translations (and one change in papertile.c not worth to mention)

--Sven
This commit is contained in:
Sven Neumann 1999-11-29 20:37:15 +00:00
parent 086ee8d034
commit dae4b4dffe
3 changed files with 153 additions and 135 deletions

View File

@ -514,7 +514,7 @@ dialog_create ( void )
}
/* ACTION AREA */
button = gtk_button_new_with_label( _("Ok") );
button = gtk_button_new_with_label( _("OK") );
GTK_WIDGET_SET_FLAGS (button, GTK_CAN_DEFAULT);
gtk_signal_connect (GTK_OBJECT(button), "clicked",
GTK_SIGNAL_FUNC (dialog_ok_clicked), NULL );

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Mon Nov 29 21:36:00 CET 1999 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: a few more translations
Fri Nov 26 11:33:24 CET 1999 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Added translation.

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:08-0800\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-29 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-22 23:17+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:189
msgid "AlienMap Color Transformation Plug-In"
msgstr ""
msgstr "AlienMap Farbtransformation"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:190 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:213
msgid "No help yet. Just try it and you'll see!"
msgstr ""
msgstr "Noch keine Hilfe vorhanden. Einfach Ausprobieren!"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:193
msgid "1th May 1997"
msgstr ""
msgstr "1. Mai 1997"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:194
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Alien Map..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:379
msgid "AlienMap: Transforming ..."
msgstr ""
msgstr "AlienMap: Transformiere ..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:666
msgid "AlienMap"
msgstr ""
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:710
msgid "Change intensity of the red channel"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:745
msgid "Use sine-function for red component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Sinusfunktion für die rote Komponente"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:747 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:789
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:831
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:755
msgid "Use cosine-function for red component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Kosinusfunktion für die rote Komponente"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:757 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:799
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:841 plug-ins/common/CML_explorer.c:250
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Keine"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:765
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
msgstr "Roter Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonemetrischer Funktion"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:772 plug-ins/common/compose.c:125
@ -91,16 +91,16 @@ msgstr "Gr
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:787
msgid "Use sine-function for green component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Sinusfunktion für die grüne Komponente"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:797
msgid "Use cosine-function for green component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Kosinusfunktion für die grüne Komponente"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:807
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
msgstr "Grüner Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonemetrischer Funktion"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:814 plug-ins/common/compose.c:125
@ -110,16 +110,17 @@ msgstr "Blau:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:829
msgid "Use sine-function for blue component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Sinusfunktion für die blaue Komponente"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:839
msgid "Use cosine-function for blue component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Cosinusfunktion für die blaue Komponente"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:849
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Blauer Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonemetrischer Funktion"
#. Action area
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:861 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1163
@ -132,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:827 plug-ins/common/convmatrix.c:722
#: plug-ins/common/cubism.c:337 plug-ins/common/decompose.c:993
#: plug-ins/common/depthmerge.c:752 plug-ins/common/destripe.c:696
#: plug-ins/common/film.c:1238 plug-ins/common/gif.c:1293
#: plug-ins/common/film.c:1238 plug-ins/common/gif.c:1296
#: plug-ins/common/grid.c:461 plug-ins/common/jpeg.c:1569
#: plug-ins/common/lic.c:1251 plug-ins/common/mail.c:502
#: plug-ins/common/mapcolor.c:340 plug-ins/common/nova.c:410
@ -169,8 +170,8 @@ msgstr "Einstellungen annehmen und Filter anwenden"
#: plug-ins/common/compose.c:836 plug-ins/common/convmatrix.c:731
#: plug-ins/common/cubism.c:346 plug-ins/common/decompose.c:1002
#: plug-ins/common/depthmerge.c:761 plug-ins/common/destripe.c:705
#: plug-ins/common/film.c:1247 plug-ins/common/gif.c:1194
#: plug-ins/common/gif.c:1302 plug-ins/common/grid.c:470
#: plug-ins/common/film.c:1247 plug-ins/common/gif.c:1202
#: plug-ins/common/gif.c:1305 plug-ins/common/grid.c:470
#: plug-ins/common/jpeg.c:1578 plug-ins/common/lic.c:1260
#: plug-ins/common/mail.c:511 plug-ins/common/mapcolor.c:349
#: plug-ins/common/nova.c:419 plug-ins/common/oilify.c:477
@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1172 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:1077
msgid "This closes the information box"
msgstr ""
msgstr "Schliesst die Infobox"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1214
msgid ""
@ -232,11 +233,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:212
msgid "AlienMap2 Color Transformation Plug-In"
msgstr ""
msgstr "AlienMap2 Farbtransformation"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:216
msgid "24th April 1998"
msgstr ""
msgstr "24. April 1998"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:217
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
@ -244,59 +245,59 @@ msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Alien Map 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:392
msgid "AlienMap2: Transforming ..."
msgstr ""
msgstr "AlienMap2: Transformiere ..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:658
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:703
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr ""
msgstr "R/H-Frequenz:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:703
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr ""
msgstr "Ändere Frequenz des roten Kanals / des Farbtons (Hue)"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:706
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr ""
msgstr "R/H-Phasenverschiebung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:706
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr ""
msgstr "Ändere Phasenwinkel des roten Kanals / des Farbtons (Hue)"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr ""
msgstr "G/S-Frequenz:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
msgid "Change frequeny of the green/saturation channel"
msgstr ""
msgstr "Ändere Frequenz des grünen Kanals / der Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:710
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr ""
msgstr "G/S-Phasenverschiebung:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:710
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr ""
msgstr "Ändere Phasenwinkel des grünen Kanals / der Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr ""
msgstr "B/L-Frequenz:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
msgstr "Ändere Frequenz des blauen Kanals / der Helligkeit (Luminance)"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:713
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr ""
msgstr "B/L-Phasenverschiebung:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:713
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
msgstr "Ändere Phasenwinkel des blauen Kanals / der Helligkeit (Luminance)"
#. Mode toggle box
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:717 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1297
@ -305,47 +306,47 @@ msgstr "Modus:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:724
msgid "RGB_MODEL color model"
msgstr ""
msgstr "RGB Farbraum"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:733
msgid "Use RGB_MODEL color model"
msgstr ""
msgstr "Benutze den RGB Farbraum"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:735
msgid "HSL_MODEL color model"
msgstr ""
msgstr "HSV Farbraum"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:743
msgid "Use HSL_MODEL color model"
msgstr ""
msgstr "Benutze HSV Farbraum"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:745
msgid "Modify red/hue channel"
msgstr ""
msgstr "Verändere roten Kanal / Farbton"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:753
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Funktion für roten Kanal / Farbton"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:755
msgid "Modify green/saturation channel"
msgstr ""
msgstr "Verändere grünen Kanal / Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:763
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Funktion für grünen Kanal / Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:765
msgid "Modify blue/luminance channel"
msgstr ""
msgstr "Verändere blauen Kanal / Helligkeit"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:773
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
msgstr "Benutze Funktion für blauen Kanal / Helligkeit"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:1056
msgid "About Alien Map 2"
msgstr ""
msgstr "Über Alien Map 2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:1119
msgid ""
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "Zufallszahlen von init-Zahl, gemeinsam"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:253 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:189
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
msgstr "Farbton"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:375 plug-ins/common/CML_explorer.c:383
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1430 plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
@ -1844,17 +1845,20 @@ msgstr "Mit benutzerdefinierter Farbe einf
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:109
msgid "Convert the color in an image to alpha"
msgstr ""
msgstr "Wandelt eine Farbe im Bild in Transparenz um"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:110
msgid ""
"This replaces as much of a given color as possible in each pixel with a "
"corresponding amount of alpha, then readjusts the color accordingly."
msgstr ""
"Ersetzt für jeden Pixel soviel wie möglich einer vorgegebenen Farbe "
"durch einen entsprechenden Anteil an Transparenz und verändert die Farbe "
"entsprechend."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:113
msgid "7th Aug 1999"
msgstr ""
msgstr "7. August 1999"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:114
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color To Alpha..."
@ -1862,7 +1866,7 @@ msgstr "<Image>/Filter/Farben/Farbe zu Transparenz..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:404
msgid "Color To Alpha"
msgstr ""
msgstr "Farbe zu Transparenz"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:436 plug-ins/common/mapcolor.c:399
msgid "From:"
@ -1894,7 +1898,7 @@ msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:128
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-Komposition"
msgstr "RGBA-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "HSV"
@ -1910,11 +1914,11 @@ msgstr "S
#: plug-ins/common/compose.c:129
msgid "Value:"
msgstr "Tonwert:"
msgstr "Wert:"
#: plug-ins/common/compose.c:130
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-Komposition"
msgstr "HSV-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "CMY"
@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "Schwarz:"
#: plug-ins/common/compose.c:134
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-Komposition"
msgstr "CMYK-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:228
msgid "Compose an image from multiple gray images"
@ -1980,7 +1984,7 @@ msgstr "Fasse Kan
#: plug-ins/common/compose.c:421
msgid "compose: drawables have different size"
msgstr "Zusammenfassen: Bilder haben verschiedene Grössen"
msgstr "Zusammenfassen: Ebenen haben verschiedene Grössen"
#: plug-ins/common/compose.c:438
msgid "compose: images have different size"
@ -2042,10 +2046,9 @@ msgstr "Erweitern"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/warp.c:604
msgid "Wrap"
msgstr "umfalten"
msgstr "Umfalten"
#. Action area
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1185
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80 plug-ins/common/gif.c:1193
msgid "Crop"
msgstr "Abschneiden"
@ -2235,7 +2238,7 @@ msgstr "<Image>/Bild/Modus/Zerlegen..."
#: plug-ins/common/decompose.c:303
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
msgstr "plug_in_zerlegen: Kann nur mit RGB*-Bild arbeiten"
msgstr "plug_in_decompose: Kann nur mit RGB*-Bild arbeiten"
#: plug-ins/common/decompose.c:309
msgid "Decomposing..."
@ -2370,7 +2373,7 @@ msgstr "Breite"
#: plug-ins/common/film.c:224 plug-ins/common/film.c:225
msgid "Compose several images to a roll film"
msgstr ""
msgstr "Erstelle eine Filmrolle aus mehreren Bildern"
#: plug-ins/common/film.c:229
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
@ -2490,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"Transparenzfarbe *könnte* falsch sein, wenn der Viewer keine\n"
"Transparenz unterstützt."
#: plug-ins/common/gif.c:1218
#: plug-ins/common/gif.c:1221
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
@ -2505,62 +2508,62 @@ msgstr ""
"Sie können jetzt diese Ebenen entweder auf den Rand zuschneiden, oder\n"
"das Speichern abbrechen."
#: plug-ins/common/gif.c:1275
#: plug-ins/common/gif.c:1278
msgid "Save as GIF"
msgstr "Als GIF speichern"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1311
#: plug-ins/common/gif.c:1314
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF Einstellungen"
#: plug-ins/common/gif.c:1319
#: plug-ins/common/gif.c:1322
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1331
#: plug-ins/common/gif.c:1334
msgid "GIF Comment: "
msgstr "GIF Kommentar:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1392
#: plug-ins/common/gif.c:1395
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Einstellungen für Animations-GIF's"
#: plug-ins/common/gif.c:1400
#: plug-ins/common/gif.c:1403
msgid "Loop forever"
msgstr "Unendliche Schleife"
#: plug-ins/common/gif.c:1413
#: plug-ins/common/gif.c:1416
msgid "Delay between frames where unspecified: "
msgstr "Pause zw. Frames (wo es nicht explizit festgelegt ist)"
#: plug-ins/common/gif.c:1427
#: plug-ins/common/gif.c:1430
msgid " milliseconds"
msgstr " Millisekunden"
#: plug-ins/common/gif.c:1438
#: plug-ins/common/gif.c:1441
msgid "Frame disposal where unspecified: "
msgstr "Übergang zw. Frames (wenn nicht explizit...)"
#: plug-ins/common/gif.c:1448
#: plug-ins/common/gif.c:1451
msgid "I don't care"
msgstr "Ist mir egal"
#: plug-ins/common/gif.c:1454
#: plug-ins/common/gif.c:1457
msgid "Cumulative layers (combine)"
msgstr "Kumulative Ebenen (Kombinieren)"
#: plug-ins/common/gif.c:1460
#: plug-ins/common/gif.c:1463
msgid "One frame per layer (replace)"
msgstr "Ein Frame pro Ebene (Ersetzen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1518
#: plug-ins/common/gif.c:1521
#, c-format
msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
msgstr "GIF: colorstobpp - Ups! zu viele Farben: %d\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1534
#: plug-ins/common/gif.c:1537
#, c-format
msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
msgstr "GIF: bpptocolors - Ups! bpp==%d !\n"
@ -2713,11 +2716,11 @@ msgstr "GIF: zu viele Eingabedaten, ignoriere den Rest...\n"
#: plug-ins/common/grid.c:123
msgid "Draws a grid."
msgstr ""
msgstr "Zeichnet ein Gitter."
#: plug-ins/common/grid.c:124
msgid "no help available"
msgstr ""
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
#: plug-ins/common/grid.c:128
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
@ -3033,26 +3036,26 @@ msgstr "<Image>/Datei/Verschicke Bild..."
msgid "Send to mail"
msgstr "Senden an Mail"
#. filename label
#: plug-ins/common/mail.c:629 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:78
#. Filename label
#: plug-ins/common/mail.c:630 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:78
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:683
#: plug-ins/common/mail.c:685
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Kapselung:"
#. Encapsulation radiobutton
#: plug-ins/common/mail.c:692
#: plug-ins/common/mail.c:695
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:694
#: plug-ins/common/mail.c:697
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:808
#: plug-ins/common/mail.c:810
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
"mail: Irgendein Fehler mit der Dateinamenerweiterung (oder das Fehlen "
@ -3078,12 +3081,15 @@ msgstr "Zweites Ziel"
msgid ""
"Adjust current foreground/background color in the drawable to black/white"
msgstr ""
"Ersetzt die Vorder- und Hintergrundfarbe im Bild durch Schwarz und Weiss"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:141
msgid ""
"The current foreground color is mapped to black, the current background "
"color is mapped to white."
msgstr ""
"Die aktuelle Vordergrundfarbe wird auf Weiss, die aktuelle "
"Hintergrundfarbe auf Schwarz abgebildet."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
@ -3094,6 +3100,8 @@ msgid ""
"Map two source colors to two destination colors. Other colors are mapped by "
"interpolation."
msgstr ""
"Bildet zwei Farben auf zwei neue Farben ab. Andere Farben werden"
"entsprechend interpoliert."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:160
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Mapping..."
@ -3107,17 +3115,15 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:229
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr ""
msgstr "Ersetze Hintergrund-/Vordergrundfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:275
#, fuzzy
msgid "Mapping colors"
msgstr "Kein Speicher für \"mapping farben\""
msgstr "Bilde Farben ab"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:326
#, fuzzy
msgid "Map colors"
msgstr "Farbe"
msgstr "Farbabbildung"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:399
msgid "To:"
@ -3169,18 +3175,21 @@ msgid ""
"light effect is approximately in proportion to 1/r, where r is the distance "
"from the center of the star. It works with RGB*, GRAY* image."
msgstr ""
"Erzeugt einen Effekt wie eine Supernova Explosion. Die Lichtintensität"
"nimmt vom Zentrum des Sterns proportional mit 1/r ab. Kann mit RGB- und "
"Graustufenbildern arbeiten"
#: plug-ins/common/nova.c:246
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:326
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Berechne SuperNova..."
msgstr "Berechne Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:395
msgid "SuperNova"
msgstr ""
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:449
msgid "SuperNova Color Picker"
@ -3192,11 +3201,11 @@ msgstr "Radius:"
#: plug-ins/common/nova.c:461
msgid "Spokes:"
msgstr ""
msgstr "Strahlen:"
#: plug-ins/common/nova.c:464
msgid "Random Hue:"
msgstr ""
msgstr "Zufallsfarbe:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:535
@ -3205,7 +3214,7 @@ msgstr "Mitte der Nova"
#: plug-ins/common/nova.c:548
msgid "X: "
msgstr ""
msgstr "X: "
#: plug-ins/common/nova.c:562
msgid "Y: "
@ -3259,7 +3268,7 @@ msgstr "Gr
#: plug-ins/common/papertile.c:411
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
msgstr "Teilpixel"
#: libgimp/gimpexport.c:300 plug-ins/common/papertile.c:427
msgid "Ignore"
@ -3267,11 +3276,11 @@ msgstr "Ignorieren"
#: plug-ins/common/papertile.c:428
msgid "Force"
msgstr ""
msgstr "Erzwingen"
#: plug-ins/common/papertile.c:440
msgid "Centering"
msgstr ""
msgstr "Zentern"
#: plug-ins/common/papertile.c:452
msgid "Movement"
@ -3279,11 +3288,11 @@ msgstr "Bewegung"
#: plug-ins/common/papertile.c:458
msgid "Max(%):"
msgstr ""
msgstr "Max(%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:462
msgid "Wrap Around"
msgstr ""
msgstr "Umfalten"
#: plug-ins/common/papertile.c:469
msgid "Background Type"
@ -3320,15 +3329,15 @@ msgstr "Ok"
#: plug-ins/common/papertile.c:937
msgid "Cuts an image into paper tiles, and slides each paper tile."
msgstr ""
msgstr "Zerschneidet ein Bild und verschiebt die einzelnen Schnipsel."
#: plug-ins/common/papertile.c:938
msgid "This plug-in cuts an image into paper tiles and slides each paper tile."
msgstr ""
msgstr "Dieses Plugin zerschneidet ein Bild und verschiebt die einzelnen Schnipsel."
#: plug-ins/common/papertile.c:941
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
msgstr "31. September 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:942
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
@ -3639,7 +3648,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:543
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr ""
msgstr "Kanäle und Masken können nicht rotiert werden."
#: plug-ins/common/rotate.c:549
msgid "Rotating..."
@ -3647,7 +3656,7 @@ msgstr "Rotiere..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:146
msgid "Creates a screenshot of a single window or the whole screen"
msgstr ""
msgstr "Erstellt einen Screenshot eines Fensters oder des ganzen Bildschirms"
#: plug-ins/common/screenshot.c:147
msgid ""
@ -3696,11 +3705,11 @@ msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Alpha Schwellenwert..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:236
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr ""
msgstr "Die Ebene bewahrt ihre Transparenz."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:242
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
msgstr "Keine RGBA/GRAYA Ebene ausgewählt."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:300
msgid "threshold_alpha (0.13):coloring transparency..."
@ -4663,8 +4672,9 @@ msgstr ""
"(mpeg2encode muss auf ihrem System installiert sein)"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:579
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2 mpeg2encode...)"
msgstr "<Image>/Video/Kodieren/MPEG2..."
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Kodieren//MPEG1..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:587
msgid ""
@ -5630,19 +5640,19 @@ msgstr "Ebenenstapel :"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:291
msgid "Generate optimal palette"
msgstr ""
msgstr "Erzeuge optimale Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:292
msgid "WEB palette"
msgstr ""
msgstr "Web Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:293
msgid "Use custom palette"
msgstr ""
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:294
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr ""
msgstr "Benutze Schwarz/Weiss (1-bit) Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:296
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
@ -5662,27 +5672,31 @@ msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310
msgid "Palette Type"
msgstr ""
msgstr "Palettenart"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:317
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
msgstr "Benutzer-Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:318
msgid ""
"name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Name einer Palette\n"
"(ignoriert, wenn Palettentyp nicht Benutzer-Palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:323
msgid "Remove unused"
msgstr ""
msgstr "Entferne unbenutzte"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:324
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Entferne unbenutzte oder doppelte Farben\n"
"(ignoriert, wenn Palettentyp nicht Benutzer-Palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:329
msgid "Number of Colors"
@ -6076,11 +6090,11 @@ msgstr "Einf
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr ""
msgstr "Ausgewählten Buchstaben an der Cursorposition einfügen"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:148 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:427
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr ""
msgstr "GIMP Dynamischer Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:153
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
@ -7058,7 +7072,7 @@ msgstr "Y"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:559
msgid "Asymmetry"
msgstr ""
msgstr "Asymmetrie"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:573
@ -7085,12 +7099,12 @@ msgstr "Skaliere Farbton:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
msgid "Scale value by:"
msgstr ""
msgstr "Skaliere Wert mit:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:666
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr "Ganz"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:675
msgid "IfsCompose: Red"
@ -7187,13 +7201,13 @@ msgstr "Punkt Radius:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1377
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
msgstr "Berechne IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1393
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
msgstr "Kopiere IFS ins Bild (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1370
@ -7313,7 +7327,7 @@ msgstr "Punkt hinzuf
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
msgid "Move Down"
msgstr ""
msgstr "Rauf"
# TODO context ?
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
@ -7325,7 +7339,7 @@ msgstr "Pfad bewegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
msgid "Move Up"
msgstr ""
msgstr "Runter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:136
msgid "Paste"
@ -7491,7 +7505,7 @@ msgstr "Pixel von oben"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:137
#, fuzzy
msgid "Creates a clickable imagemap."
msgstr "Erstelle neues Bild"
msgstr "Erstellt eine \"clickable imagemap\"."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:142
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
@ -7509,7 +7523,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:68
msgid "Polygon"
msgstr ""
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:390
msgid "x (pixels)"
@ -7618,15 +7632,15 @@ msgstr "Vorhandenen Bereich ausw
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:133
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
msgstr "Definiere rechteckiges Gebiet"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:137
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
msgstr "Definiere rundes/ovales Gebiet"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:141
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
msgstr "Definiere Polygon Gebiet"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Edit selected area info"