Updated Portuguese translation.

2003-03-05  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Updated Portuguese translation.
This commit is contained in:
Duarte Loreto 2003-03-05 01:39:09 +00:00 committed by Duarte Loreto
parent 085c71e17f
commit dc7b24ef3a
2 changed files with 49 additions and 34 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-03-05 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-03-03 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 23:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 01:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-05 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -230,7 +230,8 @@ msgstr "Utiliza Uniformidade de registro"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Utiliza uniformidade de registro para eliminar \"ligação\" no resultado"
msgstr ""
"Utiliza uniformidade de registro para eliminar \"ligação\" no resultado"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
@ -322,8 +323,8 @@ msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica para este "
"canal de cor"
"Utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica para "
"este canal de cor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
@ -338,8 +339,8 @@ msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Se activar esta opção os valores de cor mais altos serão trocados com "
"os mais baixos e vice versa"
"Se activar esta opção os valores de cor mais altos serão trocados com os "
"mais baixos e vice versa"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 plug-ins/common/AlienMap.c:1251
@ -1175,7 +1176,8 @@ msgstr "Fundo"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
"BMP: impossível trabalhar sobre tipos de imagens desconhecidas ou imagens alfa"
"BMP: impossível trabalhar sobre tipos de imagens desconhecidas ou imagens "
"alfa"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#, c-format
@ -1299,7 +1301,8 @@ msgstr "Utilizar função de cosseno para componente verde."
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canal verde: utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica"
"Canal verde: utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função "
"trigonométrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1285
msgid "Use sine-function for blue component."
@ -1313,7 +1316,8 @@ msgstr "Utilizar função de cosseno para componente azul."
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canal azul: utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função trigonométrica"
"Canal azul: utilizar mapeamento linear em vez de qualquer função "
"trigonométrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1355
msgid "About AlienMap"
@ -2536,8 +2540,8 @@ msgid "Redness_cr709f:"
msgstr "Avermelhado_cr709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:257
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Imagem/Modo/Compor..."
msgid "<Image>/Filters/Colors/Compose..."
msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Compor..."
#: plug-ins/common/compose.c:320
#, c-format
@ -3002,8 +3006,8 @@ msgid "redness_cr709f"
msgstr "avermelhado_cr709f"
#: plug-ins/common/decompose.c:229
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Imagem/Modo/Decompor..."
msgid "<Image>/Filters/Colors/Decompose..."
msgstr "<Image>/Filtros/Cores/Decompor..."
#: plug-ins/common/decompose.c:310
msgid "Decomposing..."
@ -3700,8 +3704,7 @@ msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Incapaz de gravar imagens RGB como GIFs - converta para INDEXADA "
"ou\n"
"GIF: Incapaz de gravar imagens RGB como GIFs - converta para INDEXADA ou\n"
"CINZA primeiro.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:957
@ -4046,8 +4049,8 @@ msgid ""
"control."
msgstr ""
"Activar esta etiqueta fará com que o GTM não deixe espaços em branco entre "
"as etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para controlo "
"de posicionamento do nível de pixeis."
"as etiquetas TD e o conteúdo das células. Isto é necessário somente para "
"controlo de posicionamento do nível de pixeis."
#: plug-ins/common/gtm.c:486
msgid "C_aption"
@ -4558,7 +4561,8 @@ msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:689
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "mail: algum tipo de erro com a extensão dos ficheiros ou sua ausência\n"
msgstr ""
"mail: algum tipo de erro com a extensão dos ficheiros ou sua ausência\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "First Source Color"
@ -5186,7 +5190,8 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1182
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n"
msgstr "Incapaz de gravar transparência sem perder qualidade, a gravar opaco.\n"
msgstr ""
"Incapaz de gravar transparência sem perder qualidade, a gravar opaco.\n"
#: plug-ins/common/png.c:1205
msgid "Save as PNG"
@ -5222,7 +5227,8 @@ msgstr "Nível de Co_mpressão:"
#: plug-ins/common/png.c:1293
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Seleccione um nível de compressão elevado para um tamanho de ficheiro pequeno"
msgstr ""
"Seleccione um nível de compressão elevado para um tamanho de ficheiro pequeno"
#: plug-ins/common/pnm.c:417
#, c-format
@ -7657,7 +7663,7 @@ msgid "_Zoom:"
msgstr "_Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
msgid "<Image>/Layer/Colors/Filter Pack..."
msgid "<Image>/Filters/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Camadas/Cores/Pacote Filtros..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
@ -7894,8 +7900,7 @@ msgstr "Exibir Fotograma de Linha"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1925
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
"Desenha linhas entre os pontos de controlo. Apenas durante a criação da "
"curva"
"Desenha linhas entre os pontos de controlo. Apenas durante a criação da curva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1941
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
@ -8371,8 +8376,7 @@ msgstr "<NONE>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4996
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
"Edição de objectos em modo apenas de leitura- não poderá gravá-los"
msgstr "Edição de objectos em modo apenas de leitura- não poderá gravá-los"
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5103
@ -9074,8 +9078,8 @@ msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Modo-Voronoi faz com que apenas o vector mais próximo de um dado ponto "
"tenha qualquer influência"
"Modo-Voronoi faz com que apenas o vector mais próximo de um dado ponto tenha "
"qualquer influência"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
msgid "A_ngle:"
@ -9385,9 +9389,9 @@ msgid ""
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o documento pedido no seu caminho da ajuda GIMP, "
"tal como indicado acima. Isto significa que ou, o tópico de ajuda ainda não foi "
"escrito, ou a sua instalação está incompleta. Certifique-se de que a sua instalação "
"está completa antes de reportar isto como um erro."
"tal como indicado acima. Isto significa que ou, o tópico de ajuda ainda não "
"foi escrito, ou a sua instalação está incompleta. Certifique-se de que a sua "
"instalação está completa antes de reportar isto como um erro."
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:595
msgid "GIMP Help Browser"
@ -9849,7 +9853,8 @@ msgstr "Ligação relati_va"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Nome/ID do fo_tograma alvo: (opcional - apenas utilizado para FOTOGRAMAS)"
msgstr ""
"Nome/ID do fo_tograma alvo: (opcional - apenas utilizado para FOTOGRAMAS)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251
msgid "ALT te_xt: (optional)"
@ -11125,8 +11130,8 @@ msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:113
msgid "<Image>/Layer/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Camadas/Cores/Rot. Mapa Cores..."
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Camadas/Cores/Mapa/Rotação Mapa Cores..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:276
msgid "Rotating the colormap..."
@ -11390,6 +11395,12 @@ msgstr "Erro: Impossível ler ficheiro de propriedade %s XJT"
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Erro: o ficheiro de propriedade %s XJT está vazio"
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "<Image>/Imagem/Modo/Compor..."
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/Imagem/Modo/Decompor..."
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Apagar"