mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
ec80baf414
commit
eddaa13ad5
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 02:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 11:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 03:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 11:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "(edita)"
|
|||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Exporta la imatge com a %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:329
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:124
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:773 modules/controller-midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
|
@ -300,100 +300,100 @@ msgstr "error en la crida"
|
|||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "cancel·lada"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "per nom"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr "per descripció"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr "per ajuda"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
||||
msgid "by authors"
|
||||
msgstr "per autors"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "per copyright"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr "per data"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "per tipus"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:358 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Cap correspondència"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:361
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr "El terme cercat no és vàlid o és incomplet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:370
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "Cerca per nom"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:403
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "Cerca per descripció"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "Cerca per ajuda"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||
msgid "Searching by authors"
|
||||
msgstr "Cerca per autors"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:427
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "Cerca per copyright"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:435
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "Cerca per data"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "Cerca per tipus"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d procediment"
|
||||
msgstr[1] "%d procediments"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
|
||||
msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2169
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2309
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
|
||||
"retorn «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2321
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
|
||||
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2356
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
|
||||
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2370
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -429,14 +429,14 @@ msgstr ""
|
|||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» "
|
||||
"(#%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2414
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2424
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -1389,8 +1389,8 @@ msgstr "Connector del GIMP"
|
|||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
msgid "GIMP Extension"
|
||||
msgstr "Extensió del GIMP"
|
||||
msgid "GIMP Persistent Plug-In"
|
||||
msgstr "Connector persistent del GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259
|
||||
msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
|
@ -1712,32 +1712,32 @@ msgctxt "transform-resize"
|
|||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Escapça segons l'aspecte"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1217
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr "Les metadades només es poden carregar des de fitxers locals"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1273
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "Les metadades només es poden desar a fitxers locals"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1322
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "Les dades EXIF no són vàlides."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1367
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "L'anàlisi de les dades EXIF ha fallat."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1419
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "L'anàlisi de les dades IPTC ha fallat."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1467
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "L'anàlisi de les dades XMP ha fallat."
|
||||
|
@ -2086,29 +2086,29 @@ msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris."
|
|||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:504
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. Però s'ha trobat «%s»"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:619
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:634
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:703
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
|
||||
|
@ -3247,6 +3247,10 @@ msgstr "Cicles de contrast"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contrast"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "pdb-proc-type"
|
||||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||||
#~ msgstr "Extensió del GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Confirm Save"
|
||||
#~ msgstr "Confirmeu què voleu desar"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 02:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 15:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 03:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 15:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Quique Serrano <qserrano@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -196,7 +196,6 @@ msgstr "_D'acord"
|
|||
# some languages want an extra space here
|
||||
#. we add a colon after the label;
|
||||
#. * some languages want an extra space here
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
|
@ -206,21 +205,21 @@ msgstr "%s:"
|
|||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:399
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:398
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció del fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:402
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:401
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
|
||||
|
||||
#. Log to stdout. Later to Gimp.
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:806
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-interface.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:357
|
||||
#: plug-ins/script-fu/libscriptfu/script-fu-scripts.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while loading %s:"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:"
|
||||
|
@ -250,15 +249,15 @@ msgstr "_Treballa en una còpia"
|
|||
msgid "_Keep bump layer"
|
||||
msgstr "_Conserva la capa del relleu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:123
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:124
|
||||
msgid "Border Layer"
|
||||
msgstr "Vora de la capa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:177
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
|
||||
msgid "Add _Border..."
|
||||
msgstr "_Afegeix una vora..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:178
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:179
|
||||
msgid "Add a border around an image"
|
||||
msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
|
||||
|
||||
|
@ -307,15 +306,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una
|
||||
# transició en Blend animation
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:235
|
||||
msgid "Intermediate frames"
|
||||
msgstr "Fotogrames intermedis"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
|
||||
msgid "Max. blur radius"
|
||||
msgstr "Radi màxim del difuminat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
|
||||
msgid "Looped"
|
||||
msgstr "En acabar torna a començar"
|
||||
|
||||
|
@ -340,111 +339,111 @@ msgstr ""
|
|||
"Crea capes intermèdies per a produir una transició animada i cremada entre "
|
||||
"dues capes"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
|
||||
msgid "Glow color"
|
||||
msgstr "Color de la lluentor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
|
||||
msgid "Fadeout"
|
||||
msgstr "Esvaeix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
|
||||
msgid "Fadeout width"
|
||||
msgstr "Amplada de l'esvaïment"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
|
||||
msgid "Corona width"
|
||||
msgstr "Amplada de la corona"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:235
|
||||
msgid "After glow"
|
||||
msgstr "Després de la lluentor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:236
|
||||
msgid "Add glowing"
|
||||
msgstr "Afegeix lluentor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:237
|
||||
msgid "Prepare for GIF"
|
||||
msgstr "Prepara per a un GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:239
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:238
|
||||
msgid "Speed (pixels/frame)"
|
||||
msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:205
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
|
||||
msgid "Carved Surface"
|
||||
msgstr "Superfície Esculpida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:206
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
|
||||
msgid "Bevel Shadow"
|
||||
msgstr "Ombra bisellada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:207
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
|
||||
msgid "Bevel Highlight"
|
||||
msgstr "Ressaltat bisellat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:208
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
|
||||
msgid "Cast Shadow"
|
||||
msgstr "Ombra projectada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:209
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:210
|
||||
msgid "Inset"
|
||||
msgstr "Rebaixat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:221
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
|
||||
msgid "Stencil C_arve..."
|
||||
msgstr "Estergit e_sculpit..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:222
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilitzeu el dibuixable específic com a estergit per a tallar a partir de la"
|
||||
" imatge especificada."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:229
|
||||
msgid "Image to carve"
|
||||
msgstr "Imatge per a esculpir"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:230
|
||||
msgid "Mask drawable"
|
||||
msgstr "Màscara dibuixable"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:231
|
||||
msgid "Carve white areas"
|
||||
msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:95
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:153
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:96
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:154
|
||||
msgid "Layer 1"
|
||||
msgstr "Capa 1"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:97
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:155
|
||||
msgid "Layer 2"
|
||||
msgstr "Capa 2"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:98
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:156
|
||||
msgid "Layer 3"
|
||||
msgstr "Capa 3"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:99
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:157
|
||||
msgid "Drop Shadow"
|
||||
msgstr "Ombra caiguda"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:227
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:284
|
||||
msgid "Chrome"
|
||||
msgstr "Crom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:285
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:69
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Ressaltat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:242
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:305
|
||||
msgid "Stencil C_hrome..."
|
||||
msgstr "Estergit c_romat..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:243
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:306
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
|
||||
"(grayscale) stencil"
|
||||
|
@ -452,45 +451,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant "
|
||||
"un estergit específic (escala de grisos)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:250
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:312
|
||||
msgid "Chrome saturation"
|
||||
msgstr "Saturació del crom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:251
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:313
|
||||
msgid "Chrome lightness"
|
||||
msgstr "Lluminositat del crom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:252
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:314
|
||||
msgid "Chrome factor"
|
||||
msgstr "Factor del crom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:253
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:315
|
||||
msgid "Environment map"
|
||||
msgstr "Mapa d'entorn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:256
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:318
|
||||
msgid "Highlight balance"
|
||||
msgstr "Ressalta el balanç"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:257
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:319
|
||||
msgid "Chrome balance"
|
||||
msgstr "Balanç del crom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:258
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:320
|
||||
msgid "Chrome white areas"
|
||||
msgstr "Àrees blanques del crom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:75
|
||||
msgid "Effect layer"
|
||||
msgstr "Efecte de la capa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:131
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
|
||||
msgid "_Circuit..."
|
||||
msgstr "_Circuit..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:132
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
|
||||
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
|
||||
"board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com "
|
||||
"les d'un circuit imprès"
|
||||
|
@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "Manté la selecció"
|
|||
msgid "Separate layer"
|
||||
msgstr "Separa la capa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
||||
msgid "_Clothify..."
|
||||
msgstr "_Tela..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:53
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:54
|
||||
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
||||
|
||||
|
@ -546,49 +546,49 @@ msgstr "Elevació"
|
|||
msgid "Depth"
|
||||
msgstr "Profunditat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:37
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:42
|
||||
msgid "Stain"
|
||||
msgstr "Taca"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:95
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:133
|
||||
msgid "_Stain..."
|
||||
msgstr "_Taca..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:96
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:134
|
||||
msgid "Add layers of stain or blotch marks"
|
||||
msgstr "Afegeix capes de marques de taques"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:102
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:140
|
||||
msgid "Number of stains to add"
|
||||
msgstr "Nombre de taques a afegir"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:103
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:141
|
||||
msgid "Darken only"
|
||||
msgstr "Només enfosqueix"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:104
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:142
|
||||
msgid "Gradient to color stains"
|
||||
msgstr "Degradat a taques de color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||||
msgid "_Difference Clouds"
|
||||
msgstr "Núvols per _diferència"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:72
|
||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||
msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||||
msgid "_Distort..."
|
||||
msgstr "_Distorsiona..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:107
|
||||
msgid "Distress the selection"
|
||||
msgstr "Deforma la selecció"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
|
||||
msgid "_Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
|
||||
msgstr "_Llindar (més gran 1<-->254 més petit)"
|
||||
msgid "_Threshold"
|
||||
msgstr "_Llindar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
|
||||
msgid "_Spread"
|
||||
|
@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Suavitza hor_itzontalment"
|
|||
msgid "Smooth _vertically"
|
||||
msgstr "Suavitza _verticalment"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Ombra caiguda (antic)..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:172
|
||||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr "Afegeix una ombra caiguda a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
||||
|
||||
|
@ -654,52 +654,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Crea una imatge amb mostres de lletra tipogràfica que encaixi amb un nom "
|
||||
"determinat de la lletra tipogràfica"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:171
|
||||
msgid "_Text"
|
||||
msgstr "_Text"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:172
|
||||
msgid "Use font _name as text"
|
||||
msgstr "Empra lletra tipogràfica _nom a text"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:173
|
||||
msgid "_Labels"
|
||||
msgstr "Eti_quetes"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:174
|
||||
msgid "_Filter (regexp)"
|
||||
msgstr "_Filtre (expressió regular)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:175
|
||||
msgid "Font _size (pixels)"
|
||||
msgstr "_Mida de la lletra (píxels)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:178
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:176
|
||||
msgid "_Border (pixels)"
|
||||
msgstr "_Marge (píxels)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||
msgid "_Color scheme"
|
||||
msgstr "Esquema de _color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||
msgid "Black on white"
|
||||
msgstr "Negre sobre blanc"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:179
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:177
|
||||
msgid "Active colors"
|
||||
msgstr "Colors actius"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:149
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
||||
msgid "_Fuzzy Border..."
|
||||
msgstr "Marc _difuminat..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:151
|
||||
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
|
||||
msgstr "Afegeix una vora irregular i difusa a una imatge"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||||
msgid "Border size"
|
||||
msgstr "Amplada de la vora"
|
||||
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgid "Shadow weight (%)"
|
|||
msgstr "Pes de l'ombra (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:163
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:145
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:262
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:111
|
||||
|
@ -736,80 +736,80 @@ msgid "_Using Paths"
|
|||
msgstr "Utilitza els _camins"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:64
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:77
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:90
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:103
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:116
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:142
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:155
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:167
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:75
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:97
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:108
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:119
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:130
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
|
||||
msgid "Bookmark to the user manual"
|
||||
msgstr "Marcador per al manual d'usuari"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:76
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:74
|
||||
msgid "_Preparing your Images for the Web"
|
||||
msgstr "_Prepara les imatges per al web"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:89
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
|
||||
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
|
||||
msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:102
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:96
|
||||
msgid "Create, Open and Save _Files"
|
||||
msgstr "Crea, obre i desa _fitxers"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:115
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:107
|
||||
msgid "_Basic Concepts"
|
||||
msgstr "Conceptes _bàsics"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:128
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:118
|
||||
msgid "How to Use _Dialogs"
|
||||
msgstr "Com fer servir els _diàlegs"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:141
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:129
|
||||
msgid "Drawing _Simple Objects"
|
||||
msgstr "Dibuixa objectes _simples"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:154
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:140
|
||||
msgid "_Create and Use Selections"
|
||||
msgstr "C_rea i utilitza les seleccions"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:166
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
|
||||
msgid "_Table of Contents"
|
||||
msgstr "_Taula de continguts"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:202
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:184
|
||||
msgid "_Main Web Site"
|
||||
msgstr "Web _principal"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:203
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:216
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:255
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:185
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:196
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||||
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
|
||||
msgstr "Marcador per a la web del GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:215
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:195
|
||||
msgid "_Developer Web Site"
|
||||
msgstr "Web dels _desenvolupadors"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:206
|
||||
msgid "_Roadmaps"
|
||||
msgstr "Fulls de _ruta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:229
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:207
|
||||
msgid "Bookmark to the roadmaps of GIMP"
|
||||
msgstr "Marcador per als fulls de ruta del GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:241
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
|
||||
msgid "_Bug Reports and Feature Requests"
|
||||
msgstr "_Informes d'errors i peticions de característiques"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:242
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
|
||||
msgid "Bookmark to the bug tracker of GIMP"
|
||||
msgstr "Marcador per al gestor d'errades del Gimp"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:254
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:228
|
||||
msgid "_User Manual Web Site"
|
||||
msgstr "Web del manual d'_usuari"
|
||||
|
||||
|
@ -821,23 +821,23 @@ msgstr "Degradat _personalitzat ..."
|
|||
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
|
||||
msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:197
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:73
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:258
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Amplada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:76
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:142
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:198
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:267
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:74
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:192
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Alçada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:77
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:75
|
||||
msgid "Gradient reverse"
|
||||
msgstr "Degradat invertit"
|
||||
|
||||
|
@ -855,7 +855,8 @@ msgid "New Guide (by _Percent)..."
|
|||
msgstr "Nova guia (per _percentatge)..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:31
|
||||
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de "
|
||||
"la imatge"
|
||||
|
@ -902,15 +903,15 @@ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
|
|||
msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals"
|
||||
|
||||
#. else
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:123
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:124
|
||||
msgid "Lava works with exactly one selected layer"
|
||||
msgstr "La lava funciona amb exactament una capa seleccionada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||
msgid "_Lava..."
|
||||
msgstr "_Lava..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
|
||||
msgid "Fill the current selection with lava"
|
||||
msgstr "Omple la selecció actual amb lava"
|
||||
|
||||
|
@ -970,46 +971,46 @@ msgstr "_Rectangular..."
|
|||
msgid "Create a rectangular brush"
|
||||
msgstr "Crea un pinzell rectangular"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:68
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:136
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:73
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:144
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:199
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:269
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:261
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "Espaiat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:134
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
|
||||
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
|
||||
msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:135
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:133
|
||||
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
|
||||
msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:143
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:268
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
|
||||
msgid "Feathering"
|
||||
msgstr "Difuminació"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:190
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:186
|
||||
msgid "_Elliptical..."
|
||||
msgstr "_El·líptic..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:191
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
|
||||
msgid "Create an elliptical brush"
|
||||
msgstr "Crea un pinzell el·líptic"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:259
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:253
|
||||
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
|
||||
msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:260
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:254
|
||||
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
|
||||
msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada"
|
||||
|
||||
|
@ -1021,18 +1022,18 @@ msgstr "Fot_o antiga..."
|
|||
msgid "Make an image look like an old photo"
|
||||
msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:96
|
||||
msgid "Defocus"
|
||||
msgstr "Desenfoca"
|
||||
|
||||
#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
|
||||
#. values of the latter, with the exception of the initial value
|
||||
#. and the 'minimum' value.
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:101
|
||||
msgid "Sepia"
|
||||
msgstr "Sèpia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
|
||||
msgid "Mottle"
|
||||
msgstr "Multicolor"
|
||||
|
||||
|
@ -1055,11 +1056,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Exported palette to file: "
|
||||
msgstr "S'ha exportat la paleta al fitxer:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:289
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:287
|
||||
msgid "Folder for the output file"
|
||||
msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:290
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
|
||||
"will be replaced)"
|
||||
|
@ -1067,11 +1068,11 @@ msgstr ""
|
|||
"El nom del fitxer per a crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
|
||||
"serà reemplaçat)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:319
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:317
|
||||
msgid "_CSS stylesheet..."
|
||||
msgstr "Full d'estil _CSS..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:320
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
|
||||
"their class name, and the color itself as the color attribute"
|
||||
|
@ -1079,27 +1080,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del"
|
||||
" color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:340
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:338
|
||||
msgid "P_HP dictionary..."
|
||||
msgstr "Diccionari P_HP..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:341
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:339
|
||||
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
|
||||
msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:365
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:363
|
||||
msgid "_Python dictionary..."
|
||||
msgstr "Diccionari _Python..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:366
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:364
|
||||
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
|
||||
msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:387
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:385
|
||||
msgid "_Text file..."
|
||||
msgstr "Fitxer de _text..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:388
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:386
|
||||
msgid ""
|
||||
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
|
||||
"line (no names)"
|
||||
|
@ -1107,75 +1108,75 @@ msgstr ""
|
|||
"Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor "
|
||||
"hexadecimal per línia (sense nom)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:427
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:425
|
||||
msgid "J_ava map..."
|
||||
msgstr "Mapa J_ava..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:428
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:426
|
||||
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String,Color>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable <Cadena, "
|
||||
"Color>"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:58
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:59
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:45
|
||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:64
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
||||
msgid "Paste as New _Brush..."
|
||||
msgstr "Enganxa com a _pinzell nou..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:65
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:66
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
|
||||
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||
msgid "_Brush name"
|
||||
msgstr "_Nom del pinzell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
|
||||
msgid "My Brush"
|
||||
msgstr "El meu pinzell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||
msgid "_File name"
|
||||
msgstr "Nom del _fitxer"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
|
||||
msgid "mybrush"
|
||||
msgstr "elmeupinzell"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:72
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:71
|
||||
msgid "_Spacing"
|
||||
msgstr "E_spaiat"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
||||
msgid "Paste as New _Pattern..."
|
||||
msgstr "Enganxa com a _patró nou ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:52
|
||||
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
|
||||
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
||||
msgid "_Pattern name"
|
||||
msgstr "Nom del _patró"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:55
|
||||
msgid "My Pattern"
|
||||
msgstr "El meu patró"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
|
||||
msgid "mypattern"
|
||||
msgstr "elmeupatró"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:197
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||||
msgid "_Perspective..."
|
||||
msgstr "_Perspectiva..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
|
||||
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)"
|
||||
|
@ -1237,13 +1238,14 @@ msgstr "Escampa"
|
|||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negre"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:131
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||||
msgid "_Round Corners..."
|
||||
msgstr "A_rrodoneix les vores..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:132
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
|
||||
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
|
||||
"background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra caiguda i"
|
||||
" un fons"
|
||||
|
@ -1268,17 +1270,17 @@ msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra"
|
|||
msgid "Add background"
|
||||
msgstr "Afegeix un fons"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
|
||||
msgid "Se_t Colormap..."
|
||||
msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:55
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
|
||||
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:62
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:60
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
@ -1290,19 +1292,19 @@ msgstr "R_ectangle arrodonit..."
|
|||
msgid "Round the corners of the current selection"
|
||||
msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:146
|
||||
msgid "R_adius (%)"
|
||||
msgstr "R_adi (%)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
|
||||
msgid "Co_ncave"
|
||||
msgstr "Cò_ncau"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:250
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
|
||||
msgid "_Slide..."
|
||||
msgstr "Emmarca com un _fotograma..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:251
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:252
|
||||
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la "
|
||||
|
@ -1329,7 +1331,8 @@ msgid "_Spinning Globe..."
|
|||
msgstr "_Món que gira..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:100
|
||||
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
|
||||
msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:107
|
||||
|
@ -1409,27 +1412,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Fes una imatge de múltiples capes amb un efecte de pedra llançada a la "
|
||||
"imatge actual"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:102
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
msgstr "Amplitud"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
|
||||
msgid "Wavelength"
|
||||
msgstr "Longitud d'ona"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
|
||||
msgid "Number of frames"
|
||||
msgstr "Nombre de fotogrames"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
|
||||
msgid "Invert direction"
|
||||
msgstr "Inverteix la direcció"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:418
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
|
||||
msgid "_Weave..."
|
||||
msgstr "_Teixit..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:419
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:420
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
|
||||
"bump map"
|
||||
|
@ -1465,15 +1468,15 @@ msgstr "Densitat dels fils"
|
|||
msgid "Thread intensity"
|
||||
msgstr "Densitat dels fils"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:93
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr "Ombra"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||||
msgid "_Xach-Effect..."
|
||||
msgstr "_Xach-Effect..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:123
|
||||
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afegeix un efecte 3D translúcid subtil a la regió seleccionada (o alfa)"
|
||||
|
@ -1514,19 +1517,3 @@ msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra caiguda"
|
|||
msgid "Drop shadow Y offset"
|
||||
msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra caiguda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Refresh Scripts"
|
||||
#~ msgstr "_Actualitza les funcions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
|
||||
#~ msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is "
|
||||
#~ "open. Please close all Script-Fu windows and try again."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg "
|
||||
#~ "d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i "
|
||||
#~ "torneu-ho a provar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Sphere..."
|
||||
#~ msgstr "E_sfera..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue