mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
4d3720baad
commit
db804ce540
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 19:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 19:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-21 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Zapis parametrów przeglądarki CML"
|
|||
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1082
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1581
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1584
|
||||
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
|
||||
|
@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr "„%s”: koniec pliku lub błąd podczas odczytywania danych desenia"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1076
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1552
|
||||
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1555
|
||||
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exporting '%s'"
|
||||
|
@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Błąd: nie można konwertować podstawowego typu obrazu programu GIMP na tryb "
|
||||
"PSD"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1545
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
|
||||
|
@ -7285,7 +7285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie można wyeksportować „%s”. Format pliku PSD nie obsługuje obrazów "
|
||||
"większych niż 30000 pikseli wzdłuż lub wszerz."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1566
|
||||
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
|
||||
|
@ -12326,7 +12326,8 @@ msgstr "s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po podanym czasie należy przesunąć mysz, aby wybrać obszar dla zrzutu ekranu."
|
||||
"Po podanym czasie należy przeciągnąć mysz, aby zaznaczyć obszar dla zrzutu "
|
||||
"ekranu."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:718
|
||||
msgid "Click in a window to snap it after delay."
|
||||
|
|
95
po/pl.po
95
po/pl.po
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-14 19:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-14 19:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-21 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-21 17:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr "Gamma percepcyjna (sRGB)"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:252
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
msgid "Convert the image to preceptual (sRGB) gamma"
|
||||
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
|
||||
msgstr "Konwertuje obraz do trybu gammy percepcyjnej (sRGB)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:256
|
||||
|
@ -16502,7 +16502,7 @@ msgstr "Kontroluje wyświetlanie obrazu"
|
|||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||||
msgstr "Upuszczenie plików obrazów w tym miejscu otworzy je"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:540
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
|
||||
|
@ -17991,7 +17991,7 @@ msgstr "default:LTR"
|
|||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumenty"
|
||||
|
||||
#: ../app/gui/splash.c:115
|
||||
#: ../app/gui/splash.c:128
|
||||
msgid "GIMP Startup"
|
||||
msgstr "Uruchamianie programu GIMP"
|
||||
|
||||
|
@ -20539,11 +20539,11 @@ msgstr "Modyfikowanie krzywych percepcyjnie"
|
|||
msgid "Curve _type:"
|
||||
msgstr "_Typ krzywej:"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:656 ../app/tools/gimplevelstool.c:739
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:657 ../app/tools/gimplevelstool.c:740
|
||||
msgid "Could not read header: "
|
||||
msgstr "Nie można odczytać nagłówka: "
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:730
|
||||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731
|
||||
msgid "Use _old curves file format"
|
||||
msgstr "_Stary format pliku krzywych"
|
||||
|
||||
|
@ -21172,7 +21172,7 @@ msgstr "Dopasowuje poziomy automatycznie dla wszystkich kanałów"
|
|||
msgid "Edit these Settings as Curves"
|
||||
msgstr "Modyfikacja tych ustawień jako krzywe"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:855
|
||||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:856
|
||||
msgid "Use _old levels file format"
|
||||
msgstr "_Stary format pliku poziomów"
|
||||
|
||||
|
@ -23222,111 +23222,142 @@ msgstr "Kółko myszy"
|
|||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||||
msgstr "Zdarzenia kółka myszy"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:293 ../app/widgets/gimpdashboard.c:345
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:332 ../app/widgets/gimpdashboard.c:384
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Occupied"
|
||||
msgstr "Zajęte"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:294
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:333
|
||||
msgid "Tile cache occupied size"
|
||||
msgstr "Rozmiar zajętej pamięci podręcznej kafli"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:303
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:342
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Maximum"
|
||||
msgstr "Maksymalnie"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:304
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:343
|
||||
msgid "Maximal tile cache occupied size"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar zajętej pamięci podręcznej kafli"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:313 ../app/widgets/gimpdashboard.c:365
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:352 ../app/widgets/gimpdashboard.c:404
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Ograniczenie"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:314
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:353
|
||||
msgid "Tile cache size limit"
|
||||
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pamięci podręcznej kafli"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:322
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:361
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Compression"
|
||||
msgstr "Kompresja"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:323
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:362
|
||||
msgid "Tile cache compression ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik kompresji pamięci podręcznej kafli"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:332
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:371
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Hit/Miss"
|
||||
msgstr "Trafienia/pudła"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:333
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:372
|
||||
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
|
||||
msgstr "Proporcja trafień do pudeł pamięci podręcznej kafli"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:346
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:385
|
||||
msgid "Swap file occupied size"
|
||||
msgstr "Rozmiar zajętego pliku wymiany"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:355
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:394
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:356
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:395
|
||||
msgid "Swap file size"
|
||||
msgstr "Rozmiar pliku wymiany"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:366
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:405
|
||||
msgid "Swap file size limit"
|
||||
msgstr "Ograniczenie rozmiaru pliku wymiany"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:373
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:412
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zajęte"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:374
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:413
|
||||
msgid "Whether there is work queued for the swap file"
|
||||
msgstr "Czy coś jest w kolejce pliku wymiany"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:387
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:426
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Użycie"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:427
|
||||
msgid "Total CPU usage"
|
||||
msgstr "Całkowite użycie procesora"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:435 ../app/widgets/gimpdashboard.c:445
|
||||
msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktywny"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:436
|
||||
msgid "Whether the CPU is active"
|
||||
msgstr "Czy procesor jest aktywny"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:446
|
||||
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
|
||||
msgstr "Całkowity czas, przez jaki procesor był aktywny"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:460
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Cache"
|
||||
msgstr "Pamięć podręczna"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:388
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:461
|
||||
msgid "In-memory tile cache"
|
||||
msgstr "Pamięć podręczna kafli w pamięci"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:423
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:496
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr "Pamięć wymiany"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:424
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:497
|
||||
msgid "On-disk tile swap"
|
||||
msgstr "Pamięć wymiany kafli na dysku"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:595
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525
|
||||
msgctxt "dashboard-group"
|
||||
msgid "CPU"
|
||||
msgstr "Procesor"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526
|
||||
msgid "CPU usage"
|
||||
msgstr "Użycie procesora"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:698
|
||||
msgid "Select fields"
|
||||
msgstr "Zaznacz pola"
|
||||
|
||||
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1824
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2162
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Niedostępne"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1832
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2171
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1833
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:2172
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue