mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Polish translation.
2004-03-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation.
This commit is contained in:
parent
f3c28e1d81
commit
dea6e6fe2a
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-03-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2004-03-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
|
||||
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 22:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 23:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -414,14 +414,12 @@ msgid "GigaBytes"
|
|||
msgstr "Gigabajty"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Trójkąt"
|
||||
msgstr "Zapisywalny"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Wybór folderu"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -530,9 +528,8 @@ msgstr ""
|
|||
"liczby."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Randomize"
|
||||
msgstr "Wylosuj"
|
||||
msgstr "Wy_losuj"
|
||||
|
||||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:124
|
||||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-03-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2004-03-21 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
|
||||
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp14-std-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 22:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 11:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -9350,7 +9350,6 @@ msgid "How much to blur the drop shadow"
|
|||
msgstr "Określa stopień rozmycia rzucanego cienia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deviation threshold:"
|
||||
msgstr "Próg odchylenia:"
|
||||
|
||||
|
@ -9841,7 +9840,7 @@ msgstr "Nie zainstalowano plików pomocy programu GIMP."
|
|||
|
||||
#: plug-ins/help/domain.c:163
|
||||
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przy dostępie do plików pomocy programu GIMP wystąpił błąd."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/help/domain.c:168
|
||||
msgid "Please check your installation."
|
||||
|
@ -9853,32 +9852,32 @@ msgid "Help ID '%s' unknown"
|
|||
msgstr "Nieznany identyfikator pomocy: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/help/domain.c:414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parse error in '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd przy otwieraniu pliku \"%s\":\n"
|
||||
"Błąd składniowy w pliku \"%s\":\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
|
||||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||||
msgstr "GIMP - Przeglądarka pomocy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:463 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:465 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
|
||||
msgid "<Untitled>"
|
||||
msgstr "<BezNazwy>"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
|
||||
msgid "Document Not Found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono dokumentu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
|
||||
msgid "Could not locate help document"
|
||||
msgstr "Nie udało się odnaleźć dokumentu pomocy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
|
||||
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
|
||||
|
@ -9993,49 +9992,40 @@ msgid "Relative Probability:"
|
|||
msgstr "Względne prawdopodobieństwo:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Move"
|
||||
msgstr "Przesuwanie"
|
||||
msgstr "/Przesuwanie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Rotate\\/Scale"
|
||||
msgstr "Obrót i skalowanie"
|
||||
msgstr "/Obrót i skalowanie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Stretch"
|
||||
msgstr "Rozciągnięcie"
|
||||
msgstr "/Rozciągnięcie"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
msgstr "/Nowy"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
msgstr "/Usuń"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
msgstr "/Cofnij"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Redo"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
msgstr "/Ponów"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
msgstr "/Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Recompute Center"
|
||||
msgstr "Przelicz ś_rodek"
|
||||
msgstr "/Przelicz środek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1258
|
||||
msgid "IfsCompose Options"
|
||||
|
@ -10596,9 +10586,8 @@ msgid "About ImageMap..."
|
|||
msgstr "Informacje o wtyczce mapy obrazu..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Area"
|
||||
msgstr "Usuń przebłysk"
|
||||
msgstr "Usuń obszar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
||||
msgid "_Polygon"
|
||||
|
@ -11810,6 +11799,9 @@ msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku \"%s\" z właściwościami XJT."
|
|||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||||
msgstr "Błąd: Plik \"%s\" z właściwościami XJT jest pusty."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The requested help files are not installed."
|
||||
#~ msgstr "Nie zainstalowano odpowiednich plików pomocy."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to open help files:\n"
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
@ -11821,15 +11813,12 @@ msgstr "Błąd: Plik \"%s\" z właściwościami XJT jest pusty."
|
|||
#~ "Parse error in help domain:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "(Added entires before error anyway)"
|
||||
#~ "(entries appearing before the error have been added anyway)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Błąd składniowy w dziedzinie pomocy:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "(Pomimo błędu dodano wpisy występujące wcześniej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The requested help files are not installed."
|
||||
#~ msgstr "Nie zainstalowano odpowiednich plików pomocy."
|
||||
#~ "(Pomimo błędu dodano pozycje występujące wcześniej)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
|
||||
#~ msgstr "Tylko indeksowany obraz alfa można zapisać jako CEL"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-03-21 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2004-03-21 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
|
||||
|
||||
* ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
|
177
po/pl.po
177
po/pl.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
|
||||
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
|
||||
# translators@gnome.pl
|
||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 1999-2003
|
||||
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 1999-2004
|
||||
# Paweł Dziekoński <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999-2000
|
||||
#
|
||||
# Terminy:
|
||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-20 23:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 14:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-21 22:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-20 11:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -54,6 +54,9 @@ msgid ""
|
|||
"location and permissions of the swap directory defined in your Preferences "
|
||||
"(currently \"%s\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można otworzyć testowego pliku wymiany. Aby zapobiec utracie danych "
|
||||
"zweryfikuj położenie oraz uprawnienia katalogu zdefiniowanego w "
|
||||
"preferencjach programu (aktualnie jest to \"%s\")."
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#: app/app_procs.c:275
|
||||
|
@ -489,6 +492,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:70
|
||||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Określa odległość w pikselach, przy której uaktywniają się prowadnice i "
|
||||
"siatka."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -515,15 +520,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:118
|
||||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powoduje użycie wybranego pędzla w odniesieniu do wszystkich narzędzi."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:124
|
||||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje użycie wybranego gradientu w odniesieniu do wszystkich narzędzi."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:127
|
||||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powoduje użycie wybranego desenia w odniesieniu do wszystkich narzędzi."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||||
|
@ -889,10 +896,8 @@ msgstr ""
|
|||
"jaką skonfigurowano jako minimalną."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ustawia rozmiar szachownicy używanej dla zobrazowania przezroczystości."
|
||||
msgstr "Ustawia rozmiar podglądów w historii operacji."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:381
|
||||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||||
|
@ -1075,11 +1080,11 @@ msgstr "Rozlany (zmarszczony)"
|
|||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:220
|
||||
msgid "Spiral (clockwise)"
|
||||
msgstr "Spiralny (zgodnie ze wskazówkami zegara)"
|
||||
msgstr "Spiralny (prawoskrętnie)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:221
|
||||
msgid "Spiral (anticlockwise)"
|
||||
msgstr "Spiralny (przeciwnie do wskazówek zegara)"
|
||||
msgstr "Spiralny (lewoskrętnie)"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:239
|
||||
msgid "Intersections (dots)"
|
||||
|
@ -1416,14 +1421,12 @@ msgid "Change Indexed Palette"
|
|||
msgstr "Zmiana palety indeksowanej"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:621
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawable"
|
||||
msgstr "Przesunięcie obszaru rysowania"
|
||||
msgstr "Obszar rysowania"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drawable Mod"
|
||||
msgstr "Procedury obsługi obszarów rysowania"
|
||||
msgstr "Zmiana obszaru rysowania"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:624
|
||||
msgid "Rename Item"
|
||||
|
@ -1542,13 +1545,11 @@ msgstr "Wypełnienie deseniem"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimp-gradients.c:75
|
||||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (HSV przeciwnie do wskazówek zegara)"
|
||||
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (HSV lewoskrętnie)"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-gradients.c:80
|
||||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (odcień HSV zgodnie ze wskazówkami zegara)"
|
||||
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (odcień HSV prawoskrętnie)"
|
||||
|
||||
#. register all internal procedures
|
||||
#: app/core/gimp.c:664
|
||||
|
@ -2178,7 +2179,7 @@ msgstr "Folder"
|
|||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:463
|
||||
msgid "Special File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik specjalny"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimagefile.c:490
|
||||
msgid "No preview available"
|
||||
|
@ -2587,20 +2588,20 @@ msgstr "Przełącza szybką maskę"
|
|||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Close %s?"
|
||||
msgstr "Czy zamknąć %s?"
|
||||
msgstr "Czy zamknąć plik z obrazem %s?"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1413
|
||||
msgid "_Discard changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Porzuć zmiany"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changes were made to '%s'."
|
||||
msgstr "Dokonano zmian w pliku \"%s\". Czy pomimo tego zamknąć?"
|
||||
msgstr "Dokonano zmian w pliku z obrazem \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1467
|
||||
msgid "Unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niezapisane zmiany zostaną utracone."
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:87
|
||||
msgid "Drop New Layer"
|
||||
|
@ -2615,9 +2616,8 @@ msgid "Color Display Filters"
|
|||
msgstr "Filtry wyświetlania kolorów"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||||
msgstr "Filtry wyświetlania kolorów"
|
||||
msgstr "Konfiguracja filtrów wyświetlania kolorów"
|
||||
|
||||
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:123
|
||||
msgid "Layer Select"
|
||||
|
@ -2811,9 +2811,8 @@ msgid "%s Channel Copy"
|
|||
msgstr "Kopia kanału %s"
|
||||
|
||||
#: app/gui/channels-commands.c:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty Channel"
|
||||
msgstr "Kopia pustego kanału"
|
||||
msgstr "Pusty kanał"
|
||||
|
||||
#: app/gui/channels-commands.c:338
|
||||
msgid "New Channel Color"
|
||||
|
@ -2961,7 +2960,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/gui/convert-dialog.c:498
|
||||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można dokonać konwersji na paletę z więcej niż 256 kolorami."
|
||||
|
||||
#: app/gui/convert-dialog.c:517
|
||||
msgid "Select Custom Palette"
|
||||
|
@ -3328,18 +3327,16 @@ msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
|||
msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, na którym można rysować."
|
||||
|
||||
#: app/gui/edit-commands.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||||
msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, na którym można rysować."
|
||||
msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, z którego można wyciąc."
|
||||
|
||||
#: app/gui/edit-commands.c:327 app/gui/edit-commands.c:363
|
||||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||||
msgstr "(Bufor bez nazwy)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/edit-commands.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||||
msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, na którym można rysować."
|
||||
msgstr "Brak aktywnej warstwy lub kanału, z którego można skopiować."
|
||||
|
||||
#: app/gui/error-console-menu.c:39
|
||||
msgid "/_Clear Errors"
|
||||
|
@ -3685,11 +3682,11 @@ msgstr "/typ_kolorowania/_RGB"
|
|||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
|
||||
msgid "/coloringtype/HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||||
msgstr "/typ_kolorowania/HSV (_odcień przeciwnie do wskazówek zegara)"
|
||||
msgstr "/typ_kolorowania/HSV (_odcień lewoskrętnie)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:208
|
||||
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
|
||||
msgstr "/typ_kolorowania/HSV (o_dcień zgodnie ze wskazówkami zegara)"
|
||||
msgstr "/typ_kolorowania/HSV (o_dcień prawoskrętnie)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:213
|
||||
msgid "/coloringtype/(Varies)"
|
||||
|
@ -4290,11 +4287,11 @@ msgstr "/Obraz/Przekształcenie/Odbij pio_nowo"
|
|||
#. please use the degree symbol in the translation
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:556
|
||||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||||
msgstr "/Obraz/Przekształcenie/Obróć o _90 stopni zgodnie z zegarem"
|
||||
msgstr "/Obraz/Przekształcenie/Obróć o _90 stopni prawoskrętnie"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:561
|
||||
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||||
msgstr "/Obraz/Przekształcenie/Obróć o 9_0 stopni przeciwnie do zegara"
|
||||
msgstr "/Obraz/Przekształcenie/Obróć o 9_0 stopni lewoskrętnie"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:566
|
||||
msgid "/Image/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||||
|
@ -4525,11 +4522,11 @@ msgstr "/Warstwa/Przekształcenie/Odbij pio_nowo"
|
|||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:866
|
||||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
|
||||
msgstr "/Warstwa/Przekształcenie/Obróć o _90 stopni zgodnie z zegarem"
|
||||
msgstr "/Warstwa/Przekształcenie/Obróć o _90 stopni prawoskrętnie"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:871
|
||||
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
|
||||
msgstr "/Warstwa/Przekształcenie/Obróć o 9_0 stopni przeciwnie do zegara"
|
||||
msgstr "/Warstwa/Przekształcenie/Obróć o 9_0 stopni lewoskrętnie"
|
||||
|
||||
#: app/gui/image-menu.c:876
|
||||
msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
|
||||
|
@ -4974,9 +4971,8 @@ msgid "Layer Mask to Selection"
|
|||
msgstr "Maska warstwy na zaznaczenie"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty Layer"
|
||||
msgstr "Pusta warstwa tekstowa"
|
||||
msgstr "Pusta warstwa"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:747
|
||||
msgid "Create a New Layer"
|
||||
|
@ -5019,9 +5015,8 @@ msgid "Layer _Name"
|
|||
msgstr "_Nazwa warstwy:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Name from _Text"
|
||||
msgstr "Utwórz z tekstu ścieżkę"
|
||||
msgstr "Ustaw nazwę w oparciu _tekst"
|
||||
|
||||
#: app/gui/layers-commands.c:1096
|
||||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||||
|
@ -5610,9 +5605,8 @@ msgid "_Navigation Preview Size:"
|
|||
msgstr "Rozmiar podglądu _nawigacyjnego:"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Undo History Preview Size:"
|
||||
msgstr "Rozmiar podglądu _nawigacyjnego:"
|
||||
msgstr "Rozmiar podglądu w _historii operacji:"
|
||||
|
||||
#. Dialog Bahavior
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1222
|
||||
|
@ -5643,7 +5637,7 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1245
|
||||
msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Dynamiczne skróty _klawiszowe"
|
||||
msgstr "Dynamiczne skróty k_lawiszowe"
|
||||
|
||||
#. Themes
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1249
|
||||
|
@ -5698,12 +5692,11 @@ msgstr "Używana przeglądarka WWW:"
|
|||
#. Snapping Distance
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
|
||||
msgid "Guide and Grid Snapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przyciąganie do prowadnic i siatki"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Snap Distance:"
|
||||
msgstr "Odległość:"
|
||||
msgstr "_Zasięg przyciągania:"
|
||||
|
||||
#. Contiguous Regions
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1405
|
||||
|
@ -5726,17 +5719,15 @@ msgstr "Domyślna _interpolacja:"
|
|||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
|
||||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje rysowania współdzielone przez narzędzia"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Brush"
|
||||
msgstr "Pędzel:"
|
||||
msgstr "_Pędzel"
|
||||
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Pattern"
|
||||
msgstr "Deseń"
|
||||
msgstr "_Deseń"
|
||||
|
||||
#. Input Devices
|
||||
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441 app/gui/preferences-dialog.c:1444
|
||||
|
@ -6456,44 +6447,36 @@ msgid "Enter a new name for the saved options"
|
|||
msgstr "Wprowadź nową nazwę zapisanych opcji"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Save Options to"
|
||||
msgstr "Zapisane opcje"
|
||||
msgstr "/_Zapisz opcje"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Save Options to/_New Entry..."
|
||||
msgstr "/_Zapisz opcje/_Nowa pozycja..."
|
||||
msgstr "/Zapisz opcje/_Nowa pozycja..."
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Restore Options from"
|
||||
msgstr "/_Odczytaj opcje/(Brak)"
|
||||
msgstr "/_Odczytaj opcje"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Restore Options from/(None)"
|
||||
msgstr "/_Odczytaj opcje/(Brak)"
|
||||
msgstr "/Odczytaj opcje/(Brak)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Re_name Saved Options"
|
||||
msgstr "/Zmień _nazwę zapisanych opcji/(Brak)"
|
||||
msgstr "/Zmień _nazwę zapisanych opcji"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Rename Saved Options/(None)"
|
||||
msgstr "/Zmień _nazwę zapisanych opcji/(Brak)"
|
||||
msgstr "/Zmień nazwę zapisanych opcji/(Brak)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/_Delete Saved Options"
|
||||
msgstr "/_Usuń zapisane opcje/(Brak)"
|
||||
msgstr "/_Usuń zapisane opcje"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Delete Saved Options/(None)"
|
||||
msgstr "/_Usuń zapisane opcje/(Brak)"
|
||||
msgstr "/Usuń zapisane opcje/(Brak)"
|
||||
|
||||
#: app/gui/tool-options-menu.c:98
|
||||
msgid "/R_eset Tool Options"
|
||||
|
@ -7085,9 +7068,8 @@ msgid "Calibrate"
|
|||
msgstr "Kalibruj"
|
||||
|
||||
#: app/gui/vectors-commands.c:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty Path"
|
||||
msgstr "Import ścieżek"
|
||||
msgstr "Pusta ścieżka"
|
||||
|
||||
#: app/gui/vectors-commands.c:458 app/gui/vectors-commands.c:506
|
||||
msgid "New Path"
|
||||
|
@ -8224,7 +8206,7 @@ msgstr "Modyfikacja wybranego koloru"
|
|||
msgid "R_eset Color"
|
||||
msgstr "Zr_esetuj kolor"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:187
|
||||
#: app/tools/gimpimagemaptool.c:243 app/widgets/gimpthumbbox.c:206
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Podgląd"
|
||||
|
||||
|
@ -8643,9 +8625,10 @@ msgstr "Wyświetlanie interaktywnej granicy"
|
|||
msgid "Select Transparent Areas"
|
||||
msgstr "Zaznaczanie przezroczystych obszarów"
|
||||
|
||||
# cyba: wyrzuciłem "... zaznaczenia" na końcu - wynika z kontekstu, a napis nie powinien być za długi
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:529
|
||||
msgid "Auto Shrink Selection"
|
||||
msgstr "Automatyczne zmniejszenie zaznaczenia"
|
||||
msgstr "Automatyczne zmniejszanie"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
|
@ -8745,7 +8728,7 @@ msgid ""
|
|||
"Spacing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odstępy\n"
|
||||
"międzywierszowe:"
|
||||
"wierszy:"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:491
|
||||
msgid "Create Path from Text"
|
||||
|
@ -8801,9 +8784,8 @@ msgid "Transform Direction"
|
|||
msgstr "Kierunek przekształcenia"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Supersampling"
|
||||
msgstr "Nadpróbkowanie adaptywne"
|
||||
msgstr "Nadpróbkowanie"
|
||||
|
||||
#. the clip resulting image toggle button
|
||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:358
|
||||
|
@ -9055,9 +9037,9 @@ msgid "No paths found in the buffer"
|
|||
msgstr "Nie odnaleziono ścieżek w buforze"
|
||||
|
||||
#: app/vectors/gimpvectors-import.c:304
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać ścieżki z pliku \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można zaimportować ścieżek z pliku \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
|
||||
msgid "Hardness:"
|
||||
|
@ -9088,11 +9070,13 @@ msgid "Delete"
|
|||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"New Channel\n"
|
||||
"%s New Channel Dialog"
|
||||
msgstr "Kolor nowego kanału"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowy kanał\n"
|
||||
"%s Okno nowego kanału"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
|
||||
msgid "Duplicate Channel"
|
||||
|
@ -9660,6 +9644,8 @@ msgid ""
|
|||
"New Layer\n"
|
||||
"%s New Layer Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowa warstwa\n"
|
||||
"%s Okno nowej warstwy"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:209
|
||||
msgid "Duplicate Layer"
|
||||
|
@ -9814,7 +9800,7 @@ msgstr "Otwiera plik tekstowy (UTF-8)"
|
|||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||||
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8 w pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:170
|
||||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to update preview\n"
|
||||
|
@ -9823,11 +9809,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknięcie odświeża podgląd\n"
|
||||
"%s Kliknięcie wymusza odświeżenie podglądu, nawet, jeśli jest aktualny."
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:239 app/widgets/gimpthumbbox.c:285
|
||||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:250 app/widgets/gimpthumbbox.c:296
|
||||
msgid "No Selection"
|
||||
msgstr "Brak zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:371 app/widgets/gimpthumbbox.c:391
|
||||
#: app/widgets/gimpthumbbox.c:382 app/widgets/gimpthumbbox.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||||
msgstr "Miniaturka %d z %d"
|
||||
|
@ -9925,6 +9911,8 @@ msgid ""
|
|||
"New Path\n"
|
||||
"%s New Path Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nowa ścieżka\n"
|
||||
"%s Okno nowej ścieżki"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:133
|
||||
msgid "Duplicate Path"
|
||||
|
@ -10181,6 +10169,18 @@ msgstr "Błąd XCF: napotkano nieobsługiwaną wersję pliku %d"
|
|||
msgid "Create and edit images or photographs"
|
||||
msgstr "Program do tworzenia oraz obróbki obrazów i fotografii"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Created with The GIMP"
|
||||
#~ msgstr "Utworzone przy wykorzystaniu programu GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste Transform"
|
||||
#~ msgstr "Wklejenie przekształcenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty Layer Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopia pustej warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopia pustego zestawu wektorów"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -10195,15 +10195,6 @@ msgstr "Program do tworzenia oraz obróbki obrazów i fotografii"
|
|||
#~ msgid "Channel Mod"
|
||||
#~ msgstr "Zmiana kanału"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste Transform"
|
||||
#~ msgstr "Wklejenie przekształcenia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty Layer Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopia pustej warstwy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopia pustego zestawu wektorów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modify letter spacing"
|
||||
#~ msgstr "Zmienia odstęp międzyznakowy"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue