mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
This commit is contained in:
parent
987cacecdc
commit
e6342de9fa
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-05-12 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-05-10 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: Updated italian translation.
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp.LIBGIMP.ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 21:52+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 00:07+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -125,8 +125,7 @@ msgstr "%s может обработать только RGB или индекс
|
|||
#: libgimp/gimpexport.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s может обработать только изображения в оттенках серого или индексированные"
|
||||
msgstr "%s может обработать только изображения в оттенках серого или индексированные"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -186,7 +185,7 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы собираетесь сохранить канал (сохранённое выделение) как %s.\n"
|
||||
"Вы собираетесь сохранить канал (сохраненное выделение) как %s.\n"
|
||||
"Видимые слои не будут сохранены."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
|
||||
|
@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "/Цвет фона"
|
|||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:98
|
||||
msgid "/Blac_k"
|
||||
msgstr "/Чёрный"
|
||||
msgstr "/Черный"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:100
|
||||
msgid "/_White"
|
||||
|
@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Красный"
|
|||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
msgstr "Зеленый"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
|
@ -429,8 +428,7 @@ msgstr "Каталог"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите пипетку, затем укажите цвет где-нибудь на экране, чтобы выбрать его."
|
||||
msgstr "Выберите пипетку, затем укажите цвет где-нибудь на экране, чтобы выбрать его."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
|
@ -526,8 +524,7 @@ msgstr "Новое зерно"
|
|||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1308
|
||||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инициализировать генератор случайных чисел сгенерированным случайным числом"
|
||||
msgstr "Инициализировать генератор случайных чисел сгенерированным случайным числом"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
|
@ -535,8 +532,7 @@ msgstr "Перемешать"
|
|||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фильтр моделирующий недостаток цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
|
||||
msgstr "Фильтр моделирующий недостаток цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:190
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
|
@ -701,3 +697,4 @@ msgstr "Давление"
|
|||
|
||||
#~ msgid "None (normal vision)"
|
||||
#~ msgstr "Нет (нормальное зрение)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-05-12 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-05-07 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
* de.po: updated a bit after menu registration cleanup.
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||
# translation of gimp.PLUGINS.ru.po to russian
|
||||
# translation of gimp.PLUGINS.po to russian
|
||||
# Copyright (C) 1999-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
|
||||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||||
# Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>, 2003, 2004.
|
||||
# Grigory Bakunov <blackasp@yandex.ru>, 2003.
|
||||
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.PLUGINS\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.PLUGINS.ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 00:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 20:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 00:18+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533 plug-ins/gfig/gfig.c:2903
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:898
|
||||
|
@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "Просмотр в реальном времени"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630
|
||||
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
||||
msgstr "Если вы выберете этоу опцию, просмотр будет обновляться автоматически"
|
||||
msgstr "Если вы выберете эту опцию, просмотр будет обновляться автоматически"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633
|
||||
msgid "Redraw"
|
||||
|
@ -621,8 +623,7 @@ msgstr "Прозрачный фон"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
|
||||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сделать результирующее изображение прозрачным с нулевой высотой рельефа"
|
||||
msgstr "Сделать результирующее изображение прозрачным с нулевой высотой рельефа"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
|
||||
msgid "Cre_ate New Image"
|
||||
|
@ -661,8 +662,7 @@ msgstr "Порог:"
|
|||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
|
||||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Останавливаться когда различие между пикселами меньше, чем это значение"
|
||||
msgstr "Останавливаться когда различие между пикселами меньше, чем это значение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:459 plug-ins/common/threshold_alpha.c:244
|
||||
msgid "Threshold:"
|
||||
|
@ -786,8 +786,7 @@ msgstr "Окружение:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:720 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
|
||||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Степень окрашивания собственным цветом там куда не попадают прямые лучи"
|
||||
msgstr "Степень окрашивания собственным цветом там куда не попадают прямые лучи"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:732
|
||||
msgid "_Diffuse:"
|
||||
|
@ -807,8 +806,7 @@ msgstr "Рассеяние:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:795 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
|
||||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повышение значений делает объект отражающим больше света (кажется светлее)"
|
||||
msgstr "Повышение значений делает объект отражающим больше света (кажется светлее)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807
|
||||
msgid "_Specular:"
|
||||
|
@ -1369,8 +1367,7 @@ msgid "Use cosine-function for green component."
|
|||
msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для зеленого компонента."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgid "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Канал зелёного: используется линейное отображение вместо любой "
|
||||
"тригонометрической функции"
|
||||
|
@ -1384,8 +1381,7 @@ msgid "Use cosine-function for blue component."
|
|||
msgstr "Использовать косинусоидальную функцию для синего компонента."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgid "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Канал синего: используется линейное отображение вместо любой "
|
||||
"тригонометрической функции"
|
||||
|
@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr "<Image>/Слои/Цвета/Авто/Растягивание HSV"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
|
||||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||||
msgstr "Автрорастягивание HSV..."
|
||||
msgstr "Авто-растягивание HSV..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:167
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
|
||||
|
@ -2417,7 +2413,7 @@ msgstr "Освещение:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/bz2.c:221 plug-ins/common/gz.c:276
|
||||
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
||||
msgstr "Нет подходящего расширения, сохраненяется как сжатый XCF."
|
||||
msgstr "Нет подходящего расширения, сохраняется как сжатый XCF."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/bz2.c:301 plug-ins/common/gz.c:393
|
||||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||||
|
@ -2580,7 +2576,7 @@ msgstr "Выбор цвета:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/colorify.c:276
|
||||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||||
msgstr "Окрашивание выбраным цветом"
|
||||
msgstr "Окрашивание выбранным цветом"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
|
||||
|
@ -2774,7 +2770,7 @@ msgstr "Красный"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
|
||||
msgid "_Green"
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
msgstr "Зеленый"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
|
||||
msgid "_Blue"
|
||||
|
@ -2799,12 +2795,12 @@ msgstr "Обрезать"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
|
||||
msgstr "<Image>/Фильтры/Общие/Матрица свёртки..."
|
||||
msgstr "<Image>/Фильтры/Общие/Матрица свертки..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
|
||||
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Матрица свёртки не работает\n"
|
||||
"Матрица свертки не работает\n"
|
||||
"на слоях меньших трех точек растра."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
|
||||
|
@ -2813,7 +2809,7 @@ msgstr "Применение свертки"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
|
||||
msgid "Convolution Matrix"
|
||||
msgstr "Матрица свёртки"
|
||||
msgstr "Матрица свертки"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
|
||||
msgid "Matrix"
|
||||
|
@ -2920,8 +2916,7 @@ msgstr "<Image>/Фильтры/Искажения/Изгиб кривой..."
|
|||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Изгиб кривой\" действует только на слоях (а был вызван на канале или маске)"
|
||||
msgstr "\"Изгиб кривой\" действует только на слоях (а был вызван на канале или маске)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:734
|
||||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||||
|
@ -3608,7 +3603,7 @@ msgstr "Сборка изображений..."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:185
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Неозаглавленное"
|
||||
msgstr "Не озаглавленное"
|
||||
|
||||
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:712
|
||||
|
@ -3899,14 +3894,13 @@ msgstr "<Image>/Фильтры/Игры/Масштаб"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
|
||||
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
|
||||
msgstr "Масштаб: Дополнение ранее извесное как \"Пасхальное яйцо GIMP\""
|
||||
msgstr "Масштаб: Дополнение ранее известное как \"Пасхальное яйцо GIMP\""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
|
||||
"1998-2000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устаревшее создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000"
|
||||
msgstr "Устаревшее создание Adam D. Moss /adam@gimp.org / adam@foxbox.org/ 1998-2000"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gicon.c:426
|
||||
msgid "Save as GIcon"
|
||||
|
@ -3931,8 +3925,7 @@ msgstr ""
|
|||
"7-битном ASCII. Комментарий не сохранён."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:971
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно сохранить изображение в формате RGB. Преобразуйте его в "
|
||||
"индексированный формат или в градации серого."
|
||||
|
@ -5054,7 +5047,7 @@ msgstr "Осветление переднего плана/фона"
|
|||
#. tiling primitive
|
||||
#: plug-ins/common/mosaic.c:587
|
||||
msgid "Tiling Primitives"
|
||||
msgstr "Элементы мозайки"
|
||||
msgstr "Элементы мозаики"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mosaic.c:591
|
||||
msgid "_Squares"
|
||||
|
@ -5250,7 +5243,7 @@ msgstr "Просматривать"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/noisify.c:129
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
|
||||
msgstr "<Image>/Фильтры/Шум/ДОбавление шума..."
|
||||
msgstr "<Image>/Фильтры/Шум/Добавление шума..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/noisify.c:203
|
||||
msgid "Adding Noise..."
|
||||
|
@ -5662,7 +5655,7 @@ msgstr "Сохранить комментарий"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:1653
|
||||
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
|
||||
msgstr "СОхранить значение цвета для прозрачных точек"
|
||||
msgstr "Сохранить значение цвета для прозрачных точек"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:1666
|
||||
msgid "Co_mpression Level:"
|
||||
|
@ -6006,13 +5999,11 @@ msgstr "Амплитуда:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
||||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не может повернуть все изображение, если в нем есть выделенная область."
|
||||
msgstr "Вы не может повернуть все изображение, если в нем есть выделенная область."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
||||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы не можете повернуть все изображение, если в нем есть плавающее выделение."
|
||||
msgstr "Вы не можете повернуть все изображение, если в нем есть плавающее выделение."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
||||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||||
|
@ -6889,8 +6880,7 @@ msgid "Import _Paths"
|
|||
msgstr "Импорт _Контуров"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/svg.c:852
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Импортировать элементы контура из SVG, так чтобы они могли быть использованы "
|
||||
"инструментом \"Контур\""
|
||||
|
@ -6976,7 +6966,7 @@ msgid ""
|
|||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат TIFF поддерживает только 7-битные\n"
|
||||
"комментарии ASCII. Комментарий не сохранён."
|
||||
"комментарии ASCII. Комментарий не сохранен."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:2079
|
||||
msgid "Save as TIFF"
|
||||
|
@ -7104,8 +7094,7 @@ msgid "ID"
|
|||
msgstr "Идентификатор"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Строка, которая будет использоваться для идентификации единицы в "
|
||||
"конфигурационном файле GIMP."
|
||||
|
@ -7141,7 +7130,7 @@ msgid ""
|
|||
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
|
||||
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Символ единицы если он есть (например \"'\"для дююмов). Используйте "
|
||||
"Символ единицы если он есть (например \"'\"для дюймов). Используйте "
|
||||
"аббревиатуры, для единиц у которых нет символа."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||||
|
@ -8389,7 +8378,7 @@ msgstr "Создать прав. многоугольник"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1484
|
||||
msgid "Create star"
|
||||
msgstr "Создать звёздочку"
|
||||
msgstr "Создать звездочку"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1493
|
||||
msgid "Create spiral"
|
||||
|
@ -8838,8 +8827,7 @@ msgstr "Показать кадр линии"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
|
||||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нарисовать линию между контрольными точками. Только при создании кривой"
|
||||
msgstr "Нарисовать линию между контрольными точками. Только при создании кривой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
|
||||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||||
|
@ -9336,10 +9324,8 @@ msgid "Shadow depth:"
|
|||
msgstr "Глубина тени:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Глубина падающей тени, определяет как далеко от объекта она должна быть"
|
||||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr "Глубина падающей тени, определяет как далеко от объекта она должна быть"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
|
||||
msgid "Shadow blur:"
|
||||
|
@ -9465,8 +9451,7 @@ msgstr "Адаптивное"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
|
||||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбирается наиболее совпадающее с оригинальным изображением направление"
|
||||
msgstr "Выбирается наиболее совпадающее с оригинальным изображением направление"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||||
|
@ -9744,13 +9729,11 @@ msgid "The largest brush to create"
|
|||
msgstr "Наибольшая создаваемая кисть"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Размер мазка будет определяться яркостью области"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||||
msgstr "Размер мазка будет определяться расстоянием от центра изображения"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
|
||||
|
@ -9844,7 +9827,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/help/domain.c:168
|
||||
msgid "Please check your installation."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, проверье вашу установку."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу установку."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/help/domain.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9884,7 +9867,7 @@ msgid ""
|
|||
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
|
||||
"before reporting this error as a bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запращиваемый документ справки не найден в указанном месте. Это означает что "
|
||||
"Запрашиваемый документ справки не найден в указанном месте. Это означает что "
|
||||
"эта тема еще не была написана или установка GIMP не полна. Прежде чем "
|
||||
"сообщать об ошибке убедитесь что установка завершена."
|
||||
|
||||
|
@ -10355,8 +10338,7 @@ msgstr "Относительная ссылка"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
|
||||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Название/ID целевого кадра: (необязательно - используется только для кадров)"
|
||||
msgstr "Название/ID целевого кадра: (необязательно - используется только для кадров)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
|
||||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||||
|
@ -10829,8 +10811,7 @@ msgstr "Создание лабиринта с использованием ал
|
|||
|
||||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
|
||||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конструирование рассеченного лабиринта с использованием алгоритма Prim..."
|
||||
msgstr "Конструирование рассеченного лабиринта с использованием алгоритма Prim..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/maze/maze.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10997,7 +10978,7 @@ msgstr "Подбор баланса пурпурного для печати"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
|
||||
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
||||
msgstr "Подбор баланса жёлтого для печати"
|
||||
msgstr "Подбор баланса желтого для печати"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11006,7 +10987,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Подбор насыщенности (цветового баланса) для печати\n"
|
||||
"Используйте нулевую насыщенность для создания изображения в оттенках серого "
|
||||
"с использованием цветных и чёрных чернил"
|
||||
"с использованием цветных и черных чернил"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
|
||||
msgid "Density:"
|
||||
|
@ -11047,7 +11028,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Выберите алгоритм смешения. Adaptive Hybrid обычно дает прекрасное "
|
||||
"качество.\n"
|
||||
"Ordered - работает быстрее и неплохо справляется с фотогрфиями. Fast и Very "
|
||||
"Ordered - работает быстрее и неплохо справляется с фотографиями. Fast и Very "
|
||||
"Fast - \n"
|
||||
"самые быстрые режимы. Их можно применять к текстам и штриховым рисункам."
|
||||
|
||||
|
@ -11125,7 +11106,7 @@ msgstr "Пейзаж"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
|
||||
"(upside down landscape)"
|
||||
msgstr "Укажите расположение: портретное, ладшафтное, верхом вниз или пейзаж"
|
||||
msgstr "Укажите расположение: портретное, ландшафтное, верхом вниз или пейзаж"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
|
||||
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
||||
|
@ -11234,7 +11215,7 @@ msgid ""
|
|||
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
|
||||
"probably fail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите правильную команду печати вашему принтеру. ВНимание: не убирайте\n"
|
||||
"Укажите правильную команду печати вашему принтеру. Внимание: не убирайте\n"
|
||||
"`-l' или `-oraw' из командной строки, в этом случае печать может работать "
|
||||
"некорректно."
|
||||
|
||||
|
@ -11338,7 +11319,7 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
||||
"this printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите модель принтера, файл PPD и команду, которую вы используетет для "
|
||||
"Выберите модель принтера, файл PPD и команду, которую вы используете для "
|
||||
"этого принтера"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
|
@ -11535,7 +11516,7 @@ msgstr "Цветной вывод"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
|
||||
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
||||
msgstr "Пчатате в оттенках серого используя черные чернила"
|
||||
msgstr "Печатать в оттенках серого используя черные чернила"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
|
@ -11553,8 +11534,7 @@ msgid "Adjust Output..."
|
|||
msgstr "Подстройка вывода..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr "Подстройка цветогого баланса, яркости, контрастности, насыщенности"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:164
|
||||
|
@ -12030,3 +12010,4 @@ msgstr "Ошибка: файл свойств XJT '%s' пуст"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Your comment string is too long."
|
||||
#~ msgstr "Слишком длинная строка комментария."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-05-12 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-04-24 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||
# translation of gimp.SCRIPTFU.ru.po to russian
|
||||
# translation of gimp.SCRIPTFU.po to russian
|
||||
# translation of gimp.SCRIPT-FU.ru.po to russian
|
||||
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
|
||||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||||
# Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>, 2003, 2004.
|
||||
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.SCRIPTFU\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.SCRIPTFU.ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 00:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-17 14:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 00:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:141
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-text-console.c:66
|
||||
|
@ -556,8 +558,7 @@ msgstr "Верх"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Alien Glow/_Hrule..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Чужое свечение/Гор.линейка..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Чужое свечение/Гор.линейка..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
|
||||
msgid "Bar Height"
|
||||
|
@ -744,13 +745,11 @@ msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Вып
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/H_eading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Заголовок..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Заголовок..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Beveled Pattern/_Hrule..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Гор.линейка..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Выпуклый шаблон/Гор.линейка..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
|
||||
|
@ -1395,13 +1394,11 @@ msgstr "Размер тени (%)"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Big Header..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Большой заголовок..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Большой заголовок..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Small Header..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Маленький заголовок.."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Маленький заголовок.."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
|
||||
msgid "AutoCrop"
|
||||
|
@ -1442,10 +1439,8 @@ msgid "Shadow Color"
|
|||
msgstr "Цвет тени"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки доп.кнопок трубы..."
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/T_ube Sub-Button Label..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки доп.кнопок трубы..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1456,15 +1451,12 @@ msgstr ""
|
|||
"кнопки..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки главной трубы..."
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_General Tube Labels..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки главной трубы..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes/Gimp.Org/_Tube Button Label..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки кнопок трубы..."
|
||||
msgstr "<Toolbox>/Расш./Скрипт-Фу/Темы Web-страниц/Gimp.Org/Метки кнопок трубы..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
|
||||
msgid "<Image>/Script-Fu/Alpha to Logo/Glo_ssy..."
|
||||
|
@ -1913,7 +1905,7 @@ msgstr "<Image>/Скрипт-Фу/Аниматоры/Рябь..."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Зполнять черным"
|
||||
msgstr "Заполнить черным"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
|
||||
msgid "Edge Behaviour"
|
||||
|
@ -2082,7 +2074,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Эпитрохоида"
|
||||
msgstr "Эпитрохоид"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
|
@ -2510,3 +2502,4 @@ msgstr "Смещение бликов по Y"
|
|||
#~ "Выжигание: Необходимо всего два слоя!\n"
|
||||
#~ " Слой текста переднего плана с прозрачностью\n"
|
||||
#~ " и слой фона."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-05-12 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-05-11 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: updated.
|
||||
|
|
166
po/ru.po
166
po/ru.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 00:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:20+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 20:35+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -143,8 +143,7 @@ msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно зап
|
|||
|
||||
#: app/main.c:525
|
||||
msgid " --session <name> Use an alternate sessionrc file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --session <name> Использовать альтернативный файл sessionrc.\n"
|
||||
msgstr " --session <name> Использовать альтернативный файл sessionrc.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:526
|
||||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||||
|
@ -157,10 +156,8 @@ msgstr ""
|
|||
"gimprc.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:528
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dump-gimprc ПОказать файл gimprc с параметрами по умолчанию.\n"
|
||||
msgid " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n"
|
||||
msgstr " --dump-gimprc Показать файл gimprc с параметрами по умолчанию.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:529
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -171,8 +168,7 @@ msgstr ""
|
|||
"диалоговых окон.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для "
|
||||
"нефатальных сигналов.\n"
|
||||
|
@ -443,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:30
|
||||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||||
msgstr "Запрашивать подтверждение перед закрытим несохраненного изображения."
|
||||
msgstr "Запрашивать подтверждение перед закрытием несохраненного изображения."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||||
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
|
||||
|
@ -487,20 +483,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"От этой настройки зависит то, какой вид придаст оконный менеджер панелям."
|
||||
msgstr "От этой настройки зависит то, какой вид придаст оконный менеджер панелям."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
|
||||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При включении выделенная кисть будет доступна во всех инструментах."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При включении выбранный градиент будет доступен во всех инструментах."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
||||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "При включении выбранный шаблон будет доступен во всех инструментах."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||||
|
@ -535,8 +530,7 @@ msgstr ""
|
|||
"псевдоцветными изображениями."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает уровень интерполяции, используемый при масштабировании и "
|
||||
"подобных изменениях."
|
||||
|
@ -598,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"При включении этой опции X-сервер определяет позицию мыши после каждого "
|
||||
"движения. Это означает, что рисование большими кистями будет более точным, "
|
||||
"но медленным. Однако на некоторых Х-серверах включение этой опции "
|
||||
"обеспечивет более быструю работу."
|
||||
"обеспечивает более быструю работу."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -633,8 +627,7 @@ msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
|||
msgstr "Восстанавливать последнюю сохраненную позицию окон при каждом запуске."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr "Запомнить текущие инструменты, шаблоны, цвета и кисти."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:257
|
||||
|
@ -843,9 +836,8 @@ msgstr ""
|
|||
"настройках."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||||
msgstr "Устанавливает размер клеток, обозначающих прозрачность."
|
||||
msgstr "Устанавить размер изображений предпросмотра для истории отката."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
|
||||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||||
|
@ -1192,7 +1184,7 @@ msgstr "Большой (256x256)"
|
|||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:519
|
||||
msgid "Forward (Traditional)"
|
||||
msgstr "Вперёд (традиционное)"
|
||||
msgstr "Вперед (традиционное)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:520
|
||||
msgid "Backward (Corrective)"
|
||||
|
@ -1250,9 +1242,8 @@ msgid "Guide"
|
|||
msgstr "Направляющая"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:594 app/core/core-enums.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawable"
|
||||
msgstr "Offset Drawable"
|
||||
msgstr "Рисованный"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:595 app/core/core-enums.c:625
|
||||
msgid "Drawable Mod"
|
||||
|
@ -1280,14 +1271,12 @@ msgid "Move Item"
|
|||
msgstr "Перемещение 'элемента "
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Item"
|
||||
msgstr "Масштабировать изображение"
|
||||
msgstr "Раздел масштаб"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize Item"
|
||||
msgstr "Изменить размер изображения"
|
||||
msgstr "Раздел размер"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:603 app/core/core-enums.c:633
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:1001 app/gui/layers-commands.c:1049
|
||||
|
@ -1312,9 +1301,8 @@ msgid "Anchor Floating Selection"
|
|||
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:608 app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||||
msgstr "Плавающее выделение"
|
||||
msgstr "Удалить плавающее выделение"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:609 app/core/gimp-edit.c:126
|
||||
#: app/widgets/gimpbufferview.c:154
|
||||
|
@ -1412,9 +1400,8 @@ msgid "Set Preserve Trans"
|
|||
msgstr "Сохранение прозрачности"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Modified"
|
||||
msgstr "Только если был изменен"
|
||||
msgstr "Текст изменен"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:641 app/gui/channels-commands.c:318
|
||||
#: app/gui/channels-commands.c:348 app/gui/channels-commands.c:387
|
||||
|
@ -1623,8 +1610,7 @@ msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кист
|
|||
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия кисти GIMP."
|
||||
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла кисти '%s': неизвестная версия кисти GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:380 app/core/gimpbrushpipe.c:400
|
||||
#: app/core/gimpbrushpipe.c:490
|
||||
|
@ -1761,8 +1747,7 @@ msgstr "%s копировать"
|
|||
#: app/core/gimpdatafactory.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попытка применить старый загрузчик к файлу '%s' с неизвестным расширением."
|
||||
msgstr "Попытка применить старый загрузчик к файлу '%s' с неизвестным расширением."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdatafactory.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1837,8 +1822,7 @@ msgstr "Неверное имя переменной в файле окруже
|
|||
#: app/core/gimpgradient.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': это не файл градиента GIMP."
|
||||
msgstr "Неисправимая ошибка разбора файла градиента '%s': это не файл градиента GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgradient.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1864,8 +1848,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
|
|||
msgstr "Цвет переднего плана сетки"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr "Цвет фона сетки (для стиля \"Двойной пунктир\")"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:145
|
||||
|
@ -1877,8 +1860,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|||
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpgrid.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смещение по горизонтали для первой линии сетки. Значение может быть "
|
||||
"отрицательным."
|
||||
|
@ -1955,8 +1937,7 @@ msgstr "Объединить видимые контуры"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimpimage-merge.c:574
|
||||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостаточно видимых контуров для объединения. Должно быть хотя бы два."
|
||||
msgstr "Недостаточно видимых контуров для объединения. Должно быть хотя бы два."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage-qmask.c:67
|
||||
msgid "Enable QuickMask"
|
||||
|
@ -2198,8 +2179,7 @@ msgstr "%s маска"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:954
|
||||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
|
||||
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimplayer.c:961
|
||||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||||
|
@ -2274,7 +2254,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загружается палитра '%s':\n"
|
||||
"Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d."
|
||||
"Неправильный компонент \"Зеленый\" в строке %d."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2292,7 +2272,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/core/gimppalette.c:681
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Чёрное"
|
||||
msgstr "Черное"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:337 app/core/gimppattern.c:384
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:415
|
||||
|
@ -2304,8 +2284,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/core/gimppattern.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неисправимая ошибка разбора файла шаблона '%s': неизвестная версия формата %"
|
||||
"d."
|
||||
|
@ -2524,13 +2503,13 @@ msgid "_Discard changes"
|
|||
msgstr "Отменить изменения"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1455
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changes were made to '%s'."
|
||||
msgstr "Файл '%s' был изменен. Все равно закрыть?"
|
||||
msgstr "Файл '%s' был изменен. "
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1469
|
||||
msgid "Unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все равно закрыть?"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
|
||||
msgid "Drop New Layer"
|
||||
|
@ -2694,9 +2673,8 @@ msgid "Mode:"
|
|||
msgstr "Режим:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/brush-select.c:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не уалось вызвать кисть. ВОзможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
msgid "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось вызвать кисть. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/brushes-menu.c:45
|
||||
msgid "/_Edit Brush..."
|
||||
|
@ -2890,7 +2868,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/gui/convert-dialog.c:498
|
||||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно преобразовать палитру, так как в ней больше 256 цветов."
|
||||
|
||||
#: app/gui/convert-dialog.c:517
|
||||
msgid "Select Custom Palette"
|
||||
|
@ -3419,8 +3397,7 @@ msgid "/By Extension"
|
|||
msgstr "/По расширению"
|
||||
|
||||
#: app/gui/font-select.c:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось вызвать шрифт. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/fonts-menu.c:44
|
||||
|
@ -3553,8 +3530,7 @@ msgstr "/Загрузить цвет крайней правой точки из
|
|||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:123
|
||||
msgid "/Load Right Color From/_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"/Загрузить цвет крайней правой точки из/Соседних справа к крайней левой точке"
|
||||
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой точки из/Соседних справа к крайней левой точке"
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:127
|
||||
msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
|
||||
|
@ -3693,10 +3669,8 @@ msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
|||
msgstr "Перераспределить направляющие в выделенном"
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradient-select.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось запустить градиент. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось запустить градиент. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradients-commands.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4932,9 +4906,8 @@ msgid "Layer _Name"
|
|||
msgstr "Название слоя"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:1003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Name from _Text"
|
||||
msgstr "Создать кривую из текста"
|
||||
msgstr "Присвоить название _тексту"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:1090
|
||||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||||
|
@ -5345,10 +5318,8 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Просмотр"
|
||||
|
||||
#: app/gui/palette-select.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось вызвать палитру. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
msgid "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось вызвать палитру. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#: app/gui/palettes-commands.c:82
|
||||
msgid "Merge Palette"
|
||||
|
@ -5387,8 +5358,7 @@ msgid "/_Refresh Palettes"
|
|||
msgstr "/Обновить палитры"
|
||||
|
||||
#: app/gui/pattern-select.c:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgid "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||||
msgstr "Не удалось вызвать шаблон. Возможно, запрашиваемое дополнение рухнуло."
|
||||
|
||||
#. disabled because they are useless now
|
||||
|
@ -5522,9 +5492,8 @@ msgid "_Navigation Preview Size:"
|
|||
msgstr "Размер окна навигации:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Undo History Preview Size:"
|
||||
msgstr "Размер окна навигации:"
|
||||
msgstr "Размер предпросмотра предыдущих изображений:"
|
||||
|
||||
#. Dialog Bahavior
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1222
|
||||
|
@ -5941,7 +5910,7 @@ msgstr "Сохранять быстрые клавиши при выходе"
|
|||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1998
|
||||
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
|
||||
msgstr "Восстанавливать сохранённые быстрые клавиши при запуске"
|
||||
msgstr "Восстанавливать сохраненные быстрые клавиши при запуске"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:2006
|
||||
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
|
||||
|
@ -6651,10 +6620,10 @@ msgid ""
|
|||
"installation when searching for fonts. Use this only if you really want to "
|
||||
"have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот каталог используется для хранения шрифтов, которые должны отобажаться "
|
||||
"Этот каталог используется для хранения шрифтов, которые должны отображаться "
|
||||
"только в GIMP В процессе поиска шрифтов GIMP проверяет этот каталог так же, "
|
||||
"как и системный. Используйте этот каталог в том случае, если какие-то шрифты "
|
||||
"вы будете использовать только при работ в GIMP. Во всех остальных случях "
|
||||
"вы будете использовать только при работ в GIMP. Во всех остальных случаях "
|
||||
"шрифты располагаются в общем каталоге."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:207
|
||||
|
@ -6896,8 +6865,7 @@ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
|||
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные параметры."
|
||||
|
||||
#: app/gui/user-install-dialog.c:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Для лучшей производительности GIMP некоторые параметры могут быть "
|
||||
"изменены.</b>"
|
||||
|
@ -7202,8 +7170,7 @@ msgid "Threshold"
|
|||
msgstr "Порог"
|
||||
|
||||
#: app/pdb/image_cmds.c:3660
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разрешение изображения вне допустимого,\n"
|
||||
"используется значение по умолчанию."
|
||||
|
@ -7449,7 +7416,7 @@ msgid ""
|
|||
"five dozen liquor jugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В чащах юга жил-был цитрус.\n"
|
||||
"Да, но фальшивый экземпляръ!"
|
||||
"Да, но фальшивый экземпляр!"
|
||||
|
||||
#: app/text/gimptext-compat.c:106 app/tools/gimptexttool.c:693
|
||||
msgid "Add Text Layer"
|
||||
|
@ -8072,7 +8039,7 @@ msgstr "/Инструменты/Выделение/Связанная облас
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimphistogramoptions.c:151
|
||||
msgid "Histogram Scale"
|
||||
msgstr "Масштаб гистораммы"
|
||||
msgstr "Масштаб гистограммы"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:111
|
||||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||||
|
@ -8224,7 +8191,7 @@ msgstr "Уровни для индексированных изображени
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimplevelstool.c:351
|
||||
msgid "Pick Black Point"
|
||||
msgstr "Выбор чёрной точки"
|
||||
msgstr "Выбор черной точки"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimplevelstool.c:355
|
||||
msgid "Pick Gray Point"
|
||||
|
@ -8591,10 +8558,9 @@ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
|
|||
msgstr "/Инструменты/Рисование/Палец"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более чёткие растры "
|
||||
"Инструктирование изменяет контуры символа, чтобы выдать более четкие растры "
|
||||
"при маленьких размерах"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:153
|
||||
|
@ -8607,7 +8573,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:178
|
||||
msgid "Indentation of the first line"
|
||||
msgstr "Расопложение первой строки"
|
||||
msgstr "Расположение первой строки"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:183
|
||||
msgid "Modify line spacing"
|
||||
|
@ -8675,7 +8641,7 @@ msgstr "Редактор текста GIMP"
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:834 app/tools/gimptexttool.c:837
|
||||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||||
msgstr "Подтвердитте изменение текста"
|
||||
msgstr "Подтвердите изменение текста"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptexttool.c:858
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8891,8 +8857,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1183
|
||||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите и потащите чтобы переместить элемент. (попробуйте нажать SHIFT)"
|
||||
msgstr "Нажмите и потащите чтобы переместить элемент. (попробуйте нажать SHIFT)"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:1187
|
||||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||||
|
@ -9212,8 +9177,7 @@ msgstr "Обновить"
|
|||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы уверены в том, что хотите удалить '%s' из списка изображений и с диска?"
|
||||
msgstr "Вы уверены в том, что хотите удалить '%s' из списка изображений и с диска?"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:412
|
||||
msgid "Delete Data Object"
|
||||
|
@ -9511,8 +9475,7 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Авто"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpimagedock.c:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При включении этой функции содержимое диалога меняется в соответствии с тем, "
|
||||
"какое изображение активно в данный момент."
|
||||
|
@ -9699,8 +9662,7 @@ msgstr "Удалить выбранный образец"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "Вы уверены в том, что хотите удалить образец '%s' из списка и с диска?"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimptemplateview.c:392
|
||||
|
@ -9814,8 +9776,7 @@ msgstr "Сбросить параметры"
|
|||
|
||||
#: app/widgets/gimptooloptionseditor.c:416
|
||||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Действительно вернуться к настройкам по умолчанию для всех инструментов?"
|
||||
msgstr "Действительно вернуться к настройкам по умолчанию для всех инструментов?"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:152
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
|
@ -9930,7 +9891,7 @@ msgstr "Вычитание"
|
|||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
|
||||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
|
||||
msgid "Darken Only"
|
||||
msgstr "Только тёмное"
|
||||
msgstr "Только темное"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
|
||||
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
|
||||
|
@ -10571,3 +10532,4 @@ msgstr "Создание и редактирование изображений
|
|||
|
||||
#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
|
||||
#~ msgstr "/Сохранить параметры как/новое"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2004-05-12 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
|
||||
|
||||
2004-05-10 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* gimp-tips.xml.in: the menu's called "Layer", not "Layers" (bug
|
||||
|
|
33
tips/ru.po
33
tips/ru.po
|
@ -1,18 +1,21 @@
|
|||
# translation of gimp.TIPS.ru.po to russian
|
||||
# translation of gimp20-tips.po to russian
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>, 2004.
|
||||
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP-2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp.TIPS.ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 22:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roxana Chernogolova <padavan@mail.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 18:59+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
|
||||
|
@ -43,7 +46,6 @@ msgstr ""
|
|||
"залить область цветом фона используйте клавишу <tt>Ctrl</tt>."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
|
@ -74,7 +76,6 @@ msgstr ""
|
|||
"находящиеся в окне диалога слоев, или вызовите эти функции из меню."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
|
@ -109,7 +110,6 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Кривые\" (Слой->Цвета->Кривые)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
|
||||
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
|
||||
|
@ -129,7 +129,6 @@ msgstr ""
|
|||
"изображения, чтобы скрыть или показать панель инструментов и окна диалогов."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
|
@ -148,7 +147,6 @@ msgstr ""
|
|||
"кнопкой мыши. И не волнуйтесь, большинство действий можно отменить..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
|
@ -178,7 +176,7 @@ msgid ""
|
|||
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В GIMP поддерживиется архивирование gzip \"на лету\". Добавьте <tt>.gz</tt> "
|
||||
"(или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение буедт заархивировано. "
|
||||
"(или <tt>.bz2</tt>) к имени файла, и изображение будет заархивировано. "
|
||||
"Заархивированные изображения можно открывать так же, как обычные."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
|
@ -209,7 +207,7 @@ msgid ""
|
|||
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слой \"Фон\" - особенный. В нем отсутствует прозрачность. Поэтому невозможно "
|
||||
"создать для маску слоя или переместить его выше в стопке слоев. ЧТобы "
|
||||
"создать для маску слоя или переместить его выше в стопке слоев. Чтобы "
|
||||
"добавить прозрачность для этого слоя, нажмите правой кнопкой мыши в диалоге "
|
||||
"слоев и выберите пункт \"Добавить альфа-канал\"."
|
||||
|
||||
|
@ -266,22 +264,21 @@ msgstr ""
|
|||
"перемещением вправо и влево."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В GIMP усть возможность создвавть и редактировать составные области "
|
||||
"В GIMP есть возможность создавать и редактировать составные области "
|
||||
"выделения при помощи контуров. В диалоге контуров можно работать с "
|
||||
"нсколькими контурами и преобразовывать их в области выделения."
|
||||
"несколькими контурами и преобразовывать их в области выделения."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если диалога слоев переместиь слой на панель инструментов, то будет создано "
|
||||
"Если диалога слоев переместить слой на панель инструментов, то будет создано "
|
||||
"новое изображение, состоящее только из этого слоя."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
|
@ -295,7 +292,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(или его выделенная область) будет залито этим цветом."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
|
@ -329,7 +325,7 @@ msgid ""
|
|||
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
|
||||
"circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ЧТобы создать выделенную облсать в виде квадрата и ли круга, а так же , "
|
||||
"Чтобы создать выделенную облсать в виде квадрата и ли круга, а так же , "
|
||||
"чтобы создать выделенную область из указанного центра, используйте клавиши "
|
||||
"<tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt>."
|
||||
|
||||
|
@ -340,7 +336,7 @@ msgid ""
|
|||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выделенную область можно сохранить как канал (Выделение->СОхранить в "
|
||||
"Выделенную область можно сохранить как канал (Выделение->Сохранить в "
|
||||
"канале), а потом редактировать этот канал при помощи любых инструментов. Для "
|
||||
"изменения видимости канала и преобразования его в выделенную область "
|
||||
"используйте кнопки, находящиеся в диалоге каналов."
|
||||
|
@ -376,3 +372,4 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Границу выделения области можно перемещать при помощи клавиши <tt>Alt</"
|
||||
#~ "tt>-drag."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue