mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit ec5c48005e
)
This commit is contained in:
parent
16275b5a36
commit
dc20b1d123
|
@ -8,48 +8,48 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python 2.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-13 14:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-19 21:24+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:46+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "有關文字輸入欄的選項"
|
||||
msgstr "遺失所需資訊"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "發生錯誤。"
|
||||
msgstr "執行 %s 時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:416
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "更多資訊(_M)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:547
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:600 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu 檔案選擇"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:649
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Python-Fu 資料夾選擇"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:738
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "--%2$s 有無效的數值「%1$s」"
|
||||
|
@ -113,47 +113,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:89
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:94
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr "標準化"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:104
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgid "_Offset Palette..."
|
|||
msgstr "調色盤顏色 %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
|
@ -209,23 +209,23 @@ msgstr "偏移(_S)"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "紅(R)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "綠(G)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "藍(B)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "亮度(Y)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色相"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -246,11 +246,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "索引"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "亂數"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
|
@ -272,71 +272,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "增強顏色對比(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "調色盤顏色 %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選取項目"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全選"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:340
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式"
|
||||
msgstr "選擇色版"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "遞增(_A)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:343
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "seahorse 收件人欄位的排序形式"
|
||||
msgstr "選擇第二色版"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:347
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:349
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從調色盤選取的顏色作漸層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -357,92 +355,92 @@ msgid "Slice"
|
|||
msgstr "切片"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "沿著指南剪裁圖像,創建圖像和一個 HTML 表格片段"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "切片(_S)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "圖片檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "圖片格式"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "您選取了 %d 個資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "匯出 HTML 到指定位置"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "區域中元件間的間距"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Python 訊息視窗"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "瀏覽(_B)..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "瀏覽器需要終端機方可運作"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:198
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法將 %s 的名稱更改為 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "儲存 Script-Fu 訊息視窗輸出"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:232
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "互動式 GIMP Python 解譯器"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:237
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "資訊視窗(_C)"
|
||||
msgstr "控制台(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
|
||||
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
|
||||
|
@ -475,6 +473,376 @@ msgstr "拖放"
|
|||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "拖放"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spyro Layer"
|
||||
msgstr "螺旋圖層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spyro Path"
|
||||
msgstr "螺旋路徑"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as New Layer"
|
||||
msgstr "另存新圖層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Redraw on\n"
|
||||
"Active layer"
|
||||
msgstr "重匯圖層"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"as Path"
|
||||
msgstr "另存路徑"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "圓形Circle"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:140
|
||||
msgid "Polygon-Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:156
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "正弦"
|
||||
|
||||
#. Semi-circles, based on a polygon
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:166
|
||||
msgid "Bumps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:271
|
||||
msgid "Rack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:315
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "鉛筆工具"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:510
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:570
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "預覽"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:575
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:622
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "筆刷"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:624
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "墨水工具"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:625
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "MyPaint 筆刷"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:933
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:940
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:967
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "利薩如曲線"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1397
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "曲線類型"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1398
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1403
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1404
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "按這裡可以加入新的選字盤"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1411
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1431
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1433
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
|
||||
"similar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1460
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1486
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1466
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1469
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1491
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Percent"
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "百分比"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1475
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File Name"
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "檔案名稱"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1508
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1513
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1514
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1519
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1520
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1533
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1534
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1544
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1549
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1554
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1566
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "選擇性綠色飽和"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1567
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1590
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1591
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
|
||||
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
|
||||
"non-rectangular."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1600
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1605
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1610
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "外距(px)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1625
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1630
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "使寬高相等"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1632
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1656
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "重新繪製"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
msgstr "如果您修改工具的設定、變更顏色或重新選擇項目,點選這裡來預覽效果。"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1659
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "重新設定"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1660
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1661
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "確定"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1667
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1679
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1688
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2195
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1701
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1704
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:1707
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "尺寸"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2047
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "圖樣 Pattern 重新繪製"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2059
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "請稍等:圖樣 Pattern 重新繪製中"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/spyro_plus.py:2164
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "色彩模式(_M)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue