mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Greek translation
This commit is contained in:
parent
df0c898b39
commit
e3a4a63140
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 09:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-27 09:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-09 23:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Spingos Dimitris(Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Κά_θετος"
|
|||
#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:396 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1048 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1072 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
|
||||
|
@ -1091,9 +1091,7 @@ msgstr "Φόρτωση παραμέτρων περιηγητή CML"
|
|||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:920
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
|
||||
|
@ -2260,7 +2258,7 @@ msgstr "Τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης κεφαλ
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:858 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:912
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
|
||||
|
@ -2873,82 +2871,69 @@ msgid "The amount of cell spacing."
|
|||
msgstr "Η ποσότητα του διάκενου κελιού."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:138
|
||||
msgid "JPEG 2000 image"
|
||||
msgstr "Εικόνα JPEG 2000"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't decode '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης '%s'."
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:164
|
||||
#| msgid "JPEG 2000 image"
|
||||
msgid "JPEG 2000 codestream"
|
||||
msgstr "JPEG 2000 codestream"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:865 ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εικόνα '%s' είναι σε γκρι κλίμακα, αλλά δεν περιέχει κανένα γκρι συστατικό."
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για ανάγνωση"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
|
||||
msgstr "Η εικόνα '%s' είναι σε RGB, αλλά της λείπουν μερικά συστατικά."
|
||||
msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ορισμού παραμέτρων σε αποκωδικοποιητή για το '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:329
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
|
||||
"to convert it to RGB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εικόνα '%s' είναι σε χρωματικό χώρο CIEXYZ, αλλά δεν υπάρχει κώδικας στη "
|
||||
"θέση για μετατροπή της σε RGB."
|
||||
msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας JP2 από '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:336
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
|
||||
"to convert it to RGB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εικόνα '%s' είναι σε χρωματικό χώρο CIELAB, αλλά δεν υπάρχει κώδικας στη "
|
||||
"θέση για μετατροπή της σε RGB."
|
||||
msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης εικόνας JP2 σε '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:343
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
|
||||
"convert it to RGB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εικόνα '%s' είναι σε χρωματικό χώρο YCbCr, αλλά δεν υπάρχει κώδικας στη "
|
||||
"θέση για μετατροπή της σε RGB."
|
||||
msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποσυμπίεσης εικόνας JP2 σε '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:351
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
|
||||
msgstr "Η εικόνα '%s' είναι άγνωστου χρωματικού χώρου."
|
||||
msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
|
||||
msgstr "Αδυναμία αποκωδικοποίησης εικόνας CIELAB JP2 σε '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:365
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
|
||||
"This is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το συστατικό εικόνας %d της εικόνας '%s' δεν έχει το ίδιο μέγεθος με την "
|
||||
"εικόνα. Αυτό προς το παρόν δεν υποστηρίζεται."
|
||||
msgid "Couldn't convert YUV JP2 image '%s' to RGB."
|
||||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας σε YUV JP2 '%s' προς RGB."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:376
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το συστατικό εικόνας %d της εικόνας '%s' δεν έχει ούτε οριζόντιο βήμα ούτε "
|
||||
"κάθετο βήμα."
|
||||
msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
|
||||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας CMYK JP2 σε '%s' προς RGB."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:385
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το συστατικό εικόνας %d της εικόνας '%s' είναι υπογεγραμμένο. Αυτό προς το "
|
||||
"παρόν δεν υποστηρίζεται."
|
||||
msgid "Couldn't convert YCC JP2 image in '%s' to RGB."
|
||||
msgstr "Αδυναμία μετατροπής εικόνας YCC JP2 σε '%s' προς RGB."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
|
||||
msgstr "Μη υποστηριζόμενος χρωματικός χώρος σε εικόνα JP2 '%s'."
|
||||
|
||||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||||
#. * transparency & just use the full palette
|
||||
|
@ -4268,11 +4253,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||||
msgstr "Απόδοση μετααρχείου Windows"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για ανάγνωση"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
|
||||
msgid "Rendered WMF"
|
||||
msgstr "Απόδοση WMF"
|
||||
|
@ -13092,6 +13072,59 @@ msgstr "_Σαρωτής/κάμερα..."
|
|||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr "Μεταφορά δεδομένων από σαρωτή/κάμερα"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η εικόνα '%s' είναι σε γκρι κλίμακα, αλλά δεν περιέχει κανένα γκρι "
|
||||
#~ "συστατικό."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
|
||||
#~ msgstr "Η εικόνα '%s' είναι σε RGB, αλλά της λείπουν μερικά συστατικά."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in "
|
||||
#~ "place to convert it to RGB."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η εικόνα '%s' είναι σε χρωματικό χώρο CIEXYZ, αλλά δεν υπάρχει κώδικας "
|
||||
#~ "στη θέση για μετατροπή της σε RGB."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in "
|
||||
#~ "place to convert it to RGB."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η εικόνα '%s' είναι σε χρωματικό χώρο CIELAB, αλλά δεν υπάρχει κώδικας "
|
||||
#~ "στη θέση για μετατροπή της σε RGB."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place "
|
||||
#~ "to convert it to RGB."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η εικόνα '%s' είναι σε χρωματικό χώρο YCbCr, αλλά δεν υπάρχει κώδικας στη "
|
||||
#~ "θέση για μετατροπή της σε RGB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
|
||||
#~ msgstr "Η εικόνα '%s' είναι άγνωστου χρωματικού χώρου."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Image component %d of image '%s' does not have the same size as the "
|
||||
#~ "image. This is currently not supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το συστατικό εικόνας %d της εικόνας '%s' δεν έχει το ίδιο μέγεθος με την "
|
||||
#~ "εικόνα. Αυτό προς το παρόν δεν υποστηρίζεται."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το συστατικό εικόνας %d της εικόνας '%s' δεν έχει ούτε οριζόντιο βήμα "
|
||||
#~ "ούτε κάθετο βήμα."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not "
|
||||
#~ "supported."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το συστατικό εικόνας %d της εικόνας '%s' είναι υπογεγραμμένο. Αυτό προς "
|
||||
#~ "το παρόν δεν υποστηρίζεται."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
|
||||
|
|
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke"
|
||||
"ywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-18 01:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 09:22+0300\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 12:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
|
||||
|
@ -122,7 +120,6 @@ msgstr "Καθα_ρισμός"
|
|||
#
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
|
@ -187,7 +184,6 @@ msgstr "Ε_παναφορά"
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
|
||||
#| msgid "OK"
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "Ε_ντάξει"
|
||||
|
||||
|
@ -200,40 +196,40 @@ msgid "%s:"
|
|||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:338
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή χρώματος Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:448
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή αρχείου Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:451
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
|
||||
msgid "Script-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή φακέλου Script-Fu"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:472
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
||||
msgid "Script-Fu Palette Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή παλέτας Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
||||
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή μοτίβου Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή διαβάθμισης Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Επιλογή πινέλου Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:868
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while executing %s:"
|
||||
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης %s:"
|
||||
|
@ -667,8 +663,8 @@ msgid "Smooth vertically"
|
|||
msgstr "Εξομάλυνση κάθετη"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
|
||||
msgid "_Drop Shadow..."
|
||||
msgstr "Πίπ_τουσα σκιά..."
|
||||
msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
|
||||
msgstr "Πίπ_τουσα σκιά (παλιό)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
|
||||
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
|
||||
|
|
|
@ -6,20 +6,18 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips.el.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-03 12:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
|
@ -50,16 +48,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όταν αποθηκεύετε μια εικόνα για να την ξαναδουλέψετε αργότερα, δοκιμάστε τη "
|
||||
"χρήση του εγγενούς τύπου αρχείου XCF του GIMP (χρησιμοποιήστε την επέκταση "
|
||||
"αρχείου <tt>.xcf</tt>). Αυτό διατηρεί τις στρώσεις και πολλές πτυχές της "
|
||||
"τρέχουσας δουλειάς σας. Όταν τελειώσει το έργο, μπορείτε να την αποθηκεύσετε "
|
||||
"ως JPEG, PNG, GIF, κλ."
|
||||
"Αποθήκευση εικόνας που χρησιμοποιεί την εγγενή μορφή αρχείου XCF του GIMP "
|
||||
"(επέκταση αρχείου <tt>.xcf</tt>). Αυτό διατηρεί τις στρώσεις και πολλές "
|
||||
"όψεις της εργασίας σε εξέλιξη, επιτρέποντας την επεξεργασία αργότερα. Μόλις "
|
||||
"ολοκληρωθεί ένα έργο, μπορείτε να το εξάγετε ως JPEG, PNG, GIF, κλπ."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue