mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Simplified Chinese translations.
This commit is contained in:
parent
e7e4351ccf
commit
ef9d82054e
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gimp&component=general\n"
|
"product=gimp&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-24 15:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 19:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-02 22:15+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:51+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "导出文件"
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "忽略(_I)"
|
msgstr "忽略(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:498
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:498 ../libgimp/gimpexport.c:969
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "导出(_E)"
|
msgstr "导出(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "您的图像在保存为 %s 之前应该先进行导出,因为:"
|
||||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||||
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
|
msgstr "导出转换不会改变您原来的图像。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:701
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||||
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
|
"您将要把图层蒙板保存为 %s。\n"
|
||||||
"这将不会保存可见的图层。"
|
"这将不会保存可见的图层。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:707
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||||
|
@ -212,6 +212,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
|
"您将要把通道(已保存的选区)保存为 %s。\n"
|
||||||
"这将不会保存可见的图层。"
|
"这将不会保存可见的图层。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:960
|
||||||
|
msgid "Export Image as "
|
||||||
|
msgstr "图像导出为"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "字体选择"
|
msgstr "字体选择"
|
||||||
|
@ -993,8 +997,8 @@ msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||||
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
|
msgstr "解析 “%s” 时:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:501
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:582
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
|
||||||
msgid "fatal parse error"
|
msgid "fatal parse error"
|
||||||
msgstr "严重解析错误"
|
msgstr "严重解析错误"
|
||||||
|
@ -1044,12 +1048,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||||
msgstr "无法创建“%s”:%s"
|
msgstr "无法创建“%s”:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||||
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
|
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||||
msgstr "解析 “%s” 第 %d 行时出错:%s"
|
msgstr "解析 “%s” 第 %d 行时出错:%s"
|
||||||
|
@ -1336,11 +1340,11 @@ msgstr "更多..."
|
||||||
msgid "Unit Selection"
|
msgid "Unit Selection"
|
||||||
msgstr "单位选择"
|
msgstr "单位选择"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:628
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
|
||||||
msgid "Unit"
|
msgid "Unit"
|
||||||
msgstr "单位"
|
msgstr "单位"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:632
|
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
|
||||||
msgid "Factor"
|
msgid "Factor"
|
||||||
msgstr "因子"
|
msgstr "因子"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,305 +8,326 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:52+0100\n"
|
"product=gimp&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:57+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 19:58+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 14:50+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: 神州散人 <kappa8086@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
|
||||||
msgid "Missing exception information"
|
msgid "Missing exception information"
|
||||||
msgstr "丢失异常信息"
|
msgstr "丢失异常信息"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occured running %s"
|
msgid "An error occured running %s"
|
||||||
msgstr "运行 %s 出现一个错误"
|
msgstr "运行 %s 出现一个错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
|
||||||
msgid "_More Information"
|
msgid "_More Information"
|
||||||
msgstr "更多信息(_M)"
|
msgstr "更多信息(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "否"
|
msgstr "否"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "是"
|
msgstr "是"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||||
msgstr "Python-Fu 文件选择"
|
msgstr "Python-Fu 文件选择"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
|
||||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||||
msgstr "Python-Fu 文件夹选择"
|
msgstr "Python-Fu 文件夹选择"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||||
msgstr "“%s” 的输入非法"
|
msgstr "“%s” 的输入非法"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
|
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
|
||||||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||||
msgstr "Python-Fu 颜色选择"
|
msgstr "Python-Fu 颜色选择"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||||
msgstr "正在保存为着色的 XHTML"
|
msgstr "正在保存为着色的 XHTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||||
msgstr "保存为着色的 XHTML"
|
msgstr "保存为着色的 XHTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||||||
msgid "Colored XHTML"
|
msgid "Colored XHTML"
|
||||||
msgstr "着色的 XHTML"
|
msgstr "着色的 XHTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||||
msgid "Character _source"
|
msgid "Character _source"
|
||||||
msgstr "字符源(_S)"
|
msgstr "字符源(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||||
msgid "Source code"
|
msgid "Source code"
|
||||||
msgstr "源代码"
|
msgstr "源代码"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||||
msgid "Text file"
|
msgid "Text file"
|
||||||
msgstr "文本文件"
|
msgstr "文本文件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||||
msgid "Entry box"
|
msgid "Entry box"
|
||||||
msgstr "输入框"
|
msgstr "输入框"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||||
msgstr "要读取的文件或要使用的字符(_F)"
|
msgstr "要读取的文件或要使用的字符(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||||
msgstr "字体的像素大小(_N)"
|
msgstr "字体的像素大小(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||||
msgstr "写入单独的 CSS 文件(_W)"
|
msgstr "写入单独的 CSS 文件(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||||
msgid "Add a layer of fog"
|
msgid "Add a layer of fog"
|
||||||
msgstr "添加一个雾图层"
|
msgstr "添加一个雾图层"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
|
||||||
msgid "_Fog..."
|
msgid "_Fog..."
|
||||||
msgstr "雾(_F)..."
|
msgstr "雾(_F)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||||
msgid "_Layer name"
|
msgid "_Layer name"
|
||||||
msgstr "图层名(_L)"
|
msgstr "图层名(_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
||||||
msgid "Clouds"
|
msgid "Clouds"
|
||||||
msgstr "云"
|
msgstr "云"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
|
||||||
msgid "_Fog color"
|
msgid "_Fog color"
|
||||||
msgstr "雾的颜色(_F)"
|
msgstr "雾的颜色(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
|
||||||
msgid "_Turbulence"
|
msgid "_Turbulence"
|
||||||
msgstr "湍流(_T)"
|
msgstr "湍流(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
|
||||||
msgid "Op_acity"
|
msgid "Op_acity"
|
||||||
msgstr "不透明度(_A)"
|
msgstr "不透明度(_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
|
||||||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||||
msgstr "偏移调色板中的颜色"
|
msgstr "偏移调色板中的颜色"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
|
||||||
msgid "_Offset Palette..."
|
msgid "_Offset Palette..."
|
||||||
msgstr "偏移调色板(_O)..."
|
msgstr "偏移调色板(_O)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||||
msgid "Palette"
|
msgid "Palette"
|
||||||
msgstr "调色板"
|
msgstr "调色板"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||||
msgid "Off_set"
|
msgid "Off_set"
|
||||||
msgstr "偏移(_S)"
|
msgstr "偏移(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||||
msgstr "排列调色板中颜色的顺序"
|
msgstr "排列调色板中颜色的顺序"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||||
msgid "_Sort Palette..."
|
msgid "_Sort Palette..."
|
||||||
msgstr "排序调色板(_S)..."
|
msgstr "排序调色板(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||||
msgid "Color _model"
|
msgid "Color _model"
|
||||||
msgstr "颜色模型(_M)"
|
msgstr "颜色模型(_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||||
msgid "RGB"
|
msgid "RGB"
|
||||||
msgstr "RGB"
|
msgstr "RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||||
msgid "HSV"
|
msgid "HSV"
|
||||||
msgstr "HSV"
|
msgstr "HSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||||
msgid "Channel to _sort"
|
msgid "Channel to _sort"
|
||||||
msgstr "要排序的通道(_S)"
|
msgstr "要排序的通道(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||||
msgid "Red or Hue"
|
msgid "Red or Hue"
|
||||||
msgstr "红色或色调"
|
msgstr "红色或色调"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||||
msgid "Green or Saturation"
|
msgid "Green or Saturation"
|
||||||
msgstr "绿色或饱合度"
|
msgstr "绿色或饱合度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||||
msgid "Blue or Value"
|
msgid "Blue or Value"
|
||||||
msgstr "蓝色或明度"
|
msgstr "蓝色或明度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||||
msgid "_Ascending"
|
msgid "_Ascending"
|
||||||
msgstr "升序(_A)..."
|
msgstr "升序(_A)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||||
msgstr "使用调色板中的颜色创建重复渐变"
|
msgstr "使用调色板中的颜色创建重复渐变"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||||
msgstr "重复渐变的调色板(_R)"
|
msgstr "重复渐变的调色板(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||||
msgstr "使用调色板中的颜色创建渐变"
|
msgstr "使用调色板中的颜色创建渐变"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||||
msgstr "渐变的调色板(_G)"
|
msgstr "渐变的调色板(_G)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
||||||
msgid "Slice"
|
msgid "Slice"
|
||||||
msgstr "切片"
|
msgstr "切片"
|
||||||
|
|
||||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
||||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||||
msgstr "沿参考线切割图像,创建多幅图像及 HTML 表格片段"
|
msgstr "沿参考线切割图像,创建多幅图像及 HTML 表格片段"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
||||||
msgid "_Slice..."
|
msgid "_Slice..."
|
||||||
msgstr "切片(_S)..."
|
msgstr "切片(_S)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||||
msgid "Path for HTML export"
|
msgid "Path for HTML export"
|
||||||
msgstr "HTML 导出路径"
|
msgstr "HTML 导出路径"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||||
msgid "Filename for export"
|
msgid "Filename for export"
|
||||||
msgstr "导出的文件名"
|
msgstr "导出的文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||||
msgid "Image name prefix"
|
msgid "Image name prefix"
|
||||||
msgstr "图像名前缀"
|
msgstr "图像名前缀"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||||
msgid "Image format"
|
msgid "Image format"
|
||||||
msgstr "图像格式"
|
msgstr "图像格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||||
msgid "Separate image folder"
|
msgid "Separate image folder"
|
||||||
msgstr "单独的图像文件夹"
|
msgstr "单独的图像文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||||
msgid "Folder for image export"
|
msgid "Folder for image export"
|
||||||
msgstr "图像导出的文件夹"
|
msgstr "图像导出的文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||||
msgid "Space between table elements"
|
msgid "Space between table elements"
|
||||||
msgstr "表格元素间的空间"
|
msgstr "表格元素间的空间"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||||
msgstr "用于鼠标悬停及点击的 Javascript"
|
msgstr "用于鼠标悬停及点击的 Javascript"
|
||||||
|
|
||||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||||
msgstr "跳过表头动画"
|
msgstr "跳过表头动画"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||||||
msgid "Python Console"
|
msgid "Python Console"
|
||||||
msgstr "Python 控制台"
|
msgstr "Python 控制台"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "浏览(_B)..."
|
msgstr "浏览(_B)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
||||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||||
msgstr "Python 过程浏览器"
|
msgstr "Python 过程浏览器"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "无法打开 “%s” 以写入:%s"
|
msgstr "无法打开 “%s” 以写入:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "无法写入到 “%s”:%s"
|
msgstr "无法写入到 “%s”:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||||
msgstr "保存 Python-Fu 控制台输出"
|
msgstr "保存 Python-Fu 控制台输出"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||||
msgstr "交互性 GIMP Python 解释器"
|
msgstr "交互性 GIMP Python 解释器"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||||||
msgid "_Console"
|
msgid "_Console"
|
||||||
msgstr "控制台(_C)"
|
msgstr "控制台(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||||
msgstr "给图层添加投影,并可选择地倒角。"
|
msgstr "给图层添加投影,并可选择地倒角。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
|
||||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||||
msgstr "投影并倒角(_D)..."
|
msgstr "投影并倒角(_D)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
|
||||||
msgid "_Shadow blur"
|
msgid "_Shadow blur"
|
||||||
msgstr "阴影模糊(_S)"
|
msgstr "阴影模糊(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||||
msgid "_Bevel"
|
msgid "_Bevel"
|
||||||
msgstr "倒角(_B)"
|
msgstr "倒角(_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||||
msgid "_Drop shadow"
|
msgid "_Drop shadow"
|
||||||
msgstr "投影(_D)"
|
msgstr "投影(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||||
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
msgid "Drop shadow _X displacement"
|
||||||
msgstr "投影 _X 位移"
|
msgstr "投影 _X 位移"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
|
||||||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||||
msgstr "投影 _Y 位移"
|
msgstr "投影 _Y 位移"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||||
|
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||||
|
msgstr "从文字序列创建新的带字符的画笔"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||||
|
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||||
|
msgstr "从文字创建画笔(_T)..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||||
|
msgid "Font"
|
||||||
|
msgstr "字体"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||||
|
msgid "Pixel Size"
|
||||||
|
msgstr "像素大小"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||||
|
msgid "Text"
|
||||||
|
msgstr "文字"
|
||||||
|
|
|
@ -2,3 +2,4 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
br
|
br
|
||||||
sv
|
sv
|
||||||
|
zh_CN
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
||||||
|
# Chinese translations for disk package
|
||||||
|
# disk 软件包的简体中文翻译.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2009 THE disk'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the disk package.
|
||||||
|
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: disk 2\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 15:54+0800\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 15:54+0800\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
|
||||||
|
msgid "fuzzy"
|
||||||
|
msgstr "模糊"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
|
||||||
|
msgid "round"
|
||||||
|
msgstr ""
|
2905
po/zh_CN.po
2905
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue