Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2004-01-02 11:41:42 +00:00
parent 8b3c7b7155
commit eeb0f8dc32
2 changed files with 64 additions and 21 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-02 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation.
2003-12-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2003-12-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.3\n" "Project-Id-Version: gimp 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-27 17:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-02 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-20 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n" "Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "Analisi campione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3046 #: plug-ins/common/sample_colorize.c:3046
msgid "Remap Colorized..." msgid "Remap Colorized..."
msgstr "" msgstr "Rimappa colorati..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..." msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "Anteprima (1:4) - clic con tasto destro per saltare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:399 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:399
msgid "_Holdness:" msgid "_Holdness:"
msgstr "" msgstr "_Tenuta:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408 #: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
msgid "H_ue:" msgid "H_ue:"
@ -6759,6 +6759,7 @@ msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Mantieni rapporto dimensioni" msgstr "Mantieni rapporto dimensioni"
#: plug-ins/common/svg.c:822 #: plug-ins/common/svg.c:822
#, c-format
msgid "pixels/%a" msgid "pixels/%a"
msgstr "Punti/%a" msgstr "Punti/%a"
@ -10898,10 +10899,21 @@ msgid ""
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position." "to its original position."
msgstr "" msgstr ""
"Posizione dell'immagine nella pagina.\n"
"Fare clic e trascinare con il primo tasto per posizionare l'immagine.\n"
"Fare clic e trascinare con il secondo tasto per spostare l'immagine con una "
"precisione migliore; ogni unità di moto sposta l'immagine di un punto "
"(1/72).\n"
"Fare clic e trascinare con il terzo tasto (al centro) per spostare "
"l'immagine in unità dell'ampiezza dell'immagine.\n"
"Mantenendo premuto il tasto MAIUSC mentre si fa clic e si trascina blocca "
"l'immagine nel movimento verticale o orizzontale.\n"
"Se si preme un qualsiasi altro tasto durante lo spostamento del mouse "
"l'immagine tornerà alla sua posizione originale."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Portrait" msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto" msgstr "Verticale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
@ -10909,29 +10921,31 @@ msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Upside down" msgid "Upside down"
msgstr "Rovesciata" msgstr "Capovolta verticale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid "Seascape" msgid "Seascape"
msgstr "Panoramica al contrario" msgstr "Capovolta orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid "" msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)" "(upside down landscape)"
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona l'orientamento: verticale, orizzontale, capovolta verticale o "
"capovolta orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr "" msgstr "Distanza dalla sinistra del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr "" msgstr "Distanza dalla cima del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr "" msgstr "Distanza dalla sinistra del foglio alla destra dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
msgid "Right Border:" msgid "Right Border:"
@ -10939,11 +10953,11 @@ msgstr "Bordo destro:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr "" msgstr "Distanza dalla destra del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr "" msgstr "Distanza dalla cima del foglio al fondo dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
msgid "Bottom Border:" msgid "Bottom Border:"
@ -10951,7 +10965,7 @@ msgstr "Bordo inferiore:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr "" msgstr "Distanza dal fondo del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
msgid "Center:" msgid "Center:"
@ -11028,6 +11042,8 @@ msgid ""
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will " "remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!" "probably fail!"
msgstr "" msgstr ""
"Immettere il comando necessario per stampare. Nota: non rimuovere le opzioni "
"-l o -oraw dal comando o la stampa probabilmente fallirà!"
#. #.
#. * Output file selection dialog. #. * Output file selection dialog.
@ -11053,15 +11069,15 @@ msgstr "Nome stampante:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr "" msgstr "Immettere il nome che si vuole dare a questa stampante logica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print " msgid "About Gimp-Print "
msgstr "" msgstr "Informazioni su Gimp-Print"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version " msgid "Gimp-Print Version "
msgstr "" msgstr "Versione di Gimp-Print"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "" msgid ""
@ -11086,6 +11102,29 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tutti i diritti riservati (C) Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"e tutto il resto del gruppo di sviluppo di Gimp-Print.\n"
"\n"
"Visitate il nostro sito web su http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo\n"
"nei termini della licenza GNU General Public License come pubblicato dalla\n"
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza o (a vostro piacimento)\n"
"qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neanche la garanzia implicita di\n"
"VENDIBILITà o che sia ADATTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la\n"
"licenza GNU General Public License per i dettagli in merito.\n"
"\n"
"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public "
"License\n"
"con questo programma; se così non è, scrivete alla Free Software "
"Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
msgid "Printer Settings" msgid "Printer Settings"
@ -11254,7 +11293,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
msgid "Set the print size to the size of the image" msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr "" msgstr "Imposta l'ampiezza della stampa all'ampiezza dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
msgid "Image / Output Settings" msgid "Image / Output Settings"
@ -11266,7 +11305,7 @@ msgstr "Tipo immagine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr "" msgstr "Ottimizza il risultato in base al tipo di immagine da stampare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
msgid "Line Art" msgid "Line Art"
@ -11384,11 +11423,11 @@ msgstr "A"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Treat as this" msgid "Treat as this"
msgstr "" msgstr "Trattalo come"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521
msgid "Change to this" msgid "Change to this"
msgstr "" msgstr "Cambialo in"
#. * Gray: What is gray? * #. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534 #: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
@ -11521,7 +11560,7 @@ msgstr "Il file XJT contiene una modalità livello sconosciuta %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752 #: plug-ins/xjt/xjt.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Attenzione: modalità livello non supportata %s salvata sul file XJT" msgstr "Attenzione: modalità livello non supportata %d salvata sul file XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768 #: plug-ins/xjt/xjt.c:768
#, c-format #, c-format