mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
parent
40caeab174
commit
e7eac0a8ed
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2002-05-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-05-13 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added libgimp/gimpmenu.c.
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 22:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-05 22:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-24 20:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-24 20:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -157,6 +157,11 @@ msgstr "maska warstwy"
|
|||
msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
msgstr "kanał (zapisane zaznaczenie)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:1 libgimp/gimpmenu.c:1 libgimp/gimpmenu.c:1
|
||||
#: libgimp/gimpmenu.c:1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:1
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2002-05-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-05-15 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: updated.
|
||||
|
|
471
po/pl.po
471
po/pl.po
|
@ -12,8 +12,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-26 01:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 02:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-23 20:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-24 20:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -39,24 +39,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby dokonać osobistej instalacji, należy uruchomić GIMP-a bez opcji\n"
|
||||
"'--nointerface' w wierszu poleceń\n"
|
||||
|
||||
#: app/gimphelp.c:1
|
||||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy GIMP-a"
|
||||
|
||||
#: app/gimphelp.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
||||
"It probably was not compiled because\n"
|
||||
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć procedury przeglądarki plików GIMP-a.\n"
|
||||
"Prawdopodobnie nie została ona skompilowana z powodu braku\n"
|
||||
"zainstalowanej biblioteki GtkXmHTML."
|
||||
|
||||
#: app/gimphelp.c:1
|
||||
msgid "Use Netscape instead"
|
||||
msgstr "Wykorzystanie zamiast tego przeglądarki Netscape"
|
||||
|
||||
#: app/gimprc.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parsing \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -223,15 +205,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||||
msgstr "(To okno konsoli zostanie zamknięte w ciągu dziesięciu sekund)\n"
|
||||
|
||||
#: app/nav_window.c:1
|
||||
msgid "Navigation: No Image"
|
||||
msgstr "Nawigacja: Brak obrazu"
|
||||
|
||||
#: app/nav_window.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
|
||||
msgstr "Nawigacja: %s-%d.%d"
|
||||
|
||||
#: app/undo.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't undo %s"
|
||||
|
@ -345,7 +318,6 @@ msgstr "Obraz"
|
|||
msgid "Image Mod"
|
||||
msgstr "Zmiana obrazu"
|
||||
|
||||
#. frame for Image Type
|
||||
#: app/gui/file-new-dialog.c:1 app/undo.c:1
|
||||
msgid "Image Type"
|
||||
msgstr "Typ obrazu"
|
||||
|
@ -452,15 +424,6 @@ msgstr "Historia cofnięć: %s"
|
|||
msgid "[ base image ]"
|
||||
msgstr "[ obraz bazowy ]"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1 app/pdb/internal_procs.c:1
|
||||
#: app/undo_history.c:1
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1 app/undo_history.c:1
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: app/base/base-enums.c:1
|
||||
msgid "None (Fastest)"
|
||||
msgstr "Brak (najszybsza)"
|
||||
|
@ -557,7 +520,22 @@ msgstr "niepoprawna wartość \"%s\" tokenu %s"
|
|||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "wartość tokenu %s nie jest poprawnym napisem UTF-8"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig.c:1 app/config/gimpconfig.c:1
|
||||
#: app/config/gimpconfig.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when writing to file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Przy zapisie do pliku \"%s\" wystąpił błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
@ -571,10 +549,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Przy analizie pliku \"%s\" napotkano błąd w wierszu %d:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
|
||||
#: app/config/gimpscanner.c:1
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||||
|
@ -620,6 +597,28 @@ msgstr "Dithering kolorów Floyda-Steinberga (ograniczone zlewanie kolorów)"
|
|||
msgid "Positioned Color Dithering"
|
||||
msgstr "Pozycjonowane ditherowanie kolorów"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Aktualny kolor"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/gimpimage-new.c:1
|
||||
#: app/gui/offset-dialog.c:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Tło"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Białe"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/gui/offset-dialog.c:1
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Przezroczyste"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/core-enums.c:1
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Bi-Linear"
|
||||
msgstr "Dwuliniowy"
|
||||
|
@ -660,38 +659,33 @@ msgstr "Spiralny (zgodnie ze wskazówkami zegara)"
|
|||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||||
msgstr "Spiralny (przeciwnie do wskazówek zegara)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/gimpimage-new.c:1
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1 app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/core-enums.c:1
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/core-enums.c:1
|
||||
#: app/gui/info-window.c:1 app/gui/info-window.c:1
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Odcienie szarości"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/core-enums.c:1
|
||||
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:1
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr "Indeksowany"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "RGB-Alpha"
|
||||
msgstr "RGB-Alfa"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/gimpimage-new.c:1
|
||||
#: app/gui/info-window.c:1 app/gui/info-window.c:1
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
msgstr "Odcienie szarości"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Grayscale-Alpha"
|
||||
msgstr "Odcienie szarości-Alfa"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:1
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
msgstr "Indeksowany"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Indexed-Alpha"
|
||||
msgstr "Indeksowany-Alfa"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1 app/core/core-enums.c:1
|
||||
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:1
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Drobny"
|
||||
|
@ -724,6 +718,18 @@ msgstr "Fala piłokształtna"
|
|||
msgid "Triangular Wave"
|
||||
msgstr "Fala trójkątna"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "No Thumbnails"
|
||||
msgstr "Bez miniaturek"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Normal (128x128)"
|
||||
msgstr "Zwykłe (128x128)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Large (256x256)"
|
||||
msgstr "Duże (256x256)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr "Cienie"
|
||||
|
@ -855,6 +861,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ostrzeżenie: Nie można odczytać danych z\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdocumentlist.c:1 app/core/gimpparasitelist.c:1
|
||||
#: app/core/gimpunits.c:1 app/plug-in/plug-in-rc.c:1
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "poważny błąd przy analizie składniowej"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdrawable.c:1 app/core/gimpdrawable.c:1
|
||||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:1 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:1
|
||||
msgid "copy"
|
||||
|
@ -873,7 +884,7 @@ msgstr "Brak deseni dla tej operacji."
|
|||
msgid "Transformation"
|
||||
msgstr "Przekształć"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpedit.c:1 app/core/gimpedit.c:1 app/core/gimpedit.c:1
|
||||
#: app/core/gimpedit.c:1 app/core/gimpedit.c:1
|
||||
msgid "Pasted Layer"
|
||||
msgstr "Wklejona warstwa"
|
||||
|
||||
|
@ -948,24 +959,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||||
msgstr "Liczba warstw jest niewystarczająca dla połączenia w dół."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-new.c:1 app/gui/layers-commands.c:1
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr "Aktualny kolor"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-new.c:1 app/core/gimpimage-new.c:1
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:1 app/gui/offset-dialog.c:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Tło"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-new.c:1 app/gui/layers-commands.c:1
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Białe"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-new.c:1 app/gui/layers-commands.c:1
|
||||
#: app/gui/offset-dialog.c:1
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Przezroczyste"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-new.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
|
@ -998,7 +991,7 @@ msgstr "%.1f MB"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:1 app/core/gimppalette-import.c:1
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:1 app/gui/palette-import-dialog.c:1
|
||||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:1
|
||||
#: app/pdb/image_cmds.c:1 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:1
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "BezNazwy"
|
||||
|
||||
|
@ -1047,29 +1040,63 @@ msgstr "Nie można bardziej podnieść ścieżki."
|
|||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||||
msgstr "Nie można bardziej obniżyć ścieżki."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1 app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't write thumbnail for '%s'\n"
|
||||
"as '%s'.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zapisać miniaturki obrazu \"%s\"\n"
|
||||
"jako \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1 app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't set permissions of thumbnail '%s'.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można ustawić uprawnień pliku miniaturki \"%s\".\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
msgid "Remote image"
|
||||
msgstr "Obraz zdalny"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
msgid "Could not open image"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć obrazu"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
msgid "No preview available"
|
||||
msgstr "Podgląd jest niedostępny"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
msgid "Thumbnail is out of date"
|
||||
msgstr "Miniaturka jest nieaktualna"
|
||||
|
||||
#. image size
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
msgid "Loading preview ..."
|
||||
msgstr "Odczytywanie podglądu ..."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
msgid "Preview is out of date"
|
||||
msgstr "Podgląd jest nieaktualny"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
msgid "Cannot create preview"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć podglądu"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1 app/gui/info-window.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Layer"
|
||||
msgstr "%d Warstwa"
|
||||
msgid "%d x %d pixels"
|
||||
msgstr "%d x %d pikseli"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
msgid "1 Layer"
|
||||
msgstr "1 warstwa"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Layers"
|
||||
msgstr "%d Warstw"
|
||||
msgstr "%d warstw"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1082,17 +1109,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't write thumbnail for '%s'\n"
|
||||
"as '%s'.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zapisać miniaturki obrazu \"%s\"\n"
|
||||
"jako \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create thumbnail directory '%s'"
|
||||
|
@ -1412,6 +1428,14 @@ msgstr "Cofnij operację %s"
|
|||
msgid "Redo %s"
|
||||
msgstr "Ponów operację %s"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1 app/pdb/internal_procs.c:1
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1
|
||||
msgid "RGB-empty"
|
||||
msgstr "RGB-pusty"
|
||||
|
@ -1482,6 +1506,26 @@ msgstr "Aktywne filtry"
|
|||
msgid "Layer Select"
|
||||
msgstr "Wybór warstwy"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpnavigationview.c:1 app/widgets/widgets-enums.c:1
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Pomniejszenie"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpnavigationview.c:1 app/widgets/widgets-enums.c:1
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Powiększenie"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpnavigationview.c:1
|
||||
msgid "Zoom 1:1"
|
||||
msgstr "Powiększenie 1:1"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpnavigationview.c:1
|
||||
msgid "Zoom to fit window"
|
||||
msgstr "Dopasowuje powiększenia do okna"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpnavigationview.c:1
|
||||
msgid "Shrink Wrap"
|
||||
msgstr "Zacieśnia otoczenie"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpprogress.c:1
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Postęp"
|
||||
|
@ -1537,6 +1581,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Zapis nie powiódł się.\n"
|
||||
"%s: %s."
|
||||
|
||||
#: app/file/file-utils.c:1
|
||||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||||
msgstr "Niepoprawna sekwencja znaków w URI"
|
||||
|
||||
#: app/gui/about-dialog.c:1
|
||||
msgid "About The GIMP"
|
||||
msgstr "Informacje o GIMP-ie"
|
||||
|
@ -1881,6 +1929,14 @@ msgstr "Edytor gradientów"
|
|||
msgid "Palette Editor"
|
||||
msgstr "Edytor palet"
|
||||
|
||||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1
|
||||
msgid "Display Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja obrazem"
|
||||
|
||||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja"
|
||||
|
||||
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1 app/gui/dialogs-constructors.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Options"
|
||||
|
@ -1978,6 +2034,7 @@ msgstr "Przywrócenie obrazu"
|
|||
|
||||
# c-format
|
||||
#: app/gui/file-commands.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
@ -2031,7 +2088,6 @@ msgstr "Y:"
|
|||
msgid "pixels/%a"
|
||||
msgstr "pikseli/%a"
|
||||
|
||||
#. frame for Fill Type
|
||||
#: app/gui/file-new-dialog.c:1 app/gui/offset-dialog.c:1
|
||||
msgid "Fill Type"
|
||||
msgstr "Typ wypełnienia"
|
||||
|
@ -2072,8 +2128,12 @@ msgid "Open Image"
|
|||
msgstr "Otwarcie obrazu"
|
||||
|
||||
#: app/gui/file-open-dialog.c:1
|
||||
msgid "Click to create preview"
|
||||
msgstr "Kliknij, aby stworzyć podgląd."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to update preview\n"
|
||||
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij, aby odświeżyć podgląd\n"
|
||||
"<Ctrl> Kliknij, aby wymusić odświeżenie podglądu, nawet, jeśli jest aktualny."
|
||||
|
||||
#: app/gui/file-open-dialog.c:1
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
|
@ -2429,11 +2489,6 @@ msgstr "Głębia wyświetlania:"
|
|||
msgid "Info: %s-%d.%d"
|
||||
msgstr "Informacje: %s-%d.%d"
|
||||
|
||||
#: app/gui/info-window.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d pixels"
|
||||
msgstr "%d x %d pikseli"
|
||||
|
||||
#. image resolution
|
||||
#: app/gui/info-window.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2595,6 +2650,10 @@ msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Paleta indeksowana..."
|
|||
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Bufory..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Nawigacja..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/File/Dialogs/Images..."
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Obrazy..."
|
||||
|
@ -2773,6 +2832,10 @@ msgstr "/Widok/Pomniejsz"
|
|||
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
|
||||
msgstr "/Widok/Dopasuj powiększenie do okna"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
||||
msgstr "/Widok/Zacieśnij otoczenie"
|
||||
|
||||
#. <Image>/View/Zoom
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/View/Zoom/16:1"
|
||||
|
@ -2854,10 +2917,6 @@ msgstr "/Widok/Pasek stanu"
|
|||
msgid "/View/New View"
|
||||
msgstr "/Widok/Nowy widok"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/View/Shrink Wrap"
|
||||
msgstr "/Widok/Zacieśnij otoczenie"
|
||||
|
||||
#. <Image>/Image/Mode
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Image/Mode/RGB"
|
||||
|
@ -3079,6 +3138,10 @@ msgstr "/Okna dialogowe/Paleta indeksowana..."
|
|||
msgid "/Dialogs/Buffers..."
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/Bufory..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Dialogs/Navigation..."
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/Nawigacja..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Dialogs/Images..."
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/Obrazy..."
|
||||
|
@ -3369,16 +3432,8 @@ msgid "/Add Tab/Paths..."
|
|||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Ścieżki..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Stare ścieżki..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Document History..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Historia dokumentów..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Error Console..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Konsola błędów..."
|
||||
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Opcje narzędzia..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Brushes..."
|
||||
|
@ -3404,14 +3459,30 @@ msgstr "/Dodaj zakładkę/Paleta indeksowana..."
|
|||
msgid "/Add Tab/Buffers..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Bufory..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Navigation..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Nawigacja..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Images..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Obrazy..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Document History..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Historia dokumentów..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Error Console..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Konsola błędów..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Tools..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Narzędzia..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
|
||||
msgstr "/Dodaj zakładkę/Stare ścieżki..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Remove Tab"
|
||||
msgstr "/Usuń zakładkę"
|
||||
|
@ -3690,6 +3761,18 @@ msgstr "/Usuń bufor"
|
|||
msgid "/Add Color"
|
||||
msgstr "/Dodaj kolor"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Raise Displays"
|
||||
msgstr "/Wysuń widoki"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/New Display"
|
||||
msgstr "/Nowy widok"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Delete Image"
|
||||
msgstr "/Usuń obraz"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Open Image"
|
||||
msgstr "/Otwórz obraz"
|
||||
|
@ -3707,8 +3790,16 @@ msgid "/Remove Entry"
|
|||
msgstr "/Usuń pozycję"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Refresh History"
|
||||
msgstr "/Odśwież historię"
|
||||
msgid "/Recreate Preview"
|
||||
msgstr "/Wygeneruj podgląd na nowo"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Reload all Previews"
|
||||
msgstr "/Odczytaj ponownie wszystkie podglądy"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/Remove Dangling Entries"
|
||||
msgstr "/Usuń nieistniejące pozycje"
|
||||
|
||||
#: app/gui/menus.c:1
|
||||
msgid "/QMask Active"
|
||||
|
@ -4027,6 +4118,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można wywołać funkcji powiązanej z deseniem.\n"
|
||||
"Być może padła odpowiadająca jej wtyczka."
|
||||
|
||||
#: app/gui/plug-in-menus.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Repeat \"%s\""
|
||||
msgstr "Powtórz \"%s\""
|
||||
|
||||
#: app/gui/plug-in-menus.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Re-show \"%s\""
|
||||
msgstr "Wyświetl ponownie \"%s\""
|
||||
|
||||
#: app/gui/plug-in-menus.c:1
|
||||
msgid "Repeat Last"
|
||||
msgstr "Powtórz ostatni"
|
||||
|
||||
#: app/gui/plug-in-menus.c:1
|
||||
msgid "Re-Show Last"
|
||||
msgstr "Wyświetl ponownie ostatni"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Save Preferences ?"
|
||||
msgstr "Zapisać preferencje?"
|
||||
|
@ -4131,10 +4240,6 @@ msgstr "Rozmiar listy ostatnich dokumentów:"
|
|||
msgid "Dialog Behavior"
|
||||
msgstr "Zachowanie się okien dialogowych"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Navigation Window per Display"
|
||||
msgstr "Niezależny podgląd nawigacyjny dla każdego obrazu"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Info Window Follows Mouse"
|
||||
msgstr "Podążanie okna informacyjnego za myszką"
|
||||
|
@ -4181,14 +4286,6 @@ msgstr "Pomoc kontekstowa pod klawiszem \"F1\""
|
|||
msgid "Help Browser"
|
||||
msgstr "Przeglądarka pomocy"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Wewnętrzna"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Netscape"
|
||||
msgstr "Netscape"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Help Browser to Use:"
|
||||
msgstr "Wykorzystywana przeglądarka pomocy:"
|
||||
|
@ -4401,7 +4498,7 @@ msgstr "Automatyczny zapis"
|
|||
msgid "Only when Modified"
|
||||
msgstr "Tylko po zmodyfikowaniu"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1 app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr "Zawsze"
|
||||
|
||||
|
@ -4410,12 +4507,8 @@ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
|
|||
msgstr "Zapis obrazu po użyciu \"Plik -> Zapisz\":"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nigdy"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
|
||||
msgstr "Próba zapisu pliku z miniaturką:"
|
||||
msgid "Size of Thumbnails Files:"
|
||||
msgstr "Wymiary miniaturek:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1 app/gui/preferences-dialog.c:1
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
|
@ -5422,9 +5515,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Dla bezpieczeństwa zalecane jest zapisanie obrazów\n"
|
||||
"i ponowne uruchomienie GIMP-a."
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:1
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "poważny błąd przy analizie składniowej"
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
msgid "Resource configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguracja zasobów"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
msgid "New Plug-ins"
|
||||
msgstr "Nowe wtyczki"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "odpytywanie wtyczki: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "zapisywanie \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#. initial the plug-ins
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
msgid "Plug-ins"
|
||||
msgstr "Wtyczki"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "inicjowanie wtyczki: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
msgid "Starting extensions: "
|
||||
msgstr "Uruchamianie rozszerzeń: "
|
||||
|
||||
#: app/plug-in/plug-ins.c:1
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpcroptool.c:1 app/tools/tools-enums.c:1
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
|
@ -6674,12 +6799,12 @@ msgid "Keep Width (<Alt>)"
|
|||
msgstr "Zachowanie szerokości (<Alt>)"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:1
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Powiększenie"
|
||||
msgid "Internal"
|
||||
msgstr "Wewnętrzna"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/widgets-enums.c:1
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Pomniejszenie"
|
||||
msgid "Netscape"
|
||||
msgstr "Netscape"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:1
|
||||
msgid "Hardness:"
|
||||
|
@ -6784,10 +6909,12 @@ msgstr "Usuwa wybraną pozycję"
|
|||
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recreate preview\n"
|
||||
"<Shift> Reload all previews"
|
||||
"<Shift> Reload all previews\n"
|
||||
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odświeża podgląd\n"
|
||||
"<Shift> Odświeża wszystkie podglądy"
|
||||
"Generuje podgląd na nowo\n"
|
||||
"<Shift> Odświeża wszystkie podglądy\n"
|
||||
"<Ctrl> Usuwa nieistniejące pozycje"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:1
|
||||
msgid "GIMP Font Selection"
|
||||
|
@ -6891,10 +7018,40 @@ msgstr "Pozycja uchwytu: %0.6f"
|
|||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||||
msgstr "Odległość: %0.6f"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:1
|
||||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć przeglądarki pomocy GIMP-a"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
|
||||
"It probably was not compiled because\n"
|
||||
"you don't have GtkXmHTML installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć procedury przeglądarki plików GIMP-a.\n"
|
||||
"Prawdopodobnie nie została ona skompilowana z powodu braku\n"
|
||||
"zainstalowanej biblioteki GtkXmHTML."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimphelp.c:1
|
||||
msgid "Use Netscape instead"
|
||||
msgstr "Wykorzystanie zamiast tego przeglądarki Netscape"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gimp Dock #%d"
|
||||
msgstr "Dok GIMP-a nr %d"
|
||||
msgstr "GIMP - dok nr %d"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpimageview.c:1
|
||||
msgid "Raise this image's displays"
|
||||
msgstr "Wysuwa widoki obrazu"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpimageview.c:1
|
||||
msgid "Create a new display for this image"
|
||||
msgstr "Tworzy nowy widok obrazu"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpimageview.c:1
|
||||
msgid "Delete this image"
|
||||
msgstr "Usuwa obraz"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue