
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
|
||||||
msgstr "Kullanılabilir tüm Script-Fu betiklerini yeniden oku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu.c:376
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
|
|
||||||
"Please close all Script-Fu windows and try again."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bir Script-Fu iletişim kutusu açıkken \"Betikleri Yenile\"yi "
|
|
||||||
"kullanamazsınız. Lütfen tüm Script-Fu pencerelerini kapatın ve yeniden "
|
|
||||||
"deneyin."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:50
|
|
||||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||||
msgstr "Script-Fu değerlendirme kipi yalnızca etkileşimsiz çağrıma izin verir"
|
msgstr "Script-Fu değerlendirme kipi yalnızca etkileşimsiz çağrıma izin verir"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -131,8 +113,8 @@ msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "Script-Fu Uçbirimi Çıktısını Kaydet"
|
msgstr "Script-Fu Uçbirimi Çıktısını Kaydet"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
|
#: plug-ins/script-fu/console/script-fu-console.c:250
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:878
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:922
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:223
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:167
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "İ_ptal"
|
msgstr "İ_ptal"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -158,27 +140,27 @@ msgstr "TinyScheme'ya hoşgeldiniz"
|
||||||
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
|
msgid "Scripting GIMP in the Scheme language"
|
||||||
msgstr "Scheme dilinde GIMP betiği oluşturma"
|
msgstr "Scheme dilinde GIMP betiği oluşturma"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:874
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:918
|
||||||
msgid "Script-Fu Server Options"
|
msgid "Script-Fu Server Options"
|
||||||
msgstr "Script-Fu Sunucu Seçenekleri"
|
msgstr "Script-Fu Sunucu Seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:879
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:923
|
||||||
msgid "_Start Server"
|
msgid "_Start Server"
|
||||||
msgstr "_Sunucuyu Başlat"
|
msgstr "_Sunucuyu Başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:912
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:956
|
||||||
msgid "Listen on IP:"
|
msgid "Listen on IP:"
|
||||||
msgstr "IP'yi dinle:"
|
msgstr "IP'yi dinle:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:919
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:963
|
||||||
msgid "Server port:"
|
msgid "Server port:"
|
||||||
msgstr "Sunucu bağlantı noktası:"
|
msgstr "Sunucu bağlantı noktası:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:925
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:969
|
||||||
msgid "Server logfile:"
|
msgid "Server logfile:"
|
||||||
msgstr "Sunucu günlük dosyası:"
|
msgstr "Sunucu günlük dosyası:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:938
|
#: plug-ins/script-fu/server/script-fu-server.c:982
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
|
||||||
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
|
||||||
|
@ -195,45 +177,46 @@ msgstr "Sunucuyu _Başlat..."
|
||||||
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
|
||||||
msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu"
|
msgstr "Uzak Script-Fu işlemi için sunucu"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:189
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:140
|
||||||
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
|
||||||
msgstr "Script-Fu iki betiği aynı anda çalıştıramaz."
|
msgstr "Script-Fu iki betiği aynı anda çalıştıramaz."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:191
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
msgid "You are already running the \"%s\" script."
|
||||||
msgstr "\"%s\" betiğini zaten çalıştırıyorsunuz."
|
msgstr "\"%s\" betiğini zaten çalıştırıyorsunuz."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:166
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Sıfırla"
|
msgstr "_Sıfırla"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:224
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:168
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Tamam"
|
msgstr "_Tamam"
|
||||||
|
|
||||||
#. we add a colon after the label;
|
#. we add a colon after the label;
|
||||||
#. * some languages want an extra space here
|
#. * some languages want an extra space here
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:278
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:"
|
msgid "%s:"
|
||||||
msgstr "%s:"
|
msgstr "%s:"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:329
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:273
|
||||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "Script-Fu Renk Seçimi"
|
msgstr "Script-Fu Renk Seçimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:455
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399
|
||||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "Script-Fu Dosya Seçimi"
|
msgstr "Script-Fu Dosya Seçimi"
|
||||||
|
|
||||||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:458
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402
|
||||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "Script-Fu Dizin Seçimi"
|
msgstr "Script-Fu Dizin Seçimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:874
|
#. Log to stdout. Later to Gimp.
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while executing %s:"
|
msgid "Error while executing %s:"
|
||||||
msgstr "%s yürütülürken hata:"
|
msgstr "%s yürütülürken hata:"
|
||||||
|
@ -656,50 +639,50 @@ msgstr "Renk"
|
||||||
msgid "Opacity"
|
msgid "Opacity"
|
||||||
msgstr "Matlık"
|
msgstr "Matlık"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
|
||||||
msgid "Render _Font Map..."
|
msgid "Render _Font Map..."
|
||||||
msgstr "_Yazı Tipi Eşlemini İşle..."
|
msgstr "_Yazı Tipi Eşlemini İşle..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yazı tipi adı süzgecine karşılık gelen yazı tiplerinin, ön izlemeleriyle "
|
"Yazı tipi adı süzgecine karşılık gelen yazı tiplerinin, ön izlemeleriyle "
|
||||||
"doldurulmuş bir görüntü oluştur"
|
"doldurulmuş bir görüntü oluştur"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:167
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||||||
msgid "_Text"
|
msgid "_Text"
|
||||||
msgstr "_Metin"
|
msgstr "_Metin"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:168
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
|
||||||
msgid "Use font _name as text"
|
msgid "Use font _name as text"
|
||||||
msgstr "Yazı tipi _adını metin olarak kullan"
|
msgstr "Yazı tipi _adını metin olarak kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:169
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
||||||
msgid "_Labels"
|
msgid "_Labels"
|
||||||
msgstr "_Etiketler"
|
msgstr "_Etiketler"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:170
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
|
||||||
msgid "_Filter (regexp)"
|
msgid "_Filter (regexp)"
|
||||||
msgstr "_Süzgeç (düzenli anlatım)"
|
msgstr "_Süzgeç (düzenli anlatım)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||||
msgid "Font _size (pixels)"
|
msgid "Font _size (pixels)"
|
||||||
msgstr "Yazı tipi _boyutu (piksel)"
|
msgstr "Yazı tipi _boyutu (piksel)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178
|
||||||
msgid "_Border (pixels)"
|
msgid "_Border (pixels)"
|
||||||
msgstr "_Kenarlık (piksel)"
|
msgstr "_Kenarlık (piksel)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
||||||
msgid "_Color scheme"
|
msgid "_Color scheme"
|
||||||
msgstr "_Renk şeması"
|
msgstr "_Renk şeması"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
||||||
msgid "Black on white"
|
msgid "Black on white"
|
||||||
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
|
msgstr "Beyaz üzerine siyah"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
||||||
msgid "Active colors"
|
msgid "Active colors"
|
||||||
msgstr "Etkin renkler"
|
msgstr "Etkin renkler"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -876,17 +859,17 @@ msgstr "Görüntü boyutunun yüzdesi olarak belirlenen konuma bir kılavuz ekle
|
||||||
|
|
||||||
#. doesn't matter how many drawables are selected
|
#. doesn't matter how many drawables are selected
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
|
||||||
msgid "_Direction"
|
msgid "_Direction"
|
||||||
msgstr "_Yön"
|
msgstr "_Yön"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
msgid "Horizontal"
|
||||||
msgstr "Yatay"
|
msgstr "Yatay"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:38
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:33
|
||||||
msgid "Vertical"
|
msgid "Vertical"
|
||||||
msgstr "Dikey"
|
msgstr "Dikey"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -894,15 +877,15 @@ msgstr "Dikey"
|
||||||
msgid "_Position (in %)"
|
msgid "_Position (in %)"
|
||||||
msgstr "_Konum (% içinde)"
|
msgstr "_Konum (% içinde)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:26
|
||||||
msgid "New _Guide..."
|
msgid "New _Guide..."
|
||||||
msgstr "Yeni _Kılavuz..."
|
msgstr "Yeni _Kılavuz..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
|
||||||
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
|
||||||
msgstr "Belirlenen yönelim ve konuma (piksel olarak) bir kılavuz ekle"
|
msgstr "Belirlenen yönelim ve konuma (piksel olarak) bir kılavuz ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:34
|
||||||
msgid "_Position"
|
msgid "_Position"
|
||||||
msgstr "_Konum"
|
msgstr "_Konum"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1049,23 +1032,11 @@ msgstr "Renksiz"
|
||||||
msgid "Mottle"
|
msgid "Mottle"
|
||||||
msgstr "Benekle"
|
msgstr "Benekle"
|
||||||
|
|
||||||
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:162
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
|
|
||||||
msgid "Folder for the output file"
|
|
||||||
msgstr "Çıktı dosyası dizini"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
|
||||||
"will be replaced)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Oluşturulacak dosyanın adı (bu adda bir dosya zaten varsa, değiştirilir)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
|
|
||||||
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
|
||||||
msgstr "Girdiğiniz dosya adı bir dosya için uygun bir ad değil."
|
msgstr "Girdiğiniz dosya adı bir dosya için uygun bir ad değil."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
|
||||||
"not appear in filenames."
|
"not appear in filenames."
|
||||||
|
@ -1073,11 +1044,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Addaki tüm karakterler görünmez boşluklar veya dosya adlarında "
|
"Addaki tüm karakterler görünmez boşluklar veya dosya adlarında "
|
||||||
"gösterilemeyen karakterlerden oluşuyor."
|
"gösterilemeyen karakterlerden oluşuyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:264
|
#. Side effect.
|
||||||
|
#. Tell the user the mangled path, might be different than user entered.
|
||||||
|
#. The user should not need to search for the file.
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:199
|
||||||
|
msgid "Exported palette to file: "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# Folder: Komut satırında Dizin, Arayüzde Klasör
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289
|
||||||
|
msgid "Folder for the output file"
|
||||||
|
msgstr "Çıktı dosyası dizini"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||||
|
"will be replaced)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oluşturulacak dosyanın adı (bu adda bir dosya zaten varsa, değiştirilir)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319
|
||||||
msgid "_CSS stylesheet..."
|
msgid "_CSS stylesheet..."
|
||||||
msgstr "_CSS stil kağıdı..."
|
msgstr "_CSS stil kağıdı..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||||
|
@ -1085,27 +1075,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"Etkin paleti, CSS stil sayfası olarak, sınıf adı renk değerine ve renk "
|
"Etkin paleti, CSS stil sayfası olarak, sınıf adı renk değerine ve renk "
|
||||||
"özniteliği renge eşit olacak biçimde, dışa aktar"
|
"özniteliği renge eşit olacak biçimde, dışa aktar"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340
|
||||||
msgid "P_HP dictionary..."
|
msgid "P_HP dictionary..."
|
||||||
msgstr "P_HP sözlüğü..."
|
msgstr "P_HP sözlüğü..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341
|
||||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||||
msgstr "Etkin paleti bir PHP sözlüğü olarak dışa aktar (ad => renk)"
|
msgstr "Etkin paleti bir PHP sözlüğü olarak dışa aktar (ad => renk)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:322
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365
|
||||||
msgid "_Python dictionary..."
|
msgid "_Python dictionary..."
|
||||||
msgstr "_Python sözlüğü..."
|
msgstr "_Python sözlüğü..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366
|
||||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||||
msgstr "Etkin paleti bir Python sözlüğü olarak dışa aktar (ad: renk)"
|
msgstr "Etkin paleti bir Python sözlüğü olarak dışa aktar (ad: renk)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:351
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387
|
||||||
msgid "_Text file..."
|
msgid "_Text file..."
|
||||||
msgstr "_Metin dosyası..."
|
msgstr "_Metin dosyası..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||||
"line (no names)"
|
"line (no names)"
|
||||||
|
@ -1113,67 +1103,67 @@ msgstr ""
|
||||||
"Paletteki tüm renkleri bir metin dosyasına, her satırda onaltılık bir değer "
|
"Paletteki tüm renkleri bir metin dosyasına, her satırda onaltılık bir değer "
|
||||||
"olacak şekilde (adlar olmadan) yaz"
|
"olacak şekilde (adlar olmadan) yaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:398
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427
|
||||||
msgid "J_ava map..."
|
msgid "J_ava map..."
|
||||||
msgstr "J_ava eşlemi..."
|
msgstr "J_ava eşlemi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428
|
||||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Etkin paleti bir Java hashtable olarak dışa aktar java.util.Hashtable<"
|
"Etkin paleti bir Java hashtable olarak dışa aktar java.util.Hashtable<"
|
||||||
"String,Color>"
|
"String,Color>"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:57
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:46
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:43
|
||||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||||
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
|
msgstr "Panoda yapıştırılacak görüntü verisi yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
|
||||||
msgid "Paste as New _Brush..."
|
msgid "Paste as New _Brush..."
|
||||||
msgstr "Yeni _Fırça Olarak Yapıştır..."
|
msgstr "Yeni _Fırça Olarak Yapıştır..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
|
||||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||||
msgstr "Panodaki içeriği yeni fırçaya yapıştır"
|
msgstr "Panodaki içeriği yeni fırçaya yapıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||||
msgid "_Brush name"
|
msgid "_Brush name"
|
||||||
msgstr "_Fırça adı"
|
msgstr "_Fırça adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||||
msgid "My Brush"
|
msgid "My Brush"
|
||||||
msgstr "Fırçam"
|
msgstr "Fırçam"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||||
msgid "_File name"
|
msgid "_File name"
|
||||||
msgstr "_Dosya adı"
|
msgstr "_Dosya adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||||
msgid "mybrush"
|
msgid "mybrush"
|
||||||
msgstr "fırçam"
|
msgstr "fırçam"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||||||
msgid "_Spacing"
|
msgid "_Spacing"
|
||||||
msgstr "_Boşluk"
|
msgstr "_Boşluk"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:49
|
||||||
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
||||||
msgstr "Yeni Örü_ntü Olarak Yapıştır..."
|
msgstr "Yeni Örü_ntü Olarak Yapıştır..."
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:53
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
||||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||||||
msgstr "Pano içeriğini yeni bir örüntüye yapıştır"
|
msgstr "Pano içeriğini yeni bir örüntüye yapıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
||||||
msgid "_Pattern name"
|
msgid "_Pattern name"
|
||||||
msgstr "Örü_ntü adı"
|
msgstr "Örü_ntü adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:58
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
||||||
msgid "My Pattern"
|
msgid "My Pattern"
|
||||||
msgstr "Örüntüm"
|
msgstr "Örüntüm"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:59
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||||
msgid "mypattern"
|
msgid "mypattern"
|
||||||
msgstr "örüntüm"
|
msgstr "örüntüm"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1352,9 +1342,14 @@ msgstr "Saydam artalan"
|
||||||
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
|
||||||
msgstr "n Renklerine içerik (0 = RGB kalan)"
|
msgstr "n Renklerine içerik (0 = RGB kalan)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:247
|
#. Translator: this means "in the Scheme programming language" aka ScriptFu.
|
||||||
msgid "_Sphere..."
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:154
|
||||||
msgstr "_Küre..."
|
msgid "Plug-In Example in _Scheme"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere-v3.scm:155
|
||||||
|
msgid "Plug-in example in Scheme"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:72
|
||||||
msgid "_Tileable Blur..."
|
msgid "_Tileable Blur..."
|
||||||
|
@ -1512,24 +1507,3 @@ msgstr "Gölge X konumu"
|
||||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
|
||||||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||||||
msgstr "Gölge Y konumu"
|
msgstr "Gölge Y konumu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
|
|
||||||
#~ msgstr "Görüntüye gerçek gibi görünen kahve lekesi ekle"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Stains"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lekeler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Script-Fu Font Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Script-Fu Yazı Tipi Seçimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Script-Fu Palet Seçimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Script-Fu Desen Seçimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Script-Fu Renk Geçişi Seçimi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Script-Fu Fırça Seçimi"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue