Updated Macedonian Translation <arangela@cvs.gnome.org>

This commit is contained in:
Arangel Angov 2006-02-16 10:33:07 +00:00
parent cbf74016c5
commit e2ec6263e3
3 changed files with 1722 additions and 1495 deletions

View File

@ -5,23 +5,23 @@
# This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package.
#
# Maintainer: Владимир Стефанов <vladoboss@mt.net.mk>
# , 2004.
#
#
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2005.
#
#
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <dev@mk.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Ви сте во тек да го зачувате каналот (зачуваната селекција) како %s.\n"
"Ова нема да ги зачува видливите нивоа."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор на фонт"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178
msgid "Sans"
msgstr "Санс"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Санс"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Избор на нагиб"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:167
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
@ -222,67 +222,67 @@ msgstr "Селекција на палета"
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Селекција на образец"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "по име"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "по опис"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "по помош"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "по автор"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "по авторски права"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "по датум"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "по тип"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "Барам"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "Пребарувам по име"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "Пребарувам по опис"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "Пребарувам според помош"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "Пребарувам по автор"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Пребарувам по авторски права"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "Пребарувам по датум"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "Пребарувам по тип"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:485
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr[0] "%d Процедура"
msgstr[1] "%d Процедури"
msgstr[2] "%d Процедури"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:494
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "Нема совпаѓања за вашето барање"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:498
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr[1] "%d процедури се совпаднаа со вашето ба
msgstr[2] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:547 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Нема совпаѓања"
@ -655,19 +655,19 @@ msgstr "Напред"
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внатрешна ГИМП процедура"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "ГИМП додаток"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:817
msgid "GIMP Extension"
msgstr "ГИМП проширување"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Привремена процедура"
@ -899,26 +899,26 @@ msgstr "Неправилен UTF-8 збор"
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Грешка при обработката на „%s“ во %d. редот: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:183 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:201
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:310 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:337
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:448
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Грешка при вчитувањето на модулот '%s': %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:405
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
msgid "Module error"
msgstr "Грешка на модулот"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:406
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
msgid "Loaded"
msgstr "Вчитан"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:407
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
msgid "Load failed"
msgstr "Неуспешно вчитување"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:408
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
msgid "Not loaded"
msgstr "Не е вчитано"
@ -937,12 +937,12 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Неуспешно креирање на директориумот со сликички '%s'."
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Не можев да создадам смален приказ за %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Барај:"
@ -962,55 +962,97 @@ msgstr "_Црна"
msgid "_White"
msgstr "Б_ела"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:129
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr "Размери"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187
msgid "Current:"
msgstr "Тековно:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
msgid "Old:"
msgstr "Старо:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML _обележување:"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320
msgid "Select Folder"
msgstr "Одберете директориум"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:353
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322
msgid "Select File"
msgstr "Изберете датотека"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
msgid "Kilobytes"
msgstr "Килобајти"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Megabytes"
msgstr "Мегабајти"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Gigabytes"
msgstr "Гигабајти"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ништо не е изберено"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
msgid "Select _All"
msgstr "Изберете _се"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
msgid "Select _range:"
msgstr "_Опсег на изборот:"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
msgid "Open _pages as"
msgstr "Отвори _страници како"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
msgid "Page 000"
msgstr "Страна 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страна %d"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
msgid "One page selected"
msgstr "Изберена е една страница"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
#, c-format
msgid "All %d pages selected"
msgstr "Изберени се сите %d страници"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185
#, c-format
msgid "%d pages selected"
msgstr "Изберени се %d страници"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
msgid "Writable"
msgstr "Записливо"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
msgid "Folder"
msgstr "Директориум"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -1018,11 +1060,11 @@ msgstr ""
"Кликнете на капалката, потоа кликнете на боја било каде на вашиот екран за "
"да ја одберете таа боја."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
msgstr "Провери големина"
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
msgid "Check Style"
msgstr "Провери стил"
@ -1116,19 +1158,19 @@ msgstr "_Ротирај"
msgid "_Shear"
msgstr "_Дели"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:302
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Уште..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:612
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Unit Selection"
msgstr "Избор на единица"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
@ -1380,3 +1422,171 @@ msgstr "Водена боја"
msgid "Pressure"
msgstr "Притисок"
#: ../modules/controller_linux_input.c:56
msgid "Button 0"
msgstr "Копче 0"
#: ../modules/controller_linux_input.c:57
msgid "Button 1"
msgstr "Копче 1"
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
msgid "Button 2"
msgstr "Копче 2"
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
msgid "Button 3"
msgstr "Копче 3"
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
msgid "Button 4"
msgstr "Копче 4"
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
msgid "Button 5"
msgstr "Копче 5"
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
msgid "Button 6"
msgstr "Копче 6"
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
msgid "Button 7"
msgstr "Копче 7"
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
msgid "Button 8"
msgstr "Копче 8"
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
msgid "Button 9"
msgstr "Копче 9"
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
msgid "Button Mouse"
msgstr "Копче на глушецот"
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
msgid "Button Left"
msgstr "Лево копче"
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
msgid "Button Right"
msgstr "Десно копче"
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
msgid "Button Middle"
msgstr "Средно копче"
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
msgid "Button Side"
msgstr "Странично копче"
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
msgid "Button Extra"
msgstr "Екстра копче"
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
msgid "Button Forward"
msgstr "Копче за напред"
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
msgid "Button Wheel"
msgstr "Тркалце"
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
msgid "Button Gear Down"
msgstr "Копче запчаник надоле"
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
msgid "Button Gear Up"
msgstr "Копче запчаник нагоре"
#: ../modules/controller_linux_input.c:87
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Волан заврти налево"
#: ../modules/controller_linux_input.c:88
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Волан заврти надесно"
#: ../modules/controller_linux_input.c:89
msgid "Dial Turn Left"
msgstr "Бирај заврти налево"
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "Бирај заврти надесно"
#: ../modules/controller_linux_input.c:154
msgid "Linux input event controller"
msgstr "Линукс контролер за влезни настани"
#: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244
msgid "Device:"
msgstr "Уред:"
#: ../modules/controller_linux_input.c:223
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
msgstr "Името на уредот од кој Линукс ќе ги чита влезните настани."
#: ../modules/controller_linux_input.c:227
msgid "Linux Input"
msgstr "Линукс влез"
#: ../modules/controller_linux_input.c:351
msgid "Linux Input Events"
msgstr "Линукс влезни настани"
#: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480
#: ../modules/controller_midi.c:506
#, c-format
msgid "Reading from %s"
msgstr "Читам од %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:388
#: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462
#: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Уредот не е достапен: %s"
#: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531
msgid "No device configured"
msgstr "Нема конфигуриран уред"
#: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603
msgid "End of file"
msgstr "Крај на датотеката"
#: ../modules/controller_midi.c:166
msgid "MIDI event controller"
msgstr "MIDI контролер на настани"
#: ../modules/controller_midi.c:235
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
msgstr "Името на уредот од кој MIDI ќе ги чита настаните."
#: ../modules/controller_midi.c:238
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
msgstr "Внесете 'alsa' за да го користите ALSA секвенцерот."
#: ../modules/controller_midi.c:253
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ../modules/controller_midi.c:254
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr "MIDI канал од кој ќе се читаат настаните. Поставете на -1 за да читате од сите MIDI канали."
#: ../modules/controller_midi.c:258
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: ../modules/controller_midi.c:434
msgid "MIDI Events"
msgstr "MIDI настани"

View File

@ -3,23 +3,24 @@
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
#
#
#
# Maintainer: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2004, 2005.
#
#
#
#
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-02 11:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <dev@mk.openoffice.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
msgid "Script-Fu Console"
@ -2203,17 +2204,53 @@ msgid "_Weave..."
msgstr "_Бран..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
msgid "Create and use _Selections"
msgstr "Создади и користи ги _Селекциите"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Создади, отвори и зачувај _датотеки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Цртање на _Едноставни објекти"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
msgid "Howto use _Dialogs"
msgstr "_Дијалози за користење на КакоДа"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "_Регистер на додатоци"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
msgid "Using _Paths"
msgstr "Користење на _патеки"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
msgid "_Basics of TheGIMP"
msgstr "_Основи на ГИМП"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Веб страница на _развивачот"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Main Web Site"
msgstr "_Главна веб страница"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
msgid "_Preparing your Images for the web"
msgstr "Ги _подготвувам вашите слики за на интернет"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Веб страница за упатство за _корисникот"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "_Работење со фотографии од дигитални камери"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "X отстапување на сенката"

2824
po/mk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff