diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index eefe58ea5b..e7faeb8206 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-03 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Filip Vervloesem. + 2008-02-28 Alexandre Prokoudine * ru.po: Updated Russian translation. diff --git a/po-libgimp/nl.po b/po-libgimp/nl.po index aab2ddac6f..e44fa2b52c 100644 --- a/po-libgimp/nl.po +++ b/po-libgimp/nl.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Dutch translation of the GIMP's libgimp strings # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Gert Dewit , 2000 -# Branko Collin , 2001 -# Tino Meinen , 2004, 2005, 2006 +# Gert Dewit , 2000. +# Branko Collin , 2001. +# Tino Meinen , 2004, 2005, 2006. +# Filip Vervloesem , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-14 11:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-14 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Tino Meinen \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 00:42+0100\n" +"Last-Translator: Filip Vervloesem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "Penseelselectie" @@ -24,162 +25,168 @@ msgstr "Penseelselectie" # of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen # en borstels) # Of verkennen -#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 +#: ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format -msgid "%s can't handle layers" -msgstr "%s ondersteunt geen lagen" +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "%s plug-in ondersteunt geen lagen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 +#: ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 +#: ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:224 +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format -msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" -msgstr "%s ondersteunt geen laagverspringen, -grootte of -ondoorzichtigheid" +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -ondoorzichtigheid" -#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 +#: ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format -msgid "%s can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s ondersteunt enkel lagen als animatieframes" +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel lagen als animatieframes" -#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "Opslaan als animatie" -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 +# 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 +#: ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" -msgstr "Afbeelding pletten" +msgstr "Alle lagen samenvoegen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format -msgid "%s can't handle transparency" -msgstr "%s ondersteunt geen transparantie" +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "%s plug-in ondersteunt geen transparantie" -#: ../libgimp/gimpexport.c:269 +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format -msgid "%s can't handle layer masks" -msgstr "%s ondersteunt geen laagmaskers" +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagmaskers" -#: ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Laagmaskers toepassen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:278 +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB images" -msgstr "%s ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen" +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 +#: ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" -msgstr "Converteren naar RGB" +msgstr "Naar RGB omzetten" -#: ../libgimp/gimpexport.c:287 +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale images" -msgstr "%s ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 +#: ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" -msgstr "Converteren naar grijswaarden" +msgstr "Naar grijswaarden omzetten" -#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format -msgid "%s can only handle indexed images" -msgstr "%s ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen" +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 -#: ../libgimp/gimpexport.c:336 +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Omzetten naar geïndexeerd met standaardinstellingen\n" -"(Doe dit handmatig om het resultaat fijn te regelen)" +"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen\n" +"(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format -msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" -msgstr "" -"%s ondersteunt enkel bitmap- (twee kleuren) en geïndexeerde afbeeldingen" +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel bitmapafbeeldingen (twee kleuren) en geïndexeerde afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" -"Omzetten naar Geïndexeerd met standaardinstellingen voor bitmap\n" -"(Doe dit handmatig om het resultaat fijn te regelen)" +"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen voor bitmap\n" +"(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s ondersteunt enkel RGB en Grijswaarden" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB- of grijswaardenafbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format -msgid "%s can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s ondersteunt enkel RGB en Geïndexeerd" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format -msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s ondersteunt enkel Grijswaarden en Geïndexeerd" +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:346 +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format -msgid "%s needs an alpha channel" -msgstr "%s heeft een alphakanaal nodig" +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "%s plug-in heeft een alfakanaal nodig" -#: ../libgimp/gimpexport.c:347 +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Alphakanaal toevoegen" +msgstr "Alfakanaal toevoegen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:381 +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" msgstr "Bevestig opslaan" -#: ../libgimp/gimpexport.c:387 +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" -#: ../libgimp/gimpexport.c:462 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "Bestand exporteren" -#: ../libgimp/gimpexport.c:466 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" # the headline #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:497 +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format -msgid "" -"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " -"reasons:" -msgstr "" -"Voordat uw afbeelding als %s opgeslagen kan worden moet zij eerst " -"geëxporteerd worden, om de volgende redenen:" +msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:" +msgstr "Om uw afbeelding op te slaan als %s moet zij eerst geëxporteerd worden, om de volgende redenen:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:568 +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." -msgstr "De exportconversie zal uw orginele afbeelding niet wijzigen." +msgstr "De exportconversie zal uw originele afbeelding niet wijzigen." -#: ../libgimp/gimpexport.c:668 +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -188,7 +195,7 @@ msgstr "" "U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n" "Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op." -#: ../libgimp/gimpexport.c:674 +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -197,28 +204,29 @@ msgstr "" "U staat op het punt een kanaal (opgeslagen selectie) op te slaan als %s.\n" "Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op." -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" -msgstr "Fontselectie" +msgstr "Lettertypeselectie" -# zonder schreef/schreefloos -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170 +# zonder schreef/sans serif +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" -msgstr "Sans" +msgstr "Schreefloos" -#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "Verloopselectie" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102 +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletselectie" -#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "Patroonselectie" @@ -238,9 +246,10 @@ msgstr "op hulp" msgid "by author" msgstr "op auteur" +# 29/02/08: oudere vertaling: "copyright" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" -msgstr "op copyright" +msgstr "op auteursrecht" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" @@ -273,7 +282,7 @@ msgstr "Zoeken op auteur" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Zoeken op copyright" +msgstr "Zoeken op auteursrecht" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" @@ -303,7 +312,8 @@ msgstr[0] "%d procedure gevonden" msgstr[1] "%d procedures gevonden" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "Geen resultaten" @@ -329,359 +339,401 @@ msgstr "Datum:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:234 msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +msgstr "Auteursrecht:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "procent" # full niet meevertaald -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Wit (ondoorzichtig)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Zwart (transparant)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" -msgstr "_Alphakanaal van laag" +msgstr "_Alfakanaal van laag" # verzetten/verplaatsen -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 -msgid "_Transfer layer's alpha channel" -msgstr "Alphakanaal van laag ver_plaatsen" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "Alfakanaal van laag ver_plaatsen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "_Grijswaardenkopie van laag" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Kanaal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG naar AG (RGB)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG naar AG (KVW)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgid "FG to transparent" msgstr "VG naar transparant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgid "Custom gradient" msgstr "Eigen verloop" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "FG color fill" msgstr "VG-kleur vullen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 msgid "BG color fill" msgstr "AG-kleur vullen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 msgid "Pattern fill" msgstr "Patroon vullen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Add to the current selection" msgstr "Toevoegen aan huidige selectie" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Van huidige selectie aftrekken" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgid "Replace the current selection" msgstr "Huidige selectie vervangen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Snijden met huidige selectie" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "Rood" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "Groen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "Blauw" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgid "Gray" msgstr "Grijs" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Indexed" msgstr "Met index" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" +msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgid "Large" msgstr "Groot" # schaakbord -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Light checks" msgstr "Lichte vakjes" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "Mid-tone checks" msgstr "Midtoonvakjes" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Dark checks" msgstr "Donkere vakjes" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "White only" msgstr "Volledig wit" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgid "Gray only" msgstr "Volledig grijs" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgid "Black only" msgstr "Volledig zwart" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 -msgid "Image source" -msgstr "Afbeeldingsbron" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 -msgid "Pattern source" -msgstr "Patroonbron" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" # lichtgevendheid/lichtheid -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 msgid "Luminosity" msgstr "Helderheid" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 msgid "Average" msgstr "Gemiddelde" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 msgid "Dodge" msgstr "Lichter" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 msgid "Burn" msgstr "Donkerder" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561 -msgid "Linear" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +msgid "gradient|Linear" msgstr "Lineair" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "Bi-linear" msgstr "Bilineair" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Radial" msgstr "Radiaal" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" msgstr "Vierkant" # symmetrisch -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 msgid "Conical (sym)" msgstr "Conisch (sym)" # asymmetrisch -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Conical (asym)" msgstr "Conisch (asym)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Naar vorm (hoekig)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Naar vorm (rond)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Naar vorm (putjes)" -# spiraalvormig/spiraal -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +# met de klok mee +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Spiraal (kloksgewijs)" +msgstr "Spiraal (MKM)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +# tegen de klok in +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Spiraalvormig (antikloksgewijs)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427 -msgid "Intersections (dots)" -msgstr "" - -# kruisdraad -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428 -msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "" +msgstr "Spiraal (TKI)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Intersecties (punten)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Intersecties (kruisjes)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 msgid "Dashed" msgstr "Streepjes" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "Double dashed" msgstr "Dubbele streepjes" # vaste lijn/vast/egaal/ -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "Solid" msgstr "Vast" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 msgid "Stock ID" msgstr "Standaard ID" # vertalen? # inlijns pixbuf -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 msgid "Inline pixbuf" msgstr "Inline pixbuf" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 msgid "Image file" -msgstr "Afbeelding" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "RGB color" msgstr "RGB kleur" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Grayscale" msgstr "Grijswaarden" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 msgid "Indexed color" msgstr "Kleur met index" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526 -msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-alpha" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 -msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Grijswaarden-alpha" +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 -msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Met index en alpha" +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Grijswaarden-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560 -msgid "None (Fastest)" -msgstr "Geen (snelste)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Met index en alfa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 +msgid "interpolation|None" +msgstr "Geen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "Lineair" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 -msgid "Lanczos (Best)" -msgstr "Lanczos (beste)" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" msgstr "Constant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 msgid "Incremental" msgstr "Oplopend" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:214 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Zaagtandgolf" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 msgid "Triangular wave" msgstr "Driehoekige golf" -# beeldpunten -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 +msgid "Run interactively" +msgstr "Interactief uitvoeren" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Niet-interactief uitvoeren" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run with last used values" +msgstr "Uitvoeren met laatst gebruikte waarden" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 +msgid "Pixels" +msgstr "Beeldpunten" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 msgid "Points" msgstr "Punten" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 msgid "Shadows" msgstr "Donkere kleuren" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgid "Midtones" msgstr "Middenkleuren" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgid "Highlights" msgstr "Lichtere kleuren" # vooruit/heen/voorwaarts -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 -msgid "Forward" -msgstr "Voorwaarts" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normaal (voorwaarts)" -# achteruit/terug/achterwaarts< -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 -msgid "Backward" -msgstr "Achterwaarts" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Corrigerend (achterwaarts)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 +msgid "Adjust" +msgstr "Aanpassen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Clip" +msgstr "Knippen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Crop to result" +msgstr "Resultaat bijsnijden" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Bijsnijden volgens verhouding" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP procedure" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "GIMP Plug-in" +msgstr "GIMP plug-in" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:817 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP extensie" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Tijdelijke procedure" @@ -737,53 +789,52 @@ msgstr "%.1f GB" msgid "%d GB" msgstr "%d GB" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 -msgid "" -"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the " -"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " -"fallback." -msgstr "" -"Indien aangezet, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave uit het " -"'windowing'systeem te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal " -"dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 -msgid "The default RGB workspace color profile." -msgstr "Het standaard RGB kleurprofiel." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback." +msgstr "Indien ingeschakeld, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave uit het venstersysteem te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 -msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "" -"Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK in elkaar om te " -"zetten." +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Het standaard RGB-kleurprofiel voor de werkruimte." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK naar elkaar om te zetten." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 -msgid "" -"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device." -msgstr "" -"Stelt in hoe kleuren worden omgezet van werkruimte naar het " -"afdruksimulatieapparaat." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device." +msgstr "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het afdruksimulatieapparaat." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space." +msgstr "Indien ingeschakeld zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet kunnen worden weergegeven in de doelkleurruimte." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut vallen." #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" @@ -794,84 +845,79 @@ msgstr "Geen kleurbeheer" msgid "Color managed display" msgstr "Monitor met kleurbeheer" -# Simulatie afdrukken #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgid "Print simulation" -msgstr "Afdrukken simuleren" +msgstr "Afdruksimulatie" -# waarneembaar? -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55 +# 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?" +# "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, ...) gebruikt wordt voor dit mechanisme. +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 msgid "Perceptual" -msgstr "Gevoelsmatig" +msgstr "Perceptueel" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57 -msgid "Saturation" +msgid "intent|Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 -msgid "Ask" -msgstr "Vragen" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 -msgid "Use embedded profile" -msgstr "Ingebed profiel gebruiken" - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 -msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Converteren naar RGB" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "verwachtte 'ja' of 'nee' voor Boolse token %s, kreeg '%s'" +msgstr "verwachtte 'yes' of 'no' voor booleaanse token %s, kreeg '%s'" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "bij parseren token '%s': %s" +msgstr "bij verwerken token '%s': %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654 msgid "fatal parse error" -msgstr "fatale parseerfout" +msgstr "fatale verwerkingsfout" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s" @@ -881,7 +927,7 @@ msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s" # Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze # maar schrijven. # -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -890,7 +936,7 @@ msgstr "" "Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Het originele bestand is niet getouched." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" @@ -899,12 +945,7 @@ msgstr "" "Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n" "Geen bestand aangemaakt." -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 -#, c-format -msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s" @@ -916,28 +957,30 @@ msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "Fout tijdens parseren '%s' in regel %d: %s" +msgstr "Fout tijdens verwerken '%s' in regel %d: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Laadfout module '%s': %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "Modulefout" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "Laden mislukte" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "Niet geladen" @@ -948,15 +991,19 @@ msgid "" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "Kon geen geldige persoonlijke map vinden.\n" -"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden (%" -"s)." +"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Kon de map '%s' voor de miniaturen niet aanmaken." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:887 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "Voorbeeld bevat geen Thumb::URI tag" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s: %s" @@ -981,6 +1028,14 @@ msgstr "_Zwart" msgid "_White" msgstr "_Wit" +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Selecteer kleurprofiel van schijf..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgid "profile|None" +msgstr "Geen" + # 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen # Misschien gaat het over kleurbereik #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 @@ -989,58 +1044,102 @@ msgstr "Schalen" # Huidige kleur # (niet huidig kleur) -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" msgstr "Huidige:" # Vorige kleur -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "Oude:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263 -msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" -msgstr "Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS" +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." +msgstr "Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS kleurennamen worden ook aanvaard." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML-_notatie:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw mappen te bladeren" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw bestanden te bladeren" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "Selecteer map" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "Selecteer bestand" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "Megabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabyte" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212 +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Niets geselecteerd" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "Be_reik selecteren:" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "_Pagina's openen als " + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "Pagina 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +msgid "One page selected" +msgstr "Eén pagina geselecteerd" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "%d pagina geselecteerd" +msgstr[1] "Alle %d pagina's geselecteerd" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "Schrijfbaar" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "Map" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klik op de druppelaar en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur " -"te selecteren." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Klik op het pipet en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur te selecteren." #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" @@ -1051,24 +1150,18 @@ msgstr "Vakgrootte" msgid "Check Style" msgstr "Transparantiestijl" -#. toggle button to (des)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256 +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "_Voorbeeld" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d teken bevatten." msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten." -# beeldpunten -#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 -#, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "pixels/%s" - #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Verankeren" @@ -1091,7 +1184,7 @@ msgstr "Gekoppeld" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" -msgstr "Plakken als Nieuw" +msgstr "Plakken als nieuw" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" @@ -1105,7 +1198,8 @@ msgstr "_Opnieuw instellen" msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "_Doorhalen" @@ -1117,156 +1211,162 @@ msgstr "L_etterspatiëring" msgid "L_ine Spacing" msgstr "_Regelhoogte" +# 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale?? #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" -msgstr "_Herschalen" +msgstr "_Schalen" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" msgstr "_Schalen" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 -msgid "Crop" -msgstr "Snijden" +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Bijsnijden" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 msgid "_Transform" msgstr "_Transformeren" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 msgid "_Rotate" msgstr "_Draaien" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Shear" msgstr "_Hellen" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "Meer..." -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "Selectie van de eenheden" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "Factor" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003 -msgid "" -"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " -"a given \"random\" operation" -msgstr "" -"Gebruik deze waarde als bron voor de generering van willekeurige nummers. " -"Hiermee kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen." +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 +msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" +msgstr "Gebruik deze waarde als bron voor de generering van willekeurige nummers. Hiermee kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen." -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 msgid "_New Seed" msgstr "_Nieuw brongetal" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "Seed random number generator with a generated random number" -msgstr "" -"Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als bron voor de generering van " -"een volgend willekeurig nummer." +msgstr "Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als bron voor de generering van een volgend willekeurig nummer." # Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo. -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 msgid "_Randomize" msgstr "_Willekeurig maken" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" + # Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling # Hue-kleurtoon -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "_H" msgstr "_K" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "Kleurtoon" # Saturation-verzadiging -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "_S" msgstr "_V" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + # Value-waarde -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "_V" msgstr "_W" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "Waarde" # Red-rood -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "_R" msgstr "_R" # Green-groen -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "_G" msgstr "_G" # Blue-blauw -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "_B" msgstr "_B" # Alpha-alfa -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 msgid "Layers" msgstr "Lagen" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" # Is 'Protanopia' called the same in Dutch? +# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de correcte term ("Protanopie") #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 -msgid "Protanopia (insensitivity to red" -msgstr "Protanopia (ongevoelig voor rood)" +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" -msgstr "Deuteranopia (ongevoelig voor groen)" +msgstr "Deuteranopie (ongevoelig voor groen)" -# Is 'Tritanopia' called the same in Dutch? #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" -msgstr "Tritanopia (ongevoelig voor blauw)" +msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)" -# kleurblindheid -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 msgid "Color Deficient Vision" -msgstr "Beperkt kleurzicht" +msgstr "Kleurenblindheid" -# Kleur_deficientietype: -#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "_Type beperkt kleurzicht:" +msgstr "_Type kleurenblindheid:" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" @@ -1276,7 +1376,7 @@ msgstr "Gammakleurweergavefilter" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma:" @@ -1289,7 +1389,7 @@ msgid "Contrast" msgstr "Contrast" # omwentelingen -#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "Contrast-c_ycles:" @@ -1297,60 +1397,63 @@ msgstr "Contrast-c_ycles:" msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166 msgid "Color Management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het " -"dialoogvenster Voorkeuren." +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235 +msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog." +msgstr "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het dialoogvenster Voorkeuren." -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249 msgid "Mode of operation:" msgstr "Werkmethode:" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322 -msgid "RGB workspace profile:" -msgstr "RGB kleurprofiel:" +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256 +msgid "Image profile:" +msgstr "Afbeeldingsprofiel:" -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263 msgid "Monitor profile:" msgstr "Beeldschermprofiel:" # Simulatie afdrukken -#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Afdruksimulatieprofiel:" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:127 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:103 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Kleurcontrolefilter met ICC-kleurpofiel" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:221 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:180 msgid "Color Proof" msgstr "Kleurcontrole" -# Feitelijk -#: ../modules/cdisplay_proof.c:346 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Type:" - -# kiezen / uitkiezen -#: ../modules/cdisplay_proof.c:350 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:340 msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Een ICC-kleurprofiel uitkiezen" +msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel" -#: ../modules/cdisplay_proof.c:353 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:367 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Alle bestanden (*.*)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:372 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC kleurprofielen (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:430 msgid "_Profile:" msgstr "_Profiel:" +# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", "beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe). +#: ../modules/cdisplay_proof.c:436 +msgid "_Intent:" +msgstr "Render_intentie:" + # Zwart compensatie? # Zwartpunt compensatie -#: ../modules/cdisplay_proof.c:358 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:441 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" @@ -1359,42 +1462,51 @@ msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK-kleurkiezer" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow #: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 msgid "Black" msgstr "Zwart" @@ -1407,6 +1519,19 @@ msgstr "Zwart-_onttrekking:" msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken." +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Profiel: (geen)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Profiel: %s" + # Driehoekige kleurkiezer in schilderstijl #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" @@ -1416,35 +1541,373 @@ msgstr "Painterachtige driehoekige kleurkiezer" msgid "Triangle" msgstr "Driehoek" -#: ../modules/colorsel_water.c:88 +#: ../modules/colorsel_water.c:84 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Waterverfachtige kleurkiezer" -#: ../modules/colorsel_water.c:154 +#: ../modules/colorsel_water.c:150 msgid "Watercolor" msgstr "Waterverf" -#: ../modules/colorsel_water.c:220 +#: ../modules/colorsel_water.c:213 msgid "Pressure" msgstr "Druk" -#~ msgid "Searching - please wait" -#~ msgstr "Bezig met zoeken - een ogenblik geduld" +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Knop 0" -#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -#~ msgstr "Kon '%s' niet openen voor lezen: %s" +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Knop 1" -#~ msgid "Loading module: '%s'\n" -#~ msgstr "Module '%s' wordt geladen\n" +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Knop 2" -#~ msgid "Skipping module: '%s'\n" -#~ msgstr "Module '%s' wordt overgeslagen\n" +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Knop 3" -#~ msgid "Sets the color profile used when printing." -#~ msgstr "Stelt het kleurprofiel is dat gebruikt wordt bij afdrukken." +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Knop 4" -#~ msgid "Forward (traditional)" -#~ msgstr "Voorwaarts (traditioneel)" +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Knop 5" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Knop 6" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Knop 7" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Knop 8" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Knop 9" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Muisknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Linkerknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Rechterknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Middelste knop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Zijknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Extra knop" + +# vooruit/heen/voorwaarts +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Knop voorwaarts" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Terugknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Taakknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Wielknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Omhoogknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Omlaagknop" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 +msgid "X Move Left" +msgstr "X naar links" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 +msgid "X Move Right" +msgstr "X naar rechts" + +# vooruit/heen/voorwaarts +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Y voorwaarts" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Y achterwaarts" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z omhoog" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z omlaag" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "X-as naar voor hellen" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "X-as naar achter hellen" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "Y-as naar rechts hellen" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "Y-as naar links hellen" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Z-as naar links draaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Z-as naar rechts draaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "Horiz. wiel terugdraaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "Horiz. wiel verderdraaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Draaiknop links draaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Draaiknop rechts draaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Wiel links draaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Wiel rechts draaien" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:179 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Linux invoeracties invoerapparaat" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:249 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 +#: ../modules/controller_midi.c:245 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:250 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "De naam van het apparaat waarvan Linux invoeracties moeten worden gelezen." + +#: ../modules/controller_linux_input.c:261 +msgid "Linux Input" +msgstr "Linux invoer" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:539 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Linux invoeracties" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 +#: ../modules/controller_midi.c:533 +msgid "No device configured" +msgstr "Geen apparaat geconfigureerd" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:577 +#: ../modules/controller_midi.c:482 +#: ../modules/controller_midi.c:508 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "%s wordt gelezen" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:595 +#: ../modules/controller_linux_input.c:649 +#: ../modules/controller_midi.c:464 +#: ../modules/controller_midi.c:525 +#: ../modules/controller_midi.c:596 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Apparaat is niet beschikbaar: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:614 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 +msgid "Device not available" +msgstr "Apparaat is niet beschikbaar" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:658 +#: ../modules/controller_midi.c:605 +msgid "End of file" +msgstr "Einde van het bestand" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX DirectInput-actie invoerapparaat" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-acties moeten worden gelezen." + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Knop %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Knop %d indrukken" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Knop %d loslaten" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Y weg" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Y dichterbij" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "X-as helt verder" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "X-as helt dichterbij" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Schuifregelaar %d toenemen" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Schuifregelaar %d afnemen" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d X-zicht" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d Y-zicht" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d terugkeren" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "DirectInput-acties" + +#: ../modules/controller_midi.c:167 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "MIDI-actie invoerapparaat" + +#: ../modules/controller_midi.c:236 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "De naam van het apparaat waarvan MIDI-acties moeten worden gelezen." + +#: ../modules/controller_midi.c:239 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Voer 'alsa' in om de ALSA sequencer te gebruiken." + +#: ../modules/controller_midi.c:254 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" + +#: ../modules/controller_midi.c:255 +msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels." +msgstr "Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om van alle MIDI-kanalen te lezen." + +#: ../modules/controller_midi.c:259 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:383 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Noot %02x aan" + +#: ../modules/controller_midi.c:386 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Noot %02x uit" + +#: ../modules/controller_midi.c:389 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Controller %03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:436 +msgid "MIDI Events" +msgstr "MIDI-acties" + +#: ../modules/controller_midi.c:454 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller_midi.c:456 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI invoercontroller" + +#~ msgid "Image source" +#~ msgstr "Afbeeldingsbron" +#~ msgid "Pattern source" +#~ msgstr "Patroonbron" +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Lineair" +#~ msgid "None (Fastest)" +#~ msgstr "Geen (snelste)" +#~ msgid "Lanczos (Best)" +#~ msgstr "Lanczos (beste)" -#~ msgid "Backward (corrective)" -#~ msgstr "Achterwaarts (corrigerend)"