mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
515f353737
commit
ec88bc40cc
|
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 14:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 01:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 01:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -290,22 +290,22 @@ msgid "Allowed values:"
|
|||
msgstr "Valori consentiti:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:336
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:337
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "azione riuscita"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:340
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:341
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "errore di esecuzione"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:344
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:345
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "errore di chiamata"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:348
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:349
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "annullato"
|
||||
|
||||
|
@ -397,12 +397,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
msgstr[0] "%d procedura corrisponde all'interrogazione"
|
||||
msgstr[1] "%d procedure corrispondono all'interrogazione"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2056
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "La procedura \"%s\" non ha restituito valori di ritorno"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2183
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" ha restituito un tipo di valore sbagliato per il valore "
|
||||
"di ritorno \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto %s."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2195
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con un tipo di valore sbagliato per "
|
||||
"l'argomento \"%s\" (#%d). Era previsto %s, ottenuto %s."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2230
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" la restituito \"%s\" come valore di ritorno \"%s\" (#%d, "
|
||||
"tipo %s). Questo valore è fuori campo."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2244
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -438,14 +438,14 @@ msgstr ""
|
|||
"La procedura \"%s\" è stata chiamata con il valore \"%s\" per l'argomento "
|
||||
"\"%s\" (#%d, tipo %s). Questo valore è fuori campo."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2288
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La procedura \"%s\" ha restituito una stringa UTF-8 non valida per "
|
||||
"l'argomento \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2298
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -1464,23 +1464,23 @@ msgctxt "repeat-mode"
|
|||
msgid "None (extend)"
|
||||
msgstr "Nessuna (estesa)"
|
||||
|
||||
# repeat-mode
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "None (truncate)"
|
||||
msgstr "Nessuna (troncata)"
|
||||
|
||||
# repeat-mode
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Sawtooth wave"
|
||||
msgstr "Onda a dente di sega"
|
||||
|
||||
# repeat-mode
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Triangular wave"
|
||||
msgstr "Onda triangolare"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477
|
||||
msgctxt "repeat-mode"
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "Troncata"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539
|
||||
msgctxt "run-mode"
|
||||
msgid "Run interactively"
|
||||
|
@ -1696,22 +1696,22 @@ msgstr "È possibile caricare i metadati solo da file locali"
|
|||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "È possibile salvare i metadati sono su file locali"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1347
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "Dimensione non valida dati Exif."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1376
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "Fallita l'analisi dei dati Exif."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1426
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "Fallita l'analisi dei dati IPTC."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1474
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Fallita l'analisi dei dati XMP."
|
||||
|
@ -2065,11 +2065,11 @@ msgstr "durante l'analisi del token \"%s\": %s"
|
|||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "errore di analisi irrimediabile"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513
|
||||
msgid "File has no path representation"
|
||||
msgstr "Il file non ha rappresentazione del percorso"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||
msgstr "Impossibile espandere ${%s}"
|
||||
|
@ -3094,77 +3094,77 @@ msgstr "RRT Aces"
|
|||
#. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter
|
||||
#. * that highlights pixels outside of the color space range.
|
||||
#. * Shown as a label description.
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:124
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:125
|
||||
msgid "Clip warning color display filter"
|
||||
msgstr "Filtro di visualizzazione colore di avvertimento di taglio"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:161
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166
|
||||
msgid "Show shadows"
|
||||
msgstr "Mostra ombre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:162
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:167
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
|
||||
msgstr "Mostra un avvertimento per ogni pixel con una componente negativa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:168
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:173
|
||||
msgid "Shadows color"
|
||||
msgstr "Colore ombre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:169
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:174
|
||||
msgid "Shadows warning color"
|
||||
msgstr "Colore di avvertimento ombre"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:181
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185
|
||||
msgid "Show highlights"
|
||||
msgstr "Mostra alteluci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:182
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186
|
||||
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente più grande di uno"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:188
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:194
|
||||
msgid "Highlights color"
|
||||
msgstr "Colore alteluci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:189
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:195
|
||||
msgid "Highlights warning color"
|
||||
msgstr "Colore di avvertimento alteluci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:201
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206
|
||||
msgid "Show bogus"
|
||||
msgstr "Mostra falso"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:202
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:207
|
||||
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra un avvertimento per i pixel con una componente infinita o non numerica"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:208
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:215
|
||||
msgid "Bogus color"
|
||||
msgstr "Colore falso"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:209
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:216
|
||||
msgid "Bogus warning color"
|
||||
msgstr "Colore di avvertimento colore falso"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:221
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:227
|
||||
msgid "Include alpha component"
|
||||
msgstr "Include componente alfa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:222
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:228
|
||||
msgid "Include alpha component in the warning"
|
||||
msgstr "Include componente alfa nell'avvertimento"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:228
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:234
|
||||
msgid "Include transparent pixels"
|
||||
msgstr "Include i pixel trasparenti"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:235
|
||||
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
|
||||
msgstr "Include i pixel completamente trasparenti nell'avvertimento"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:233
|
||||
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:239
|
||||
msgid "Clip Warning"
|
||||
msgstr "Avvertimento taglio"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue