Updated italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2004-01-02 11:41:42 +00:00
parent 8b3c7b7155
commit eeb0f8dc32
2 changed files with 64 additions and 21 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-02 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation.
2003-12-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-27 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-20 23:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-02 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "Analisi campione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3046
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
msgstr "Rimappa colorati..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
@ -6004,7 +6004,7 @@ msgstr "Anteprima (1:4) - clic con tasto destro per saltare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:399
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
msgstr "_Tenuta:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
msgid "H_ue:"
@ -6759,6 +6759,7 @@ msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Mantieni rapporto dimensioni"
#: plug-ins/common/svg.c:822
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Punti/%a"
@ -10898,10 +10899,21 @@ msgid ""
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
"Posizione dell'immagine nella pagina.\n"
"Fare clic e trascinare con il primo tasto per posizionare l'immagine.\n"
"Fare clic e trascinare con il secondo tasto per spostare l'immagine con una "
"precisione migliore; ogni unità di moto sposta l'immagine di un punto "
"(1/72).\n"
"Fare clic e trascinare con il terzo tasto (al centro) per spostare "
"l'immagine in unità dell'ampiezza dell'immagine.\n"
"Mantenendo premuto il tasto MAIUSC mentre si fa clic e si trascina blocca "
"l'immagine nel movimento verticale o orizzontale.\n"
"Se si preme un qualsiasi altro tasto durante lo spostamento del mouse "
"l'immagine tornerà alla sua posizione originale."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Landscape"
@ -10909,29 +10921,31 @@ msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Upside down"
msgstr "Rovesciata"
msgstr "Capovolta verticale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid "Seascape"
msgstr "Panoramica al contrario"
msgstr "Capovolta orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
"Seleziona l'orientamento: verticale, orizzontale, capovolta verticale o "
"capovolta orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
msgstr "Distanza dalla sinistra del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
msgstr "Distanza dalla cima del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
msgstr "Distanza dalla sinistra del foglio alla destra dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
msgid "Right Border:"
@ -10939,11 +10953,11 @@ msgstr "Bordo destro:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
msgstr "Distanza dalla destra del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
msgstr "Distanza dalla cima del foglio al fondo dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
msgid "Bottom Border:"
@ -10951,7 +10965,7 @@ msgstr "Bordo inferiore:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
msgstr "Distanza dal fondo del foglio all'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
msgid "Center:"
@ -11028,6 +11042,8 @@ msgid ""
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
"Immettere il comando necessario per stampare. Nota: non rimuovere le opzioni "
"-l o -oraw dal comando o la stampa probabilmente fallirà!"
#.
#. * Output file selection dialog.
@ -11053,15 +11069,15 @@ msgstr "Nome stampante:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
msgstr "Immettere il nome che si vuole dare a questa stampante logica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
msgstr "Informazioni su Gimp-Print"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
msgstr "Versione di Gimp-Print"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
@ -11086,6 +11102,29 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tutti i diritti riservati (C) Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"e tutto il resto del gruppo di sviluppo di Gimp-Print.\n"
"\n"
"Visitate il nostro sito web su http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
"modificarlo\n"
"nei termini della licenza GNU General Public License come pubblicato dalla\n"
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza o (a vostro piacimento)\n"
"qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neanche la garanzia implicita di\n"
"VENDIBILITà o che sia ADATTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la\n"
"licenza GNU General Public License per i dettagli in merito.\n"
"\n"
"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public "
"License\n"
"con questo programma; se così non è, scrivete alla Free Software "
"Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
msgid "Printer Settings"
@ -11254,7 +11293,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
msgstr "Imposta l'ampiezza della stampa all'ampiezza dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
msgid "Image / Output Settings"
@ -11266,7 +11305,7 @@ msgstr "Tipo immagine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
msgstr "Ottimizza il risultato in base al tipo di immagine da stampare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
msgid "Line Art"
@ -11384,11 +11423,11 @@ msgstr "A"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Treat as this"
msgstr ""
msgstr "Trattalo come"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521
msgid "Change to this"
msgstr ""
msgstr "Cambialo in"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
@ -11521,7 +11560,7 @@ msgstr "Il file XJT contiene una modalità livello sconosciuta %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Attenzione: modalità livello non supportata %s salvata sul file XJT"
msgstr "Attenzione: modalità livello non supportata %d salvata sul file XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
#, c-format