diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 798d331394..48dec262e6 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,19 @@ +008-03-12 Åsmund Skjæveland + + * po/nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn + Stuestøl . + * po-libgimp/nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from + Kolbjørn Stuestøl . + * po-plug-ins/nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from + Kolbjørn Stuestøl . + * po-python/nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from + Kolbjørn Stuestøl . + * po-script-fu/nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from + Kolbjørn Stuestøl . + * po-tips/nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn + Stuestøl . + * configure.in: Added nn to ALL_LINGUAS. + 2008-03-12 Sven Neumann * plug-ins/uri/uri.c: updated copyright. diff --git a/configure.in b/configure.in index 3e5f2bc46b..77ec5ddb98 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -400,7 +400,7 @@ fi # Note to translators: you MUST have .po files in all 5 directories: po, # po-libgimp, po-plug-ins, po-python and po-script-fu before adding your # language code to ALL_LINGUAS. -ALL_LINGUAS="ar bg ca cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hu hr id it ja km ko lt mk ms nb ne nl oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="ar bg ca cs da de dz el en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hu hr id it ja km ko lt mk ms nb ne nl nn oc pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sr sr@Latn sv tr tt uk vi xh yi zh_CN zh_TW" AC_PROG_INTLTOOL AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index c827021c71..e499943c58 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-12 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn Stuestøl . + 2008-03-09 Philip Withnall * en_GB.po: Updated British English translation. diff --git a/po-libgimp/nn.po b/po-libgimp/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..e63519da01 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/nn.po @@ -0,0 +1,1849 @@ +# Kolbjørn Stuestøl +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-12 15:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:54+0100\n" +"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" +"X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 +msgid "Brush Selection" +msgstr "Penselval" + +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom..." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layers" +msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lag" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Flett saman synlege lag" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:226 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "" +"Programtillegget %s kan ikkje handtere lagforskyving, storleik og dekkevne" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" +msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere lag som animasjonsrammer" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Lagra som animasjon" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 +#: ../libgimp/gimpexport.c:263 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Flat ut biletet" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:262 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparency" +msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere gjennomsikt" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:271 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle layer masks" +msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtere lagmasker" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:272 +msgid "Apply Layer Masks" +msgstr "Legg til lagmasker" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:280 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB-bilete" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:328 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Konverter til RGB" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere gråtonebilete" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 +#: ../libgimp/gimpexport.c:340 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Konverter til gråtoner" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere indekserte bilete" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n" +"(Gjer det manuelt for å finjustere resultatet)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:308 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" +msgstr "" +"Programtillegget %s kan bare handtere indekserte punktbilet (to fargar)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:309 +msgid "" +"Convert to Indexed using bitmap default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n" +"(Gjer det manuelt for å finjustera resultatet)" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:318 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB- og gråskalabilete" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:327 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere RGB og indekserte bilete" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:337 +#, c-format +msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "Programtillegget %s kan bare handtere gråskala og indekserte bilete" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:348 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs an alpha channel" +msgstr "Programtillegget %s treng ein alfakanal" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:349 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Legg til alfakanal" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:383 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Bekreft lagring" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:389 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekreft" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 +msgid "Export File" +msgstr "Eksporter fil" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorer" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:470 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksporter" + +#. the headline +#: ../libgimp/gimpexport.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " +"reasons:" +msgstr "Du bør eksportera biletet før du lagrar det som %s fordi:" + +#. the footline +#: ../libgimp/gimpexport.c:573 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "" +"Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:673 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a layer mask as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Du er i ferd med å lagra ei lagmaske som %s.\n" +"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga." + +#: ../libgimp/gimpexport.c:679 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Du er i ferd med å lagra ein kanal (lagra utval) som %s.\n" +"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga." + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 +msgid "Font Selection" +msgstr "Val av skrifttype" + +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 +msgid "Gradient Selection" +msgstr "Val av fargeovergang" + +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Tom)" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 +msgid "Palette Selection" +msgstr "Palettval" + +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 +msgid "Pattern Selection" +msgstr "Mønsterval" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +msgid "by name" +msgstr "etter namn" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +msgid "by description" +msgstr "etter beskriving" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +msgid "by help" +msgstr "etter hjelp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +msgid "by author" +msgstr "etter forfattar" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +msgid "by copyright" +msgstr "etter opphavsrett" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +msgid "by date" +msgstr "etter dato" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +msgid "by type" +msgstr "etter type" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +msgid "Searching" +msgstr "Søker" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +msgid "Searching by name" +msgstr "Søker på namn" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +msgid "Searching by description" +msgstr "Søker på beskriving" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +msgid "Searching by help" +msgstr "Søker på hjelp" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +msgid "Searching by author" +msgstr "Søker på forfattar" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "Søker på opphavsrett" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +msgid "Searching by date" +msgstr "Søker på dato" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +msgid "Searching by type" +msgstr "Søker på type" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format +msgid "%d procedure" +msgid_plural "%d procedures" +msgstr[0] "%d prosedyre" +msgstr[1] "%d prosedyrar" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Ingen treff for spørringa" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "1 prosedyre passa til spørringa" +msgstr[1] "%d prosedyrar passa til spørringa" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +msgid "No matches" +msgstr "Ingen treff" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 +msgid "Return Values" +msgstr "Returverdiar" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 +msgid "percent" +msgstr "prosent" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +msgid "_White (full opacity)" +msgstr "_Kvit (heilt ugjennomsiktig)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +msgid "_Black (full transparency)" +msgstr "_Svart (heilt gjennomsiktig)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +msgid "Layer's _alpha channel" +msgstr "_Alfakanalen for laget" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +msgid "_Transfer layer's alpha channel" +msgstr "_Overfør laget sin alfakanal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 +msgid "_Selection" +msgstr "_Utval" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "_Grayscale copy of layer" +msgstr "_Gråtonekopi av laget" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 +msgid "C_hannel" +msgstr "_Kanal" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 +msgid "FG to BG (HSV)" +msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 +msgid "FG to transparent" +msgstr "Forgrunn til gjennomsikt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Eigendefinert fargeovergang" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgid "FG color fill" +msgstr "Forgrunnsfarge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgid "BG color fill" +msgstr "Bakgrunnsfarg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mønsterelement" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +msgid "Add to the current selection" +msgstr "Legg til i dette utvalet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 +msgid "Subtract from the current selection" +msgstr "Trekk frå det gjeldande utvalet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 +msgid "Replace the current selection" +msgstr "Erstatt det gjeldande utvalet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +msgid "Intersect with the current selection" +msgstr "Snitt med det gjeldande utvalet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "Red" +msgstr "Raud" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksert" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 +msgid "Small" +msgstr "Små" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199 +msgid "Large" +msgstr "Store" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +msgid "Light checks" +msgstr "Lyse ruter" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +msgid "Mid-tone checks" +msgstr "Middels lyse ruter" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +msgid "Dark checks" +msgstr "Mørke ruter" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 +msgid "White only" +msgstr "Einsfarga kvit" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 +msgid "Gray only" +msgstr "Einsfarga grå" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 +msgid "Black only" +msgstr "Einsfarga svart" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønsterelement" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 +msgid "Lightness" +msgstr "Lysverdi" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 +msgid "Luminosity" +msgstr "Fargeglød" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 +msgid "Dodge" +msgstr "Avskygg" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325 +msgid "Burn" +msgstr "Etterbelys" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +msgid "gradient|Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +msgid "Bi-linear" +msgstr "Bi-lineær" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 +msgid "Square" +msgstr "Firkanta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Konisk (symmetrisk)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Konisk (asymmetrisk)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +msgid "Shaped (angular)" +msgstr "Forma (vinkla)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +msgid "Shaped (spherical)" +msgstr "Forma (sfærisk)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 +msgid "Shaped (dimpled)" +msgstr "Forma (krusa)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 +msgid "Spiral (cw)" +msgstr "Spiral (med klokka)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 +msgid "Spiral (ccw)" +msgstr "Spiral (mot klokka)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "Kryss (prikkar)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "Kryss (trådkors)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 +msgid "Dashed" +msgstr "Stipla" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 +msgid "Double dashed" +msgstr "Dobbelstipla" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434 +msgid "Solid" +msgstr "Heiltrukke" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 +msgid "Stock ID" +msgstr "Stock ID" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 +#, fuzzy +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "Kan ikkje setja av nytt pixbuf" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465 +msgid "Image file" +msgstr "Biletfil" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +msgid "RGB color" +msgstr "RGB-farge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496 +msgid "Indexed color" +msgstr "Indeksert farge" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +msgid "RGB-alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 +msgid "Grayscale-alpha" +msgstr "Gråtone-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533 +msgid "Indexed-alpha" +msgstr "Indeksert-alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +msgid "interpolation|None" +msgstr "Ingen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 +msgid "interpolation|Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisk" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566 +msgid "Sinc (Lanczos3)" +msgstr "Sinc (Lanczos3)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 +msgid "Constant" +msgstr "Konstant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595 +msgid "Incremental" +msgstr "Aukande" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:195 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Sagtann-bølgje" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626 +msgid "Triangular wave" +msgstr "Triangulær bølgje" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +msgid "Run interactively" +msgstr "Køyr interaktivt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Køyr ikkje-interaktivt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 +msgid "Run with last used values" +msgstr "Køyr med sist brukte verdiar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 +msgid "Pixels" +msgstr "Pikslar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686 +msgid "Points" +msgstr "punkt" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 +msgid "Shadows" +msgstr "Skyggar" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 +msgid "Midtones" +msgstr "Mellomtoner" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgid "Highlights" +msgstr "Lyse toner" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Framover (normal)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746 +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Bakover (korrigerande)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 +msgid "Adjust" +msgstr "Tilpassa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 +msgid "Clip" +msgstr "Beskjering" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +msgid "Crop to result" +msgstr "Beskjer til resultatet" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Beskjer med sideforhold" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 +msgid "Internal GIMP procedure" +msgstr "Intern GIMP-prosedyre" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 +msgid "GIMP Plug-In" +msgstr "Programtillegg for GIMP" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 +msgid "GIMP Extension" +msgstr "GIMP-utviding" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885 +msgid "Temporary Procedure" +msgstr "Midlartidig prosedyre" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 +#, c-format +msgid "%d Byte" +msgid_plural "%d Bytes" +msgstr[0] "%d byte" +msgstr[1] "%d byte" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#, c-format +msgid "%.2f KB" +msgstr "%.2f KB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#, c-format +msgid "%.2f MB" +msgstr "%.2f MB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%d MB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#, c-format +msgid "%.2f GB" +msgstr "%.2f GB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 +#, c-format +msgid "%d GB" +msgstr "%d GB" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:187 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:411 +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +msgid "Mode of operation for color management." +msgstr "Operasjonsmodus for fargestyring" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +msgid "The color profile of your (primary) monitor." +msgstr "Fargeprofilen for (primær)skjermen" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46 +msgid "" +"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " +"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " +"fallback." +msgstr "" +"Dersom denne er aktivisert, vil GIMP prøve å bruke fargevisingsprofilen frå " +"vindaugesystemet. Skjermprofilen blir då bare brukt for å ha noe å falle " +"tilbake på." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +msgid "The default RGB working space color profile." +msgstr "Det førehandsinnstilte arbeidsområdet for RGB-fargeprofilen" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." +msgstr "Fargeprofilen CMYK blir brukt for å omforma mellom RGB og CMYK" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +msgstr "" +"Fargeprofilen som blir brukt for å simulera ein utskriven versjon (softproof)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +msgid "Sets how colors are mapped for your display." +msgstr "Bestemmer korleis fargane blir vist på skjermen" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 +msgid "" +"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " +"device." +msgstr "" +"Bestemmer korleis fargane blir omforma frå RGB-arbeidsområdet til " +"utskriftsimuleringsutstyret." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61 +msgid "" +"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"represented in the target color space." +msgstr "" +"Utskriftsimuleringa vil gi dei fargane som ikkje finst i fargeområdet for " +"utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre.." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 +msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." +msgstr "" +"Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +msgid "No color management" +msgstr "Ingen fargestyring" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +msgid "Color managed display" +msgstr "Fargestyrt vising" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +msgid "Print simulation" +msgstr "Utskriftsimulering" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perseptuell (mest mogleg «naturleg»)" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativt kolorimetrisk" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +msgid "intent|Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Absolutt kolorimetrisk" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng" + +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" +msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for token %s" +msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for token %s" +msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 +#, c-format +msgid "while parsing token '%s': %s" +msgstr "under tolking av «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654 +msgid "fatal parse error" +msgstr "fatal tolkingsfeil" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 +#, c-format +msgid "Cannot expand ${%s}" +msgstr "Kan ikkje utvida $(%s)" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 +#, c-format +msgid "Error writing to '%s': %s" +msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"The original file has not been touched." +msgstr "" +"Feil ved skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n" +"Originalfila er uforandra." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 +#, c-format +msgid "" +"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +"No file has been created." +msgstr "" +"Feil under skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n" +"Det blei ikkje oppratta ny fil." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 +#, c-format +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta «%s»: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 string" +msgstr "ugyldig UTF-8-streng" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format +msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" +msgstr "" +"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n" +" %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 +#, c-format +msgid "Module '%s' load error: %s" +msgstr "Feil ved lasting av modul «%s»: %s" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +msgid "Module error" +msgstr "Feil med modul" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +msgid "Loaded" +msgstr "Lasta" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +msgid "Load failed" +msgstr "Lastinga mislukka" + +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 +msgid "Not loaded" +msgstr "Ikkje lasta" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." +msgstr "" +"Fann ikkje ein gyldig heimekatalog.\n" +"Miniatyrane blei lagra i mappa for temporære filer (%s) i staden." + +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#, c-format +msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." +msgstr "Kunne ikkje oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 +#, c-format +msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" +msgstr "" + +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 +#, c-format +msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" +msgstr "Kunne ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +msgid "_Search:" +msgstr "_Søk:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "_Forgrunnsfarge" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +msgid "_Background Color" +msgstr "_Bakgrunnsfarge" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +msgid "Blac_k" +msgstr "_Svart" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +msgid "_White" +msgstr "_Kvit" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Vel fargeprofil frå disk..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 +msgid "profile|None" +msgstr "Ingen" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +msgid "Scales" +msgstr "Skalaer" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 +msgid "Current:" +msgstr "Nåverande:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 +msgid "Old:" +msgstr "Gammal:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruke " +"CSS fargenamn." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 +msgid "HTML _notation:" +msgstr "HTML-_notasjon:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom mappene dine." + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom filene dine." + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vel mappe" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 +msgid "Select File" +msgstr "Vel fil" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +msgid "Kilobytes" +msgstr "Kilobyte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 +msgid "Gigabytes" +msgstr "Gigabyte" + +#. Count label +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ingenting er vald" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +msgid "Select _All" +msgstr "Vel _alt" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +msgid "Select _range:" +msgstr "Vel _område" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +msgid "Open _pages as" +msgstr "Opna _sider som" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +msgid "Page 000" +msgstr "Side 000" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +msgid "One page selected" +msgstr "Ei side vald" + +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#, c-format +msgid "%d page selected" +msgid_plural "All %d pages selected" +msgstr[0] "Ei side er vald" +msgstr[1] "Alle %d sidene er valde" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Writable" +msgstr "Skrivbar" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klikk på fargeplukkaren. Deretter kan du klikka kvar som helst på skjermen " +"for å velje farge." + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +msgid "Check Size" +msgstr "Rutestorleik" + +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +msgid "Check Style" +msgstr "Rutestil" + +#. toggle button to (de)activate the instant preview +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 +msgid "_Preview" +msgstr "_Førehandsvising" + +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859 +#, c-format +msgid "This text input field is limited to %d character." +msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." +msgstr[0] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn." +msgstr[1] "Dette tekstfeltet er avgrensa til %d teikn." + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +msgid "C_enter" +msgstr "S_enter" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplikat" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +msgid "Linked" +msgstr "Lenka" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +msgid "Paste as New" +msgstr "Lim inn som nytt" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +msgid "Paste Into" +msgstr "Lim inn i" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +msgid "_Reset" +msgstr "_Tilbakestill" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 +msgid "Visible" +msgstr "Synleg" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Strek opp" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +msgid "L_etter Spacing" +msgstr "_Bokstavmellomrom" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 +msgid "L_ine Spacing" +msgstr "_Linjeavstand" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 +msgid "_Resize" +msgstr "_Nytt format" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaler" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Beskjer" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformer" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Roter" + +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:322 +msgid "_Shear" +msgstr "_Forskyv" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 +msgid "More..." +msgstr "Fleire..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Vel eining" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +msgid "Unit" +msgstr "Eining" + +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511 +msgid "" +"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " +"a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Bruk denne verdien som startverdi for generering av tilfeldige tal - dette " +"lar deg gjenta ein bestemt «tilfeldig» operasjon" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515 +msgid "_New Seed" +msgstr "_Nytt frø" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528 +msgid "Seed random number generator with a generated random number" +msgstr "" +"Gi generator for tilfeldige tal eit generert tilfeldig tall som startverdi" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Slump" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 +msgid "Portrait" +msgstr "Ståande" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggande" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "_H" +msgstr "_K" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 +msgid "Hue" +msgstr "Kulør" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "_S" +msgstr "_M" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 +msgid "Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "_V" +msgstr "_L" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 +msgid "Value" +msgstr "Lysverdi" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 +msgid "Zoom in" +msgstr "Forstørr" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 +msgid "Zoom out" +msgstr "Forminsk" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 +msgid "Protanopia (insensitivity to red)" +msgstr "Protanopi (raudblind)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 +msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" +msgstr "Deuteranopi (grønblind)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 +msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" +msgstr "Tritanopi (blåblind)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:198 +msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" +msgstr "" +"Simuleringsfilter for avvikande fargesyn (Brettel-Vienot-Mollon-algoritmen)" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:261 +msgid "Color Deficient Vision" +msgstr "For fargesvakt syn" + +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483 +msgid "Color _deficiency type:" +msgstr "Type farge_synssvikt:" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90 +msgid "Gamma color display filter" +msgstr "Visingsfilter for gammafargar" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:129 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:232 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:90 +msgid "High Contrast color display filter" +msgstr "Visingsfilter for høgkontrastfargar" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:129 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:232 +msgid "Contrast c_ycles:" +msgstr "_Kontrastsyklusar:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:106 +msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +msgstr "Visingsfilter for fargestyring med ICC fargeprofilar" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:138 +msgid "Color Management" +msgstr "Fargestyring" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 +msgid "" +"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Filteret hentar innstillingane sine frå seksjonen fargestyring i " +"brukarinnstillingane." + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:230 +msgid "Mode of operation:" +msgstr "Operasjonsmodus:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:237 +msgid "Image profile:" +msgstr "Biletprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245 +msgid "Monitor profile:" +msgstr "Skjermprofil" + +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:253 +msgid "Print simulation profile:" +msgstr "Skriv ut simuleringsprofil:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:101 +msgid "Color proof filter using ICC color profile" +msgstr "Fargeprofilfilter for ICC fargeprofil" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:149 +msgid "Color Proof" +msgstr "Fargeprøvetrykk" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:315 +msgid "Choose an ICC Color Profile" +msgstr "Vel ein ICC-fargeprofil" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:342 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Alle filer (*.*)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:347 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:405 +msgid "_Profile:" +msgstr "_Profil:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:411 +msgid "_Intent:" +msgstr "_Føremål:" + +#: ../modules/cdisplay_proof.c:416 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Svartpunktkompensering" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:71 +msgid "CMYK color selector" +msgstr "CMYK fargeveljar" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:102 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:125 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:127 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:129 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:131 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:179 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:135 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyanblå" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:136 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 +msgid "Magenta" +msgstr "Magentaraud" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:137 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:185 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:138 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:186 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:172 +msgid "Black _pullout:" +msgstr "Svart_mengde:" + +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:189 +msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +msgstr "Prosentandelen av svart som skal lagast med fargeblekk." + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 +msgid "CMYK color selector (using color profile)" +msgstr "CMYK fargeveljar (med fargeprofil)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:399 +msgid "Profile: (none)" +msgstr "Profil: (ingen)" + +#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:420 +#, c-format +msgid "Profile: %s" +msgstr "Profil: %s" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:102 +msgid "Painter-style triangle color selector" +msgstr "Triangulær fargevelgjar i målarstil" + +#: ../modules/colorsel_triangle.c:138 +msgid "Triangle" +msgstr "Fargetrekant" + +#: ../modules/colorsel_water.c:82 +msgid "Watercolor style color selector" +msgstr "Fargeveljar i akvarellstil" + +#: ../modules/colorsel_water.c:118 +msgid "Watercolor" +msgstr "Akvarell" + +#: ../modules/colorsel_water.c:186 +msgid "Pressure" +msgstr "Trykk" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 +msgid "Button 0" +msgstr "Knapp 0" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 +msgid "Button 1" +msgstr "Knapp 1" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 +msgid "Button 2" +msgstr "Knapp 2" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 +msgid "Button 3" +msgstr "Knapp 3" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 +msgid "Button 4" +msgstr "Knapp 4" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 +msgid "Button 5" +msgstr "Knapp 5" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 +msgid "Button 6" +msgstr "Knapp 6" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 +msgid "Button 7" +msgstr "Knapp 7" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 +msgid "Button 8" +msgstr "Knapp 8" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 +msgid "Button 9" +msgstr "Knapp 9" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 +msgid "Button Mouse" +msgstr "Museknapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 +msgid "Button Left" +msgstr "Venstre knapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 +msgid "Button Right" +msgstr "Høgre knapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 +msgid "Button Middle" +msgstr "Midtknapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +msgid "Button Side" +msgstr "Sideknapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 +msgid "Button Extra" +msgstr "Ekstraknapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:74 +msgid "Button Forward" +msgstr "Framoverknapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 +msgid "Button Back" +msgstr "Bakoverknapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:76 +msgid "Button Task" +msgstr "Oppgåveknapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 +msgid "Button Wheel" +msgstr "Musehjul" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 +msgid "Button Gear Down" +msgstr "Gir ned knapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:84 +msgid "Button Gear Up" +msgstr "Gir opp knapp" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:443 +msgid "X Move Left" +msgstr "X-flytt venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:91 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 +msgid "X Move Right" +msgstr "X-flytt høgre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:92 +msgid "Y Move Forward" +msgstr "Y-flytt framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:93 +msgid "Y Move Back" +msgstr "Y-flytt bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:94 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461 +msgid "Z Move Up" +msgstr "Z-flytt oppover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:95 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:464 +msgid "Z Move Down" +msgstr "Z-flytt nedover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:97 +msgid "X Axis Tilt Forward" +msgstr "X-akse hell framover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:98 +msgid "X Axis Tilt Back" +msgstr "X-akse hell bakover" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:99 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479 +msgid "Y Axis Tilt Right" +msgstr "X-akse hell mot høgre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:100 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482 +msgid "Y Axis Tilt Left" +msgstr "X-akse hell mot venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:101 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488 +msgid "Z Axis Turn Left" +msgstr "Z-akse vend mot venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:102 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:491 +msgid "Z Axis Turn Right" +msgstr "Z-akse vend mot høgre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:104 +msgid "Horiz. Wheel Turn Back" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:105 +msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" +msgstr "" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:106 +msgid "Dial Turn Left" +msgstr "Snu til venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:107 +msgid "Dial Turn Right" +msgstr "Snu til høgre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:108 +msgid "Wheel Turn Left" +msgstr "Hjulrotasjon venstre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:109 +msgid "Wheel Turn Right" +msgstr "Hjulrotasjon høgre" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:178 +msgid "Linux input event controller" +msgstr "Linux hendingskontrollar for inndata" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:218 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:196 ../modules/controller_midi.c:212 +msgid "Device:" +msgstr "_Eining:" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:219 +msgid "The name of the device to read Linux Input events from." +msgstr "Namnet på utstyret som inneheld Linux inndatahendingane" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:230 +msgid "Linux Input" +msgstr "Linux Input" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:513 +msgid "Linux Input Events" +msgstr "Linux Input Events" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:525 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1095 ../modules/controller_midi.c:505 +msgid "No device configured" +msgstr "Inga eining er konfigurert" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:551 ../modules/controller_midi.c:454 +#: ../modules/controller_midi.c:480 +#, c-format +msgid "Reading from %s" +msgstr "Les frå %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:569 +#: ../modules/controller_linux_input.c:623 ../modules/controller_midi.c:436 +#: ../modules/controller_midi.c:497 ../modules/controller_midi.c:568 +#, c-format +msgid "Device not available: %s" +msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg: %s" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:588 +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1120 +msgid "Device not available" +msgstr "Eininga er ikkje tilgjengeleg" + +#: ../modules/controller_linux_input.c:632 ../modules/controller_midi.c:577 +msgid "End of file" +msgstr "Filslutt" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:156 +msgid "DirectX DirectInput event controller" +msgstr "DirectX hendingskontrollar for direkteinngang" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:197 +msgid "The device to read DirectInput events from." +msgstr "Einingar som det skal lesast direkteinngangshendingar from" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:206 +msgid "DirectX DirectInput" +msgstr "DirectX DirectInput" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Knapp %d" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423 +#, c-format +msgid "Button %d Press" +msgstr "Knapp %d trykt" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426 +#, c-format +msgid "Button %d Release" +msgstr "Knapp %d ikkje trykt" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 +msgid "Y Move Away" +msgstr "Flytt tilbake Y" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:455 +msgid "Y Move Near" +msgstr "Flytt nærare Y" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:470 +msgid "X Axis Tilt Away" +msgstr "X-akse hell tilbake" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:473 +msgid "X Axis Tilt Near" +msgstr "X-akse hell framover" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502 +#, c-format +msgid "Slider %d Increase" +msgstr "Glidebrytar %d minkar" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 +#, c-format +msgid "Slider %d Decrease" +msgstr "Glidebrytar %d aukar" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515 +#, c-format +msgid "POV %d X View" +msgstr "POV %d x-vis" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518 +#, c-format +msgid "POV %d Y View" +msgstr "POV %d y-vis" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521 +#, c-format +msgid "POV %d Return" +msgstr "POV %d return" + +#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084 +msgid "DirectInput Events" +msgstr "DirectInput hendingar" + +#: ../modules/controller_midi.c:164 +msgid "MIDI event controller" +msgstr "MIDI hendingskontrollar" + +#: ../modules/controller_midi.c:203 +msgid "The name of the device to read MIDI events from." +msgstr "Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane" + +#: ../modules/controller_midi.c:206 +msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." +msgstr "Skriv inn «alsa» for å bruke ALSA-sekvenser." + +#: ../modules/controller_midi.c:221 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../modules/controller_midi.c:222 +msgid "" +"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " +"channels." +msgstr "" +"Namnet på utstyret som inneheld MIDI-hendingane. Sett til -1 for å lesa frå " +"alle MIDI-kanalane." + +#: ../modules/controller_midi.c:226 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: ../modules/controller_midi.c:355 +#, c-format +msgid "Note %02x on" +msgstr "Note %02x på" + +#: ../modules/controller_midi.c:358 +#, c-format +msgid "Note %02x off" +msgstr "Note %02x av" + +#: ../modules/controller_midi.c:361 +#, c-format +msgid "Controller %03d" +msgstr "Kontrollar %03d" + +#: ../modules/controller_midi.c:408 +msgid "MIDI Events" +msgstr "MIDI-hendingar" + +#: ../modules/controller_midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../modules/controller_midi.c:428 +msgid "GIMP MIDI Input Controller" +msgstr "GIMP MIDI inndatakontrollar" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 4cb9ca37b0..74668f4b47 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-12 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn Stuestøl . + 2008-03-12 Sven Neumann * POTFILES.in: added plug-ins/uri/uri-backend-gio.c. diff --git a/po-plug-ins/nn.po b/po-plug-ins/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..463f8f3f05 --- /dev/null +++ b/po-plug-ins/nn.po @@ -0,0 +1,12309 @@ +# Kolbjørn Stuestøl +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-12 15:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:56+0100\n" +"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" +"X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 +#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"%s finst ikkje i gimprc:\n" +"Du må skrive inn noe liknande\n" +"(%s «%s»)\n" +"i %s-fila di." + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Førehandsvising i sanntid" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "" +"Dersom du aktiviserer denne, vil førehandsvisinga bli oppdatert automatisk." + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Oppdater forhåndsvisning" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Angre siste zoomendringa" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Gjenta siste zoomendringa" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parametrar" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Fraktalparametrar" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099 +msgid "Right:" +msgstr "Høgre:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098 +msgid "Top:" +msgstr "Topp:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098 +msgid "Bottom:" +msgstr "Botn:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:433 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 +msgid "Iterations:" +msgstr "Gjentakingar:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "" +"Dess fleire gjentakingar (høgare verdi), dess fleire detaljar blir rekna ut" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Endrar utsjånaden til fraktalen" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Last fraktal frå fil" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Sett tilbake til standardverdiane" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Lagra aktiv fraktal frå fil" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fraktaltype" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 +msgid "Spider" +msgstr "Spinne" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Man'o'war" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 +msgid "Co_lors" +msgstr "_Fargar" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Talet på fargar" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Talet på fargar:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Endra talet på fargar i avbildinga" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Bruk loglog utglatting" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Bruk loglog utglatting for å eliminera «striping» på biletet" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 +msgid "Color Density" +msgstr "Fargedekning" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:220 +msgid "Red:" +msgstr "Raud:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Endra intensiteten for den raude kanalen" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:221 +msgid "Green:" +msgstr "Grøn:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Endra intensiteten for den grøne kanalen" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:222 +msgid "Blue:" +msgstr "Blå:" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Endra intensiteten for den blå kanalen" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 +msgid "Color Function" +msgstr "Fargefunksjon" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +msgid "Red" +msgstr "Raud" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3230 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:418 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Bruk sinusfunksjon for denne fargekomponenten" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Bruk kosinusfunksjon for denne fargekomponenten" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Bruk lineær avbilding i staden for triginometriske funksjonar for denne " +"fargekanalen" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversjon" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Slår du på dette alternativet vil høgere fargeverdiar bli bytta om med " +"lågare og motsett" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 +msgid "As specified above" +msgstr "Som spesifisert ovanfor" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Lag eit fargekart med dei innstillingane du spesifiserte ovanfor " +"(fargetettleik/funksjon). Resultatet er synleg i førehandsvisinga." + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Legg aktiv fargeovergang til det ferdige biletet" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" +"Opprett eit fargekart ved å bruke ein fargeovergang frå " +"fargeovergangsbehandlaren" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Fraktalutforskarovergang" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fraktalar" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 +#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:958 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1557 +#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 +#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje skriva til «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Hent fraktalparametrar" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Lagra fraktalparametrar" + +#. Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#. stat error (file does not exist) +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1023 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1432 +#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378 +#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702 +#: ../plug-ins/common/tga.c:423 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 ../plug-ins/psd/psd-load.c:125 +#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for lesing: %s" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "«%s» er ikkje ei Fraktalutforskarfil" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "Feil i «%s». Innstillingane i %d er feil" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Teiknar fraktalkunst" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Fraktalutforskaren..." + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Teiknar fraktal" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" frå lista og frå disken?" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Slett fraktal" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Fila «%s» er ikkje ei Fraktalutforskar-fil" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Fila «%s» er skada.\n" +"Linje %d innstillingssektionen er feil" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 +msgid "My first fractal" +msgstr "Min første fraktal" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Vel mappe og skan samlinga på nytt" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Bruk den valde fraktalen" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Slett den valde fraktalen" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Les inn fraktalar på nytt" + +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Legg til stig for fraktalutforskaren" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Lyseffektar" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Bruk fleire lyseffektar i biletet" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Lyseffektar..." + +#. General options +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:472 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle innstillingar" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Gjer målbiletet gennemsigtig når humphøgda er null" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Lag n_ytt bilete" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "" +"Lager eit nytt bilete og bruker filteret i dette. Originalbiletet er " +"uforandra" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Førehandsvising i høg _kvalitet" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Slå førehandsvising i høg _kvalitet av/på" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstand:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:619 +msgid "Light Settings" +msgstr "Lyssettingar" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390 +msgid "Light 1" +msgstr "Lys 1" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 +msgid "Light 2" +msgstr "Lys 2" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 +msgid "Light 3" +msgstr "Lys 3" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 +msgid "Light 4" +msgstr "Lys 4" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 +msgid "Light 5" +msgstr "Lys 5" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 +msgid "Light 6" +msgstr "Lys 6" + +#. row labels +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 +msgid "Directional" +msgstr "Retta" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:642 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Lyskjeldetype som skal leggjast til" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:644 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Farge på lyskjelde" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:657 +msgid "Set light source color" +msgstr "Sett farge for lyskjelde" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensitet:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 +msgid "Light intensity" +msgstr "Lysintensitet" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:986 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "X-koordinata for lyskjelda i XYZ-rommet" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:697 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Y-koordinata for lyskjelda i XYZ-rommet" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Z-koordinata for lyskjelda i XYZ-rommet" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 ../plug-ins/common/struc.c:1292 +#: ../plug-ins/common/wind.c:943 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#. X +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:675 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:729 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:997 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:737 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "X-retningskomponenten for lyskjelda i XYZ-rommet" + +#. Y +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Y-retningskomponenten for lyskjelda i XYZ-rommet" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:703 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1023 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Z-retningskomponenten for lyskjelda i XYZ-rommet" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565 +msgid "I_solate" +msgstr "I_soler" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Belysningsforval:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620 +msgid "Material Properties" +msgstr "Materialinnstillingar" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Glød:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:824 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Mengda av originalfarge som skal synast der det ikkje er direktelys" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Lysmengd:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensiteten på originalfargen når han blir opplyst av ei lyskjelde" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Glans:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:925 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Kontrollerar intensiteten til høglysa" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Polert:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Dess høgare verdi dess høgare glans i høglysa" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metallisk" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_aktiver avbildinga" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Slå biletpunktkopling av/på (biletdjupn)" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "Mønsterbiletet:" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarithmisk" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusforma" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 +msgid "Spherical" +msgstr "Kuleforma" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Ku_rve:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Ma_ksimal høgde:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Maksimal høgde for humpane" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "_Aktiver kopling til omgivnadane" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Slå kopling til omgivnadane av/på (refleksjon)" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "_Omgivnadsbilete:" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Omgivnadsbilete som skal brukast" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949 +msgid "Op_tions" +msgstr "_Innstillingar" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 +msgid "_Light" +msgstr "_Lys" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295 +msgid "_Material" +msgstr "_Materiale" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Avbilding" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Omgivnadskopling" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 +msgid "_Update" +msgstr "_Oppdater" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1397 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Oppdater førehandsvisinga" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nteraktiv" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Sanntidsoppdatering av førehandsvising av/på" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Lagra førehandsinnstillingane for lys" + +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Opna førehandsinnstillingane for lys" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 +msgid "Map to plane" +msgstr "Avbild på plan" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Avbild på kule" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 +msgid "Map to box" +msgstr "Avbild på boks" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Avbildt på sylinder" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Overfør biletet til eit objekt (plan, kule, boks eller sylinder)." + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Avbild på _objekt..." + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305 +msgid "_Box" +msgstr "_Boks" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 +msgid "C_ylinder" +msgstr "S_ylinder" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:484 +msgid "Map to:" +msgstr "Avbild på:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488 +msgid "Plane" +msgstr "Plan" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 +msgid "Sphere" +msgstr "Kule" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 +msgid "Box" +msgstr "Boks" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 +msgid "Cylinder" +msgstr "Sylinder" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:501 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Type objekt å avbilda på" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:503 +msgid "Transparent background" +msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Lag biletet gjennomsiktig utanfor objektet" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:516 +msgid "Tile source image" +msgstr "Flislegg kjeldebiletet" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:527 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Flislegg kjeldebiletet: Nyttig for store flater" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 +msgid "Create new image" +msgstr "Lag nytt bilete " + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:549 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Aktiviser _kantutjamning" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:560 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Slå fjerning av trappekant av/på (kantutglatting)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1324 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Djupn:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Kvaliteten på kantutjamninga. Høg er best, men seinast" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 ../plug-ins/common/redeye.c:173 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Terskelverdi:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Stopp når pikseldifferansen er mindre enn denne verdien" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:628 +msgid "Point light" +msgstr "Punktlys" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629 +msgid "Directional light" +msgstr "Retningsbestemt lys" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:630 +msgid "No light" +msgstr "Ikkje lys" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Type lyskjelde:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Lyskjeldefarge:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Retningsvektor" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Intensitetsnivå" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809 +msgid "Ambient:" +msgstr "Bakgrunnslys:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:838 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:881 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Diffusjon:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflektivitet" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:896 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"Dess høgare verdi dess meir lys blir reflektert frå objektet og gjer at det " +"ser lysare ut" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:910 +msgid "Specular:" +msgstr "Spegling:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939 +msgid "Highlight:" +msgstr "Høgglans:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "X-koordinata for objektet i XYZ-rommet" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1013 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Y-koordinata for objektet i XYZ-rommet" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Z-koordinata for objektet i XYZ-rommet" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotasjon" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Rotasjonsvinkel om X-aksen" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Rotasjonsvinkel om Y-aksen" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1071 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Rotasjonsvinkel om Z-aksen" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097 +msgid "Front:" +msgstr "Front:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097 +msgid "Back:" +msgstr "Bak:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Bilete til bokssidene" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 +msgid "Scale X:" +msgstr "Skalering X:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146 +msgid "X scale (size)" +msgstr "X-skalering (storleik)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Y-skalering (storleik)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Z-skalering (storleik)" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402 +msgid "_Top:" +msgstr "_Topp:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Botn:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Bilete for endeflatene" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1238 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_adius:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1242 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Sylinderradius" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1252 ../plug-ins/common/mblur.c:1125 +msgid "L_ength:" +msgstr "Le_ngde:" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1256 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Sylinderlengd" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Innstillingar" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientiering" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335 +msgid "Map to Object" +msgstr "Avbild på objektet" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1388 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Førehandsvis!" + +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1415 +msgid "Show preview _wireframe" +msgstr "Vis _rutenett" + +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Microsoft Windows BMP-bilete" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Feil fargekart" + +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) +#. -1 assume there is no floating selection +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 +#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 +#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:428 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:569 ../plug-ins/common/wmf.c:992 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Opnar «%s».." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig BMP-fil" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Feil ved lesing av header for BMP-fila «%s»" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Ukjent eller ugyldig komprimeringingsformat for BMP." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Ukjent eller ugyldig fargedjupn." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Ugyldig biletbreidde: %d" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Ugyldig bilethøgde: %d" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 +#: ../plug-ins/common/compose.c:931 ../plug-ins/common/decompose.c:723 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746 +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571 +#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1029 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:952 ../plug-ins/common/tile.c:267 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1510 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Punktgrafikken slutta uventa." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "Kan ikkje lagra indekserte bilete med gjennomsikt i BMP-format." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Alfakanalen blir ignorerte." + +#. And let's begin the progress +#. init the progress meter +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 +#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201 +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 ../plug-ins/common/sunras.c:549 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Lagrar «%s»..." + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 +msgid "Save as BMP" +msgstr "Lagra som BMP" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "Bruk _1 Byte Run-Length-Encoding" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:892 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Avanserte innstillingar" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" + +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +msgid "_Modify red channel" +msgstr "_Endra raudkanalen" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +msgid "_Modify hue channel" +msgstr "_Endra kulørkanalen" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +msgid "Mo_dify green channel" +msgstr "E_ndra grønkanalen" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +msgid "Mo_dify saturation channel" +msgstr "E_ndra metningskanalen" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +msgid "Mod_ify blue channel" +msgstr "En_dra blåkanalen" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +msgid "Mod_ify luminosity channel" +msgstr "En_dra fargeglødkanalen" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +msgid "Red _frequency:" +msgstr "Raud_frekvens:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +msgid "Hue _frequency:" +msgstr "Kulør_frekvens:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +msgid "Green fr_equency:" +msgstr "Grønfr_ekvens:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +msgid "Saturation fr_equency:" +msgstr "Metningsfr_ekvens:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +msgid "Blue freq_uency:" +msgstr "Blåfrek_vens:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +msgid "Luminosity freq_uency:" +msgstr "Fargeglødfrek_vens:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +msgid "Red _phaseshift:" +msgstr "_Faseforskyving for raud:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +msgid "Hue _phaseshift:" +msgstr "_Faseforskyving for kulør:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +msgid "Green ph_aseshift:" +msgstr "F_aseforskyving for grøn:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +msgid "Saturation ph_aseshift:" +msgstr "F_aseforskyving for metning:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +msgid "Blue pha_seshift:" +msgstr "Fa_seforskyving for blå:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +msgid "Luminosity pha_seshift:" +msgstr "Fa_seforskyving for fargeglød:" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 +msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +msgstr "Skifter fargane på ulike psykedeliske måtar" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 +msgid "_Alien Map..." +msgstr "_Alien Map..." + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 +msgid "Alien Map: Transforming" +msgstr "Alien Map: Omforming" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 +msgid "Alien Map" +msgstr "Alien Map" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 +msgid "Number of cycles covering full value range" +msgstr "Talet på syklusar som skal dekka heile verdiområdet" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 +msgid "Phase angle, range 0-360" +msgstr "Fasevinkel, område 0° til 360°" + +#. Propagate Mode +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 +msgid "_RGB color model" +msgstr "_RGB-fargemodell" + +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 +msgid "_HSL color model" +msgstr "_HSL-fargemodell" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:188 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Opnar KISS-paletten" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:341 +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Kan ikkje laga nytt bilete" + +#: ../plug-ins/common/CEL.c:430 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Støtter ikkje denne fargedjupna (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Behald biletverdiane" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Behald første verdien" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Fyll med parameter k" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p stegvis" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p schrittweise" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) stegvis" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Deltafunksjon" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Deltafunksjon stegvis" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "sin^p-basert funksjon" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p stegvis" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Bruk gjennomsnittsverdi" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Bruk omvendte verdiar" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Med tilfeldig eksponent (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Med tilfeldig eksponent (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Med gradert eksponent (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multipl. tilfeldig verdi (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multipl. tilfeldig verdi (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multipl. fargeovergang (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Med p og tilfeldig tal (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Alt svart" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Alt grått" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Alt kvitt" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "Den første linja i biletet" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Kontinuerleg fargeovergang" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Kont. fargeovergang u/ mellomrom" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Tilfeldig, kanaluavh." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Tilfeldig, delt" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Tilfeldig frå frø" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Tilfeldig frå frø (delt)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Hue" +msgstr "Kulør" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Value" +msgstr "Lysverdi" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Lag Coupled-Map-Lattice mønster" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML _behandlaren..." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "CML_behandlar: utvikling" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Samankopla avbildingsgitter " + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 +msgid "New Seed" +msgstr "_Nytt frø" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Fast frø" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 +msgid "Random Seed" +msgstr "Tilfeldig frø:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:700 +#: ../plug-ins/common/lic.c:671 +msgid "_Hue" +msgstr "_Kulør" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 +msgid "Sat_uration" +msgstr "M_etning" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "_Verdi" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Utvida" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Kanaluavhengige parametrar" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 +msgid "Initial value:" +msgstr "Startverdi:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Zoomfaktor:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 +msgid "Start offset:" +msgstr "Startforskyving:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Startverdi. (Bare for «Frå frø» modus)" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267 +msgid "Seed:" +msgstr "Frø:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Bytt til «Frå frø» med siste frø" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"Det same frøet lager det same biletet dersom\n" +"1. bileta er like breie (Dette er grunnen til at det endelege biletet er " +"anleis enn førehandsvisinga).\n" +"2. alle mutasjonsratene er sett til null." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 +msgid "O_thers" +msgstr "_Andre" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Innstillingar for kopiering" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 +msgid "Source channel:" +msgstr "Kjeldelkanal:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Målkanal:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Kopier parametra" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Selektive opningsinnstillingar" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Kjeldekanal i fil:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Ymse innst." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 +msgid "Function type:" +msgstr "Funksjonstype:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 +msgid "Composition:" +msgstr "Komposisjon:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Ymse oppstillingar:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Bruk sykliske område" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Endringsgrad:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Omgivnadsfølsemd:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Diffusjonsavstand:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Talet på underområde:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "Eksponentfaktor (p):" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parameter k:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 +msgid "Range low:" +msgstr "Nedre grense:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 +msgid "Range high:" +msgstr "Øvre grense:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Vis innstillingane grafisk" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Kanalfølsemd:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Mutasjonsrate:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Mutasjonsavstand:" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Graf for dei gjeldande innstillingane" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Åtvaring: Kjelde- og målkanalen er den same" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Lagra parametra for CML-utforskaren" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Parametra blei lagra i «%s»" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Opna parametra for CML-utforskaren" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Feil: Dette er ikkje ei CML-parameter-fil" + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Åtvaring: «%s» er ei fil i gammalt format." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "Åtvaring: «%s» er ei parameterfil for nyare CML-utforskar enn denne." + +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Feil: Kunne ikkje opna parametra" + +#: ../plug-ins/common/aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII-kunst" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/aa.c:349 +msgid "Save as Text" +msgstr "Lagra som tekst" + +#: ../plug-ins/common/aa.c:371 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Rett inn alle synlege lag i biletet." + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Innrett _synlege lag" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Det er ikkje nok lag til å kunne gjere ei innretting" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Innrett synlege lag" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 +msgid "Collect" +msgstr "Samla" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Fyll (frå venstre til høgre)" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Fyll (frå høgre til venstre)" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Fest til rutenettet" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Horsontal stil:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 +msgid "Left edge" +msgstr "Venstre kant" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667 +msgid "Center" +msgstr "Sentrum" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 +msgid "Right edge" +msgstr "Høgre kant" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Ho_risontal basis:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Fyll (frå topp til botn)" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Fyll (frå botn til topp)" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Vertikal stil:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 +msgid "Top edge" +msgstr "Toppkant" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Botnkant" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Ver_tikal basis:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 +msgid "_Grid size:" +msgstr "_Ruteavstand:" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "Ignorer det nederste laget sjølv om det er synleg" + +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "Bruk det _usynlege botnlaget som basis" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Førehandsvis ein GIMP lagbasert animasjon" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 +msgid "_Playback..." +msgstr "Spel av _animasjonen..." + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +msgid "_Step" +msgstr "_Steg" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Gå til neste ramme" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Spol animasjonen tilbake" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Faster" +msgstr "Fortare" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Aukar animasjonsfarten" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Slower" +msgstr "Seinare" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Minsker animasjonsfarten" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset speed" +msgstr "Tilbakestill farten" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Tilbakestill animasjonsfarten" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440 +msgid "Start playback" +msgstr "Spel av" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 +msgid "Detach" +msgstr "Løy_s fane" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Fjern animasjonen frå dialogvindauget" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:580 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Spel av animasjonen:" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:659 +msgid "Playback speed" +msgstr "Avspelingssfart" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:797 +msgid "Tried to display an invalid layer." +msgstr "Prøvde å vise eit ugyldig lag." + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1317 +#, c-format +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Ramme %d av %d" + +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stopp avspelinga" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modifiserer biletet for å redusere storleiken når det blir lagra som GIF-" +"animasjon" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimer (for _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Reduserer filstorleiken ved å slå saman lag dersom det er mogleg" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimer (Differanse)" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Fjern optimaliseringa for å gjere redigeringa enklare" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Deoptimer" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "_Fjern bakgrunn" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Finn bakgrunn" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Deoptimer animasjonen" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Fjerner animasjonsbakgrunnen" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Ser etter animasjonsbakgrunn" + +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Optimerer animasjonen" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:84 +msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +msgstr "Kantutjamning v.h.a. kant-ekstrapoleringsalgoritmen 3X" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:90 +msgid "_Antialias" +msgstr "_Kantutjamning" + +#: ../plug-ins/common/antialias.c:147 +msgid "Antialiasing..." +msgstr "Jamnar ut kantane" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 +msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +msgstr "Simulerer ei elliptisk linse over biletet" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 +msgid "Apply _Lens..." +msgstr "_Lupeeffekt..." + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 +msgid "Applying lens" +msgstr "Legg til lupeeffekten" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 +msgid "Lens Effect" +msgstr "Lupeeffekt" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 +msgid "_Keep original surroundings" +msgstr "_Behald originalomgivnadane" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 +msgid "_Set surroundings to index 0" +msgstr "_Sett omgivnadsindeksen til 0" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 +msgid "_Set surroundings to background color" +msgstr "_Sett omgivnadane til bakgrunnsfargen" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 +msgid "_Make surroundings transparent" +msgstr "_Lag omgivnadane gjennomsiktige" + +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 +msgid "_Lens refraction index:" +msgstr "_Brytningsindeks for linsa:" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 +msgid "Remove empty borders from the image" +msgstr "Fjernar tomme kantar frå laget" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 +msgid "Autocrop Imag_e" +msgstr "Auto_beskjer biletet" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 +msgid "Remove empty borders from the layer" +msgstr "Fjern tomme kantar frå laget" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 +msgid "Autocrop Lay_er" +msgstr "Auto_beskjer laget" + +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 +msgid "Cropping" +msgstr "Beskjerer" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 +msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Strekker biletkontrasten for å dekke størst mogleg område" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 +msgid "Stretch _HSV" +msgstr "Strekk _HSV" + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 +msgid "Auto-Stretching HSV" +msgstr "Strekk _HSV automatisk..." + +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 +msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "autostrekking_hsv: cmap var NULL! Avbrote...\n" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simulerer eit bilete teikna på vindaugesjalusi" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Persienne..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Utvid persienne..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 +msgid "Blinds" +msgstr "Persienne" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horisontal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertikal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:384 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Gjennomsiktig" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "For_skyving:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Talet på element:" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:125 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Enkel sløring. Rask men liten verknad" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:134 +msgid "_Blur" +msgstr "_Sløring" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439 +msgid "Blurring" +msgstr "Slører..." + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Sett forgrunnsfargen til gjennomsnittet av fargane på biletramma." + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Kantgjennomsnitt" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 +msgid "Border Average" +msgstr "Kantgjennomsnitt" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Kantgjennomsnitt" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 +msgid "Border Size" +msgstr "Kantbreidde" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Tjukkleik:" + +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Bøttestorleik:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "Lager ein relieffverknad ved hjelp av eit strukturfilter" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "_Avbilding frå kart..." + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "Genererer avbildinga frå strukturfilteret." + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 +msgid "Bump Map" +msgstr "Avbilding" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 +msgid "_Bump map:" +msgstr "_Strukturkart:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 +msgid "_Map type:" +msgstr "_Koplingstype" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "Ko_mpenser for formørkinga" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "Inverter strukturkartet" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "_Flislegg strukturkartet" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Asimut:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 +msgid "_Elevation:" +msgstr "_Elevasjon:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381 +msgid "_X offset:" +msgstr "_X-forskyving:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 +msgid "" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." +msgstr "Du kan også justera forskyvinga ved hjelp av den midtre museknappen." + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390 +msgid "_Y offset:" +msgstr "_Y-forskyving:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "_Havnivå:" + +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 +msgid "A_mbient:" +msgstr "_Bakgrunnslys:" + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 +msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +msgstr "Strekker kontrasten for å dekke størst mogleg område" + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 +msgid "_Stretch Contrast" +msgstr "Strekk _kontrast..." + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 +msgid "Auto-stretching contrast" +msgstr "Automatisk _kontraststrekking..." + +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 +msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +msgstr "c_astretch: cmap var NULL! Avbrote...\n" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simulerer ei strekteikning ved å forsterke kantane" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "Teikneserie..." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Kan ikkje arbeida på indekserte bilete." + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "_Teikneserie" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "_Maskeradius:" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860 +msgid "_Percent black:" +msgstr "Svartandel (%):" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analyser fargesettet i biletet" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "Fargerom_analyse..." + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Fargeromanalyse" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Biletstorleik: %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 +msgid "No colors" +msgstr "Ingen fargar" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Bare ein farge" + +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Talet på unike fargar: %d" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 +msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +msgstr "Endre fargane ved å blande RGB-kanalane" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 +msgid "Channel Mi_xer..." +msgstr "_Kanalmi_ksar..." + +#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", +#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, +#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 +msgid "Channel Mixer" +msgstr "Kanalmiksar" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 +msgid "O_utput channel:" +msgstr "_Utkanal:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 +#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:537 +msgid "_Red:" +msgstr "_Raud:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 +#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:538 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grøn:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:539 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Monokrom" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Behald farge_glød" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 +msgid "Load Channel Mixer Settings" +msgstr "Opna innstillingane for kanalmiksaren" + +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 +msgid "Save Channel Mixer Settings" +msgstr "Lagra innstillingane for kanalmiksaren" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Lag eit sjakkbrettmønster" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Sjakkbrett..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Legg til sjakkbrett" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Sjakkbrett" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511 +msgid "_Size:" +msgstr "_Storleik:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Krumming" + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Strekker biletmetning for å dekke størst mogleg område" + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "_Fargeforsterkning..." + +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Fargeforbetring" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Bytt ut alle fargane med ulike toner av ein spesifisert farge" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "Farge_legg frå mal..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 +msgid "Colorifying" +msgstr "Fargelegg" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 +msgid "Colorify" +msgstr "Fargelegg" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 +msgid "Custom color:" +msgstr "Definer farge:" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Fargelegg med brukardefinert farge" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Ordne fargekartet på nytt" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "_Ordne fargekartet på nytt..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Bytt to fargar i fargekartet" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "Bytt fargane" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Ordner fargekartet på nytt" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Sorter etter kulør" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Sorter etter metning" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Sorter etter verdi" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Omvendt rekkefølgje" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 +msgid "Reset Order" +msgstr "Tilbakestill rekkefølgje" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Ordne fargekartet på nytt" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Dra-og-slepp fargane for å omorganisere fargekartet. Tala som blir viste er " +"den opphavlege ordninga. Høgreklikk for å få opp ein meny med ulike " +"sorteringsmåtar." + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94 +msgid "Convert a specified color to transparency" +msgstr "Omformar ein spesifisert farge til gjennomsikt" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101 +msgid "Color to _Alpha..." +msgstr "Farge til _alfa..." + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184 +msgid "Removing color" +msgstr "Fjerner farge" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Farge til alfa" + +#. spinbutton 1 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 +msgid "From:" +msgstr "Frå:" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413 +msgid "Color to Alpha Color Picker" +msgstr "Farge til alfa fargehentar" + +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428 +msgid "to alpha" +msgstr "til alfa" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1002 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:540 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Kulør:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Metning:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 +msgid "_Value:" +msgstr "_Lysverdi:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Lysverdi:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cyanblå:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magentaraud:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Gul:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 +msgid "_Black:" +msgstr "_Svart:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:252 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "Luminans _y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:253 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "Blå_cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:254 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "Raud_cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:260 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "Luminans_y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:261 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "Blå_cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:262 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "Raud_cr709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:268 +msgid "_Luma y470f:" +msgstr "Luminans_y470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:269 +msgid "_Blueness cb470f:" +msgstr "Blå_cb470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:270 +msgid "_Redness cr470f:" +msgstr "Raud_cr470f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:276 +msgid "_Luma y709f:" +msgstr "Luminans_y709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:277 +msgid "_Blueness cb709f:" +msgstr "Blå_cb709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:278 +msgid "_Redness cr709f:" +msgstr "Raud_cr709f:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:404 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "Lager eit bilete ved å bruke fleire bilete i gråtone som fargekanalar" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:410 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Sett saman..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:434 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Set saman igjen eit tidlegare separert bilete" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:442 +msgid "R_ecompose" +msgstr "Sett saman på nytt" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:488 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Du kan bare bruke «Sett saman på nytt» når det aktive biletet er laga ved " +"hjelp av «Separer»." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:512 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "Feil ved skanning av «separer-data» parasitt: Fann ikkje nok lag" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:545 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Fann ingen lag i biletet%d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:612 +msgid "Composing" +msgstr "Set saman kanalane..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Du må ha minst eitt bilete for å kunne komponera" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:721 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Fann ikkje laget%d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:728 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Teikneområda har ulike storleikar" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:753 +msgid "Images have different size" +msgstr "Bileta har ulike storleikar" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:770 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Feil: Fann ikkje ID for laget" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:791 +#, c-format +msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +msgstr "Biletet er ikkje eit gråskalabile (bpp=%d)" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:818 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Finn ikkje kjeldelaget. Kan difor ikkje setje saman vidare." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1484 +msgid "Compose" +msgstr "Set saman" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1511 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Set saman kanalane" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1515 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Fargemodell:" + +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1553 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Kanalrepresentasjon" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1616 +msgid "Mask value" +msgstr "Maskeverdi" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:158 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip-arkiv" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:179 +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip-arkiv" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:373 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Ingen fornuftig filtype. Lagrar som komprimert XCF" + +#: ../plug-ins/common/compressor.c:536 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "Ukjent filtype. Prøver å opna ved hjelp av «filmagi»." + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64 +msgid "Gr_ey" +msgstr "G_rå" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65 +msgid "Re_d" +msgstr "Ra_ud" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66 ../plug-ins/common/newsprint.c:353 +msgid "_Green" +msgstr "_Grøn" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67 ../plug-ins/common/newsprint.c:361 +msgid "_Blue" +msgstr "_Blå" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68 +msgid "_Alpha" +msgstr "_Alfa" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73 +msgid "E_xtend" +msgstr "_Utvid" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:472 +#: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:563 +msgid "_Wrap" +msgstr "_Linjebryting" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75 +msgid "Cro_p" +msgstr "_Beskjer" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201 +msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +msgstr "Legg til ei generisk 5x5 konvolusjonsmatrise" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206 +msgid "_Convolution Matrix..." +msgstr "_Konturutjamningsmatrise..." + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241 +msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +msgstr "" +"Konturutjamningsmatrisa kan ikkje arbeida på biletlag med mindre enn 3x3 " +"pikslar." + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314 +msgid "Applying convolution" +msgstr "Legg til konturutjamning" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906 +msgid "Convolution Matrix" +msgstr "Konturutjamningsmatrise" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrise" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981 +msgid "D_ivisor:" +msgstr "D_ivisor:" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Forskyving:" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036 +msgid "N_ormalise" +msgstr "N_ormaliser" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048 +msgid "A_lpha-weighting" +msgstr "A_lfa-vekting" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067 +msgid "Border" +msgstr "Kant" + +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalar" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:110 +msgid "C source code" +msgstr "C Kjeldekode" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:637 +msgid "Save as C-Source" +msgstr "Lagra som C-kjeldekode" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:668 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Namn med _prefiks:" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:677 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Kommentar:" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:684 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Lagra kommentar i fil" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:696 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Bruk GLib-type (guint8*)" + +#. Use Macros +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:708 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Bruk _makroar i staden for struktur" + +#. Use RLE +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:720 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Bruk _1 Byte Run-Length-Encoding" + +#. Alpha +#. +#: ../plug-ins/common/csource.c:732 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Lagra _Alfakanal (RGBA/RGB)" + +#: ../plug-ins/common/csource.c:750 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Dekkevne:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 +msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +msgstr "Omform biletet til tilfeldig roterte firkanta bitar" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 +msgid "_Cubism..." +msgstr "_Kubisme..." + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 +msgid "Cubism" +msgstr "Kubisme" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 +msgid "_Tile size:" +msgstr "_Flisstorleik:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 +msgid "T_ile saturation:" +msgstr "F_lismetning:" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 +msgid "_Use background color" +msgstr "Bruk _bakgrunnsfargen" + +#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 +msgid "Cubistic transformation" +msgstr "Kubistisk omformimg..." + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Bøy biletet ved hjelp av to kontrollkurver" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "Bø_y..." + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Kan bare arbeida i lag. (Blei brukt på ein kanal eller ei maske)." + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Kan ikkje brukast på lag med masker." + +#. could not float the selection because selection rectangle +#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR +#. +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Kan ikkje arbeide på ei tom markering." + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Bøying" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Førehandsvis ei gong" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "A_utomatisk førehandsvising" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 +msgid "Options" +msgstr "Innstillingar" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Roter:" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Glatt ut" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:513 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "K_antutjamning" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Arbeid på ko_pi" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Arbeid på kurvene" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 +msgid "Curve for Border" +msgstr "_Kantkurver" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 +msgid "_Upper" +msgstr "_Øvre" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 +msgid "_Lower" +msgstr "_Nedre" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurve_type" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 +msgid "Smoot_h" +msgstr "Gla_tt" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 +msgid "_Free" +msgstr "_Fri" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Kopier den aktive kurva til den andre kanten" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Spegle" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Speglar den aktive kurva til den andre kanten" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 +msgid "S_wap" +msgstr "_Bytt" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Bytt kurvene" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Resett den aktive kurven" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Hent kurvene frå ei fil" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Lagra kurvene i ei fil" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Hent kurvepunkta frå ei fil" + +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Lagra kurvepunkta i ei fil" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "red" +msgstr "Raud" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "green" +msgstr "Grøn" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +msgid "blue" +msgstr "Blå" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "hue" +msgstr "Kulør" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "value" +msgstr "Lysverdi" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "hue_l" +msgstr "kulør" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "saturation_l" +msgstr "metning" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "lightness" +msgstr "Lysheit" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Kulør (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Metning (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Lightness" +msgstr "Legg ein slagskygge til det valde området (eller alfa)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "cyan" +msgstr "Cyanblå" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "magenta" +msgstr "Magentaraud" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyanblå" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Magenta" +msgstr "Magentaraud" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "cyan-k" +msgstr "cyan-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "yellow-k" +msgstr "gul-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 +msgid "black" +msgstr "Svart" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Cyan_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:217 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Magenta_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Gul_K" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:229 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:230 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blå-cb470:" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:231 +msgid "redness-cr470" +msgstr "raud-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:233 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:234 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blå-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:235 +msgid "redness-cr709" +msgstr "raud-cr709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:237 +msgid "luma-y470f" +msgstr "luma-y470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:238 +msgid "blueness-cb470f" +msgstr "blå-cb470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:239 +msgid "redness-cr470f" +msgstr "raud-cr470f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:241 +msgid "luma-y709f" +msgstr "luma-y709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:242 +msgid "blueness-cb709f" +msgstr "blå-cb709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:243 +msgid "redness-cr709f" +msgstr "raud-cr709f" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Bryt opp biletet i einskilde fargeromskomponentar" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Separer..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:429 +msgid "Decomposing" +msgstr "Separer" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480 +msgid "Decompose" +msgstr "Separer" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Trekk ut kanalane" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "Separer til _lag" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "Bruk _forgrunnen som registreringsfarge" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Pikslar med forgrunnsfargen vil visast svarte i alle utgåande bilete. Dette " +"kan brukast t.d. for å lage beskjeringsmerke synleg i alle kanalane. " + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 +msgid "Fix images where every other row is missing" +msgstr "Reparer bilete der annakvar rad manglar. (Videobilete)." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 +msgid "_Deinterlace..." +msgstr "_Teikna annakvar linje..." + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Teikna annakvar linje" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 +msgid "Keep o_dd fields" +msgstr "Behald o_dde felt" + +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 +msgid "Keep _even fields" +msgstr "Behald _like felt" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Kombiner to bilete med bruk av djupnekart (z-bufferar)" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "Djupfletting..." + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Djupfletter" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Djupfletting" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 +msgid "Source 1:" +msgstr "Kjelde 1:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 +msgid "Depth map:" +msgstr "Djupnkart:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 +msgid "Source 2:" +msgstr "Kjelde 2:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 +msgid "O_verlap:" +msgstr "O_verlapping:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "Sk_alering 1:" + +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Ska_lering 2:" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Skrivebordlenke" + +#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Feil ved opning av skrivebordsfila «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Fjernar støvflekkar frå biletet" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "_Støvfjernar..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614 +msgid "Despeckle" +msgstr "Støvfjerning" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 +msgid "_Adaptive" +msgstr "Tilp_assa" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 +msgid "R_ecursive" +msgstr "Re_kursiv" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Radius:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 +msgid "_Black level:" +msgstr "_Svartnivå:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 +msgid "_White level:" +msgstr "_Kvitnivå:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Fjerner loddrette støystriper frå biletet" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "_Fjern striper..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:272 +msgid "Destriping" +msgstr "Fjerner striper..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:438 +msgid "Destripe" +msgstr "Fjerner striper" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3154 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3363 ../plug-ins/common/raw.c:1035 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breidde:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Lag _histogramm" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:141 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM-bilete" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:166 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "«Digital Imaging and Communications in Medicine» - bilete (DICOM)" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:322 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "«%s» er ikkje ei DICOM-fil" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:949 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Kan ikkje lagra bilete som inneheld alfakanal" + +#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1187 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente biletformat." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 +msgid "Generate diffraction patterns" +msgstr "Lag diffraksjonsmønster" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 +msgid "_Diffraction Patterns..." +msgstr "_Diffraksjonsmønster..." + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 +msgid "Creating diffraction pattern" +msgstr "Lager diffraksjonsmønster" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 +msgid "Diffraction Patterns" +msgstr "Diffraksjonsmønster" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 +msgid "Frequencies" +msgstr "Frekvensar" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 +msgid "Contours" +msgstr "Kantar" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 +msgid "Sharp Edges" +msgstr "Skarpe kantar" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Lysstyrke:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 +msgid "Sc_attering:" +msgstr "S_preiing:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 +msgid "Po_larization:" +msgstr "Po_larisasjon:" + +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 +msgid "Other Options" +msgstr "Andre innstillingar" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_X displacement" +msgstr "_X-forskyving" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Pinch" +msgstr "_Knip" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Y displacement" +msgstr "_Y-forskyving" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Whirl" +msgstr "_Drei" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:169 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "Forskyv pikslane som indikert i forskyvingskartet" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:179 +msgid "_Displace..." +msgstr "_Forskyv..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:290 +msgid "Displacing" +msgstr "Forskyver" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:326 +msgid "Displace" +msgstr "Forskyv" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:362 +msgid "_X displacement:" +msgstr "_X-forskyving:" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:409 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "_Y-forskyving:" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:459 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "Forskyvingsmodus" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 +msgid "_Cartesian" +msgstr "_Kartesisk" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:463 +msgid "_Polar" +msgstr "_Polar" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Kanthandtering" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280 +msgid "_Smear" +msgstr "_Smøre" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 +msgid "_Black" +msgstr "_Svart" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:133 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Kantfinning med kontroll av kantbreidda" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:140 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "DoG kantfinning..." + +#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "DoG kantfinning" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:306 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Utglattingsparametra" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:320 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "_Radius 1:" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:324 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "R_adius 2:" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92 +msgid "_Normalize" +msgstr "_Normaliser" + +#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverter" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:152 +msgid "Several simple methods for detecting edges" +msgstr "Fleire enkle metodar for å finne kantar" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:157 +msgid "_Edge..." +msgstr "_Kant..." + +#: ../plug-ins/common/edge.c:229 +msgid "Edge detection" +msgstr "Kantfinning" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:633 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Finn kantane" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:667 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:668 +msgid "Prewitt compass" +msgstr "Prewitt compass" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +msgid "Gradient" +msgstr "Fargeovergang" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:670 +msgid "Roberts" +msgstr "Roberts" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:671 +msgid "Differential" +msgstr "Differensiell" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243 +msgid "Laplace" +msgstr "Laplace" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:681 +msgid "_Algorithm:" +msgstr "Algo_ritme:" + +#: ../plug-ins/common/edge.c:689 +msgid "A_mount:" +msgstr "_Mengde:" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:124 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simulerer bilete utført i opphøgd stil (embosering)" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:130 +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Relieff..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 +msgid "Emboss" +msgstr "Relieff" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:474 +msgid "Function" +msgstr "Funksjon" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:478 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Avbilding" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Relieff" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:511 +msgid "E_levation:" +msgstr "E_levasjon:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:101 +msgid "Simulate an antique engraving" +msgstr "Simulerer antikk gravering" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:106 +msgid "En_grave..." +msgstr "_Gravyr..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:180 +msgid "Engraving" +msgstr "Graverer..." + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:209 +msgid "Engrave" +msgstr "Gravyr" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3372 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254 +msgid "_Height:" +msgstr "_Høgde:" + +#: ../plug-ins/common/engrave.c:254 +msgid "_Limit line width" +msgstr "_Avgrens linjebreidda" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:122 +msgid "Swap one color with another" +msgstr "Byter ein farge med ein annan" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:128 +msgid "_Color Exchange..." +msgstr "Bytt _farge..." + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287 +msgid "Color Exchange" +msgstr "Byter ut ein farge med ein annan" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:309 +msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +msgstr "" +"Klikk i førehandsvisinga med midtre musebrytaren for å velje «frå-farge»" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:347 +msgid "To Color" +msgstr "Tilfarge" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:347 +msgid "From Color" +msgstr "Fråfarge" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:365 +msgid "Color Exchange: To Color" +msgstr "Fargeutveksling: tilfarge" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:366 +msgid "Color Exchange: From Color" +msgstr "Fargeutveksling: fråfarge" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:424 +msgid "R_ed threshold:" +msgstr "_Raud terskel:" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:484 +msgid "G_reen threshold:" +msgstr "_Grøn terskel:" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:545 +msgid "B_lue threshold:" +msgstr "_Blå terskel:" + +#: ../plug-ins/common/exchange.c:573 +msgid "Lock _thresholds" +msgstr "_Lås tersklane" + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Set saman fleire bilete til ei filmstripe" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Filmstripe..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Komponerer bileta" + +#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144 +msgid "Untitled" +msgstr "Utan namn" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "Available images:" +msgstr "Tilgjengelege bilete:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:880 +msgid "On film:" +msgstr "På filmen:" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" + +#. Film height/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Filmstripe" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:985 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "Til_pass høgda etter bileta" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1021 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Vel filmfarge" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 +#: ../plug-ins/common/nova.c:353 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farge:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/colour +#: ../plug-ins/common/film.c:1035 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerering" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1053 +msgid "Start _index:" +msgstr "_Starttal:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1066 +msgid "_Font:" +msgstr "Skrift_type:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1071 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Vel talfarge" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1086 +msgid "At _bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1087 +msgid "At _top" +msgstr "_Øverst" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1100 +msgid "Image Selection" +msgstr "Biletutval" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1128 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Alle verdiane er relaterte til filmhøgda" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Avansert" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1150 +msgid "Image _height:" +msgstr "Bilet_høgde:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1161 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "Bilet_avstand:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1172 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "Hol_forskyving:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1183 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "Hol_breidde:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1194 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Holh_øgde:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1205 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Hola_vstand:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1216 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Talhøgde:" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 +msgid "Add a lens flare effect" +msgstr "Legg til ein linserefleks" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 +msgid "Lens _Flare..." +msgstr "_Linserefleks..." + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 +msgid "Render lens flare" +msgstr "Lager linserefleksen" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 +msgid "Lens Flare" +msgstr "Linserefleks" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 +msgid "Center of Flare Effect" +msgstr "Sentrum for refleksen" + +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 +msgid "Show _position" +msgstr "Vis posisjonen" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyanblå:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Gul:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magentaraud:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Mørkare:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Lysare:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Meir metning.:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Mindre metning:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:233 ../plug-ins/common/fp.c:532 +msgid "Current:" +msgstr "Nåverande:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Modifiser biletetfargane interaktivt" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "_Filterpakke..." + +#: ../plug-ins/common/fp.c:372 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "FP kan bare brukast på RGB-bilete." + +#: ../plug-ins/common/fp.c:382 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "FP kan bare nyttast interaktivt.." + +#: ../plug-ins/common/fp.c:400 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Bruker filterpakka..." + +#: ../plug-ins/common/fp.c:524 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:576 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Variasjonar i kulør:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:631 +msgid "Roughness" +msgstr "Steglengde" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:674 ../plug-ins/common/fp.c:1317 +msgid "Affected Range" +msgstr "Påverka område" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:678 +msgid "Sha_dows" +msgstr "_Skyggar" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:679 +msgid "_Midtones" +msgstr "_Midttone" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:680 +msgid "H_ighlights" +msgstr "_Høglys" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:694 +msgid "Windows" +msgstr "Vindauge" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:704 ../plug-ins/common/lic.c:672 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Metning" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:712 +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Avansert" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:732 +msgid "Value Variations" +msgstr "Lysverdivariasjonar" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:777 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Metningsvariasjonar" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:830 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Vel piksel etter" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:835 +msgid "H_ue" +msgstr "_Kulør" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:836 +msgid "Satu_ration" +msgstr "_Metning" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:837 +msgid "V_alue" +msgstr "_Lysverdi" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:863 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:868 +msgid "_Entire image" +msgstr "_Heile biletet" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:869 +msgid "Se_lection only" +msgstr "_Bare utvalet" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:870 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "_Utval i biletet" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1201 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Filterpakke simulering" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1290 +msgid "Shadows:" +msgstr "Skyggar:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1291 +msgid "Midtones:" +msgstr "Midttoner:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1292 +msgid "Highlights:" +msgstr "Høglys:" + +#: ../plug-ins/common/fp.c:1305 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Avanserte innstillingar for filterpakka" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/fp.c:1417 +msgid "Preview Size" +msgstr "Storleik på førehandsvisinga " + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transformer biletet med Mandelbrotfraktalen" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "_Fraktal..." + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Fraktal" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 +msgid "Outside Type" +msgstr "" +"Rammetype\n" +"Bytter ein farge mot ein annan farge. Du kan bestemma grenseverdiane for kor " +"mykje som skal forandrast." + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 +msgid "_White" +msgstr "_Kvit" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Mandelbrotparameter" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 +msgid "X_1:" +msgstr "X_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 +msgid "X_2:" +msgstr "X_2:" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 +msgid "Y_1:" +msgstr "Y_1:" + +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 +msgid "Y_2:" +msgstr "Y_2:" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:159 +msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +msgstr "Den enklaste og mest brukte måten for sløring" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:172 +msgid "_Gaussian Blur..." +msgstr "_Gaussisk sløring..." + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 +msgid "Apply a gaussian blur" +msgstr "Legg til gaussisk sløring" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussisk sløring" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/gauss.c:506 +msgid "Blur Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 +#: ../plug-ins/common/spread.c:384 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horisontal:" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 +#: ../plug-ins/common/spread.c:388 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikal:" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:547 +msgid "Blur Method" +msgstr "Metode" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:551 +msgid "_IIR" +msgstr "_IIR" + +#: ../plug-ins/common/gauss.c:552 +msgid "_RLE" +msgstr "_RLE" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP-pensel" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Ugyldig penselformat" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:411 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Feil i GIMP-penselfila «%s»" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:419 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-kode i penselfila «%s»" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017 +msgid "Unnamed" +msgstr "Utan namn" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:607 +msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +msgstr "GIMP-pensel er anten GRÅSKALA eller RGBA" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:704 +msgid "Save as Brush" +msgstr "Lagra som pensel" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 +msgid "Spacing:" +msgstr "Mellomrom:" + +#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 +#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664 +msgid "Description:" +msgstr "Beskriving:" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 +msgid "A big hello from the GIMP team!" +msgstr "Eit stort hallo frå GIMP-teamet!" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 +msgid "Gee Slime" +msgstr "GEE-SLIME" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 +msgid "Thank You for Choosing GIMP" +msgstr "Takk for at du valde GIMP" + +#: ../plug-ins/common/gee.c:173 +#, c-format +msgid "A less obsolete creation by %s" +msgstr "Ein forelda kreasjon av %s" + +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 +msgid "Gee Zoom" +msgstr "GEE-ZOOM" + +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 +#, c-format +msgid "An obsolete creation by %s" +msgstr "Ein forelda kreasjon av %s" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilete" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Dette er ikkje ei GIF-fil" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Pikslane er ikkje kvadratiske. Biletet kan sjå noe pressa ut." + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Bakgrunn (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Opnar «%s» (ramme %d)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Ramme %d" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Ramme %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: Udokumentert samansettingstype %d kan ikkje handterast. Det kan hende " +"animasjonen ikkje spelar skikkeleg eller ikkje kan lagrast på nytt." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "Kunne ikkje redusera fargane meir. Blir lagra som ugjennomsiktig." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"GIF-formatet godtar bare kommentarar i 7-bit ASCII-kode. Ingen kommentarer " +"er lagra." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Kan ikkje lagra RGB-bilete. Konverter biletet til indeksert eller gråskala." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "Er lagt inn forsinkingar for å unngå unødig prosessorbelastning." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"Biletet du ønskjer å lagra som GIF inneheld lag som går utanfor kanten av " +"biletet." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"Filformatet tillet ikkje dette. Du må anten beskjere alle laga til " +"biletstorleiken eller la vere å lagre dette biletet som GIF." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 +msgid "Save as GIF" +msgstr "Lagra som GIF-fil" + +#. regular gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 +msgid "GIF Options" +msgstr "GIF-innstillingar" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 +msgid "I_nterlace" +msgstr "I_nterlace" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 +msgid "_GIF comment:" +msgstr "_GIF-kommentar:" + +#. additional animated gif parameter settings +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Innstillingar for GIF-animasjon" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 +msgid "_Loop forever" +msgstr "_Uendeleg sløyfe" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Pause mellom rammene når uspesifisert:" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 +msgid "milliseconds" +msgstr "Millisekund" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "_Rammeovergang når uspesifisert:" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 +msgid "I don't care" +msgstr "Det er meg likegyldig" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Kumulative lag (kombinere)" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Ei ramme per lag (erstatt)" + +#. The "Always use default values" toggles +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "_Bruk forsinkinga ovanfor for alle rammene" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "_Bruk rammeovergangen ovanfor for alle rammene" + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 +msgid "Error writing output file." +msgstr "Feil ved skriving av utdata." + +#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "Standardkommentar er avgrensa til %d teikn." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "GIMP-mønsterpensel" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:321 +#, c-format +msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +msgstr "Laget %s har ingen alfakanal. Ignorert." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:492 +msgid "Error in GIMP brush pipe file." +msgstr "Feil i GIMPs mønsterpenselfil." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:558 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Det ser ut til at GIMP si penselfil er øydelagt." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:703 +msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +msgstr "Kunne ikkje lasta ein mønsterpensel. Gir opp." + +#: ../plug-ins/common/gih.c:866 +msgid "Save as Brush Pipe" +msgstr "Lagra som mønsterpensel" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:896 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Avstand (prosent):" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:963 +msgid "Pixels" +msgstr "Pikslar" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:968 +msgid "Cell size:" +msgstr "Cellestorleik:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:980 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Talet på celler:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1005 +msgid " Rows of " +msgstr " Rad(er) med" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1017 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " kolonne(r) i kvart lag" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1021 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (Breidda passar ikkje!) " + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1025 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (Høgda passar ikkje!) " + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1030 +msgid "Display as:" +msgstr "Vis som:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1039 +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimensjon:" + +#: ../plug-ins/common/gih.c:1114 +msgid "Ranks:" +msgstr "Rangering:" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:124 +msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +msgstr "Biletet blir sett gjennom firkanta glasfliser" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:130 +msgid "_Glass Tile..." +msgstr "_Glasfliser..." + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Glasfliser" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:288 +msgid "Tile _width:" +msgstr "Flis_breidde:" + +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661 +msgid "Tile _height:" +msgstr "Flis_høgde:" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Genererer mange ulike former for abstrakte mønster" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist ..." + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Opna QBE-fil" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Lagra som QBE-fil" + +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Farg biletet på nytt med fargar frå den gjeldande fargeovergangen" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Fargelegg frå fargeovergang" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Farg biletet på nytt med fargar frå den gjeldande paletten" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Fargelegg frå _palett" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Fargeovergangskart" + +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 +msgid "Palette Map" +msgstr "Palettkart" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Teikan eit rutemønster på biletet" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Rutenett..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Teiknar nettet" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "Intersection" +msgstr "Krysspunkt" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:562 +msgid "Width:" +msgstr "Breidde:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 +msgid "Offset:" +msgstr "Forskyving:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Horisontal farge" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Vertikal farge" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Farge på krysspunktet" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:155 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML-tabell" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:398 +msgid "Save as HTML table" +msgstr "Lagra som HTML-tabell" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:425 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:436 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Du er i ferd med å laga ei stor\n" +"HTML-fil som truleg vil krasje\n" +"nettlesaren din." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/gtm.c:445 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML sideinnstillingar" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:452 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "Lag eit fullstendig HTML-dokument" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:458 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Dersom denne er aktivert, vil GIMP lage eit fullstendig HTML-dokument med " +", osv. i staden for bare ein tabell." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/gtm.c:471 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Innstillingar for å lage tabellen" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:479 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "Bruk «_Cellspan»" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:485 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Dersom denne er aktivert, vil GTM bytte ut alle rektangulære markeringar " +"eller einsfarga blokker med verdiar for ROWSPAN og COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:494 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Ko_mprimer TD- tags" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:500 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Dette valet gjer at GTM ikkje set inn blankteikn mellom TD-taggane og " +"celleinnhaldet. Dette er bare nødvendig for kontroll på pikselnivå." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:510 +msgid "C_aption" +msgstr "_Bilettekst" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:516 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Klikk her dersom du vil ha ein bilettekst for tabellen." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:531 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Biletteksten for tabellen." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:544 +msgid "C_ell content:" +msgstr "C_elleinnhald:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:548 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Teksten som skal inn i kvar celle." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/gtm.c:558 +msgid "Table Options" +msgstr "Tabellinnstillingar" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:569 +msgid "_Border:" +msgstr "_Kant:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:573 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Talet på pikslar i tabellkanten." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:588 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Breidda for kvar tabellcelle. Kan vere eit fast tal eller i prosent." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:604 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "Høgda for kvar tabellcelle. Kan vere eit fast tal eller i prosent." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:615 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Celle_utfylling:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:619 +msgid "The amount of cellpadding." +msgstr "Graden av celleutfylling." + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:628 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Celle_avstand:" + +#: ../plug-ins/common/gtm.c:632 +msgid "The amount of cellspacing." +msgstr "Avstand mellom cellene." + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Deler biletet opp i bitar ved hjelp av hjelpelinjene" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Giljotin" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 +msgid "Guillotine" +msgstr "Giljotin..." + +#: ../plug-ins/common/header.c:77 +msgid "C source code header" +msgstr "Header for kjeldeteksten i C-kode" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Finn og fiks pikslar som er farleg lyse" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Heit..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 +msgid "Hot" +msgstr "Heit" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:607 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Opprett _nytt lag" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:616 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:620 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "Reduser _lysstyrke" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:621 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Reduser _metning" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Svert" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 +msgid "Superimpose many altered copies of the image" +msgstr "Legg oppå mange endra kopiar av biletet" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 +msgid "_Illusion..." +msgstr "_Illusjon..." + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 +msgid "Illusion" +msgstr "Illusjon" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:388 +msgid "_Divisions:" +msgstr "_Deling:" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:398 +msgid "Mode _1" +msgstr "Modus _1" + +#: ../plug-ins/common/illusion.c:413 +msgid "Mode _2" +msgstr "Modus _2" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 +msgid "Use mouse control to warp image areas" +msgstr "Bruk musekontrollen for å deformere deler av biletet" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 +msgid "_IWarp..." +msgstr "_Interaktiv deformasjon..." + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697 +msgid "Warping" +msgstr "Deformerer..." + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802 +#, c-format +msgid "Warping Frame %d" +msgstr "Deformerer ramme nr. %d" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814 +msgid "Ping pong" +msgstr "Ping-Pong" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020 +msgid "A_nimate" +msgstr "Ani_masjon" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039 +msgid "Number of _frames:" +msgstr "Talet på rammer:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048 +msgid "R_everse" +msgstr "_Reverser" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 +msgid "_Ping pong" +msgstr "Ping-Pong" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070 +msgid "_Animate" +msgstr "A_nimasjon" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091 +msgid "Deform Mode" +msgstr "Deformasjonsmodus" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104 +msgid "_Move" +msgstr "Fl_ytt" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105 +msgid "_Grow" +msgstr "_Gjer større" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 +msgid "S_wirl CCW" +msgstr "Drei _mot klokka" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 +msgid "Remo_ve" +msgstr "_Fjern" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 +msgid "S_hrink" +msgstr "_Krymp" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 +msgid "Sw_irl CW" +msgstr "Drei med _klokka" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138 +msgid "_Deform radius:" +msgstr "De_formasjonsradius:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148 +msgid "D_eform amount:" +msgstr "_Deformasjonsgrad:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157 +msgid "_Bilinear" +msgstr "_Bilineær" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171 +msgid "Adaptive s_upersample" +msgstr "Adaptiv super_utjamning" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191 +msgid "Ma_x depth:" +msgstr "Ma_ks djupn:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201 +msgid "Thresho_ld:" +msgstr "_Grenseverdi:" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821 +msgid "_Settings" +msgstr "_Innstillingar" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263 +msgid "IWarp" +msgstr "Interaktiv deformasjon" + +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299 +msgid "" +"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +"image." +msgstr "Klikk og dra på førehandsvisinga for å legge inn forvrengningane." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Legg eit puslespelmønster inn i biletet" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Puslespel..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Puslar saman..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Puslespel" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Talet på bitar" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Talet på bitar bortover" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Talet på bitar nedover" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Avrunda kantar" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "Breidde på av_rundinga:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Kantskråning på kvar del" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "_Høglys:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Mengda av høglys på kanten av kvar del" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Puslespeltype" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 +msgid "_Square" +msgstr "_Firkanta" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 +msgid "C_urved" +msgstr "K_urva" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Kvar del har rette kantar" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Kvar del har boga kantar" + +#: ../plug-ins/common/laplace.c:75 +msgid "High-resolution edge detection" +msgstr "Høgoppløysings retningsbestemt kantfinning" + +#: ../plug-ins/common/laplace.c:85 +msgid "_Laplace" +msgstr "_Laplace" + +#: ../plug-ins/common/laplace.c:321 +msgid "Cleanup" +msgstr "Rydd opp" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:222 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Sett ein fargeprofil for biletet" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:229 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "Set farge_profil..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:245 +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "Bruk til førehandsinnstilt RGB-profil" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:252 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "Legg ein fargeprofil til biletet" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:262 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Konverter til fargeprofil..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:280 +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "Konverter til førehandsinnstilt RGB-profil" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:294 +msgid "Image Color Profile Information" +msgstr "Informasjon om fargeprofilen i biletet" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:308 +msgid "Color Profile Information" +msgstr "Informasjon om fargeprofil" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:571 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for RGB-fargerommet" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:678 +msgid "Default RGB working space" +msgstr "Førehandsinnstilt RGB fargeområde" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:766 +msgid "" +"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "" +"Data oppførte som «icc-profile» ser ikkje ut til å vere ein ICC-fargeprofil" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:816 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vere ein ICC fargeprofil" + +#. ICC color profile conversion +#: ../plug-ins/common/lcms.c:874 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Konverterer frå «%s» til «%s»" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1119 +#, c-format +msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +msgstr "Kan ikkje laste ICC fargeprofil frå «%s»" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1141 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "Biletet «%s» har ein innebygd fargeprofil:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185 +#, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "Konverter biletet til RGB fargerom (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1216 +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "Konverter til RGB fargerom?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1221 +msgid "_Keep" +msgstr "Behald" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226 +msgid "_Convert" +msgstr "_Konvertér" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1253 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Ikkje spør igjen" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1317 +msgid "Select destination profile" +msgstr "Vel målprofilen" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Alle filer (*.*)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1349 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1392 +#, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "RGB-fargeområde (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Omform til ICC fargeprofil" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1443 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Tildel ICC-fargeprofil" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451 +msgid "_Assign" +msgstr "_Tilordne" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1468 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Gjeldande fargeprofil" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483 +msgid "Convert to" +msgstr "Konverter til " + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483 +msgid "Assign" +msgstr "Tilordne" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "_Fargetilpassing:" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Svartpunktkompensering" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "Målprofilen er ikkje for RGB-fargeområdet." + +#: ../plug-ins/common/lens.c:115 +msgid "Corrects lens distortion" +msgstr "Korrigerar linsefeil" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:120 +msgid "Lens Distortion..." +msgstr "Linsefeil..." + +#: ../plug-ins/common/lens.c:383 +msgid "Lens distortion" +msgstr "Linsefeil" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:483 +msgid "Lens Distortion" +msgstr "Linsefeil" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:520 +msgid "_Main:" +msgstr "_Hovudeffekt:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:534 +msgid "_Edge:" +msgstr "_Kant:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Zoom:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:562 +msgid "_Brighten:" +msgstr "Gjer _lysare:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:576 +msgid "_X shift:" +msgstr "_X-forskyving:" + +#: ../plug-ins/common/lens.c:590 +msgid "_Y shift:" +msgstr "_Y-forskyving:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:666 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Effektkanal" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:673 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Lysstyrke" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:679 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Effektoperatør" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:684 +msgid "_Derivative" +msgstr "_Avleidd" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:685 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Fargeovergang" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:691 +msgid "Convolve" +msgstr "Konturutjamning" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:696 +msgid "_With white noise" +msgstr "_Med kvit støy" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:697 +msgid "W_ith source image" +msgstr "M_ed kjeldebiletet" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:716 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Effektbilete:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:727 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Filterlengde:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:736 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Støymengdel:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:745 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "In_tegrasjonssteg:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:754 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "_Minimumverdi:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:763 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "M_aksimumverdi:" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:809 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Spesialeffektar som ingen forstår" + +#: ../plug-ins/common/lic.c:814 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Send biletet med e-post" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Send som e-post..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +#, fuzzy +msgid "Send by Email" +msgstr "Send som e-post..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:413 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:445 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Filnamn:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:457 +msgid "_To:" +msgstr "_Til:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:471 +msgid "_From:" +msgstr "_Frå:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:483 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Emne:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:592 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "Mangel på eller feil ved filutvidinga" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:726 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Fekk ikkje starta sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Reduserer biletet til rein raud, grøn og blå" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "Maksim_um RGB..." + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Kan bare arbeide med RGB-bilete." + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 +msgid "Max RGB" +msgstr "Maks RGB" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Maksimum RGB-verdiPNM: Ugyldig maksimalverdi." + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "_Behald maksimumskanalen" + +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "B_ehald minimumskanalen" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171 +msgid "Simulate movement using directional blur" +msgstr "Simulerer rørsle ved å bruke retningsbestemt sløring" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177 +msgid "_Motion Blur..." +msgstr "_Fartssløring..." + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:910 +msgid "Motion blurring" +msgstr "Lager fartssløringa..." + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Fartssløring" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045 +msgid "Blur Type" +msgstr "Sløringstype" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049 +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineær" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050 +msgid "_Radial" +msgstr "_Radial" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058 +msgid "Blur Center" +msgstr "Sløringssentrum" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101 +msgid "Blur _outward" +msgstr "Slør _utover" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114 +msgid "Blur Parameters" +msgstr "Utjamningsparameter" + +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Vinkel:" + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "Kunne ikkje lagra gjennomsikt utan tap. Lagra dekkevne i staden." + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1319 +msgid "Save as MNG" +msgstr "Lagra som MNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1339 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG-innstillingar" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1345 +msgid "Interlace" +msgstr "Flett saman" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1357 +msgid "Save background color" +msgstr "Lagra bakgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1368 +msgid "Save gamma" +msgstr "Lagra gamma" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1378 +msgid "Save resolution" +msgstr "Lagra oppløysing" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1389 +msgid "Save creation time" +msgstr "Lagra tid for oppretting" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1408 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1409 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1413 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1414 +msgid "All PNG" +msgstr "Alle PNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1415 +msgid "All JNG" +msgstr "Alle JNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1427 +#, fuzzy +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Standard einingstype:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1430 +msgid "Combine" +msgstr "Kombiner" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1431 +msgid "Replace" +msgstr "Bytt ut" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1442 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Standard rammeovergang:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1454 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "PNG-kompresjon:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "Vel høg kompresjon for å lage små filer." + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1476 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG-kompressjonskvalitet:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1493 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "JPEG utglatting:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1503 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Innstillingar for animerte MNG" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1509 +msgid "Loop" +msgstr "Sløyfe" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1523 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Standard rammeforseinking:" + +#: ../plug-ins/common/mng.c:1596 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG-animasjon" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 +msgid "Convert the image into irregular tiles" +msgstr "Konverter biletet til irregulære fliser" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 +msgid "_Mosaic..." +msgstr "_Mosaikk..." + +#. progress bar for gradient finding +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503 +msgid "Finding edges" +msgstr "Finn kantane" + +#. Progress bar for rendering tiles +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 +msgid "Rendering tiles" +msgstr "Lager flisene..." + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaikk" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 +msgid "Squares" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 +msgid "Hexagons" +msgstr "Sekskanta" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 +msgid "Octagons & squares" +msgstr "Åttekantar og kvadrat" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 +msgid "Triangles" +msgstr "Trekanta" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 +msgid "_Tiling primitives:" +msgstr "Flisform:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649 +msgid "Tile _size:" +msgstr "_Flisstorleik:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674 +msgid "Til_e spacing:" +msgstr "Fuge_breidde" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686 +msgid "Tile _neatness:" +msgstr "Flis_ordning:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699 +msgid "Light _direction:" +msgstr "_Lysretning:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711 +msgid "Color _variation:" +msgstr "Farge_variasjon:" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740 +msgid "Co_lor averaging" +msgstr "_Fargegjennomsnitt" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753 +msgid "Allo_w tile splitting" +msgstr "Tillat _deling av fliser" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766 +msgid "_Pitted surfaces" +msgstr "_Ruglete overflate" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779 +msgid "_FG/BG lighting" +msgstr "_FG/BG-belysning" + +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 +#, c-format +msgid "Unable to add additional point.\n" +msgstr "Kunne ikkje legge til fleire punkt.\n" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simulerer den glødande koronaen til eit neonlys" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:139 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Neon..." + +#: ../plug-ins/common/neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:693 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Neon kantfinnar" + +#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Mengde:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Round" +msgstr "Rund" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 +msgid "Diamond" +msgstr "Rombe" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "PS kvadrat (Euklidsk punkt)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 +msgid "PS Diamond" +msgstr "PS Rombe" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 +msgid "_Grey" +msgstr "_Grå" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 +msgid "R_ed" +msgstr "R_aud" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 +msgid "C_yan" +msgstr "C_yanblå" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 +msgid "Magen_ta" +msgstr "Magen_taraud" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 +msgid "_Yellow" +msgstr "Gu_l" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 +msgid "Luminance" +msgstr "Luminans" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Raster biletet for å lage ein effekt som minner om avistrykk" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "_Avistrykk..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 +msgid "Newsprint" +msgstr "Avistrykk" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 +msgid "_Spot function:" +msgstr "_Punktfunksjon:" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløysing" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "_Inngangs-SPI:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "_Utgangs-LPI:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285 +msgid "C_ell size:" +msgstr "_Cellestorleik:" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "_Svartandel (%):" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339 +msgid "Separate to:" +msgstr "Separer til:" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MYK" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377 +msgid "I_ntensity" +msgstr "I_ntensitet" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402 +msgid "_Lock channels" +msgstr "_Lås kanalane saman" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "_Normalinnstillingar" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Utjamning" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449 +msgid "O_versample:" +msgstr "Utjamnings_mengde:" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Ulineært alt mogleg filter" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_NL Filter..." + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015 +msgid "NL Filter" +msgstr "NL Filter" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alfabasert middelverdi" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Op_timalt overslag" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Kantforsterking" + +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:144 +msgid "Distort colors by random amounts" +msgstr "Forvreng fargane tilfeldig" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:154 +msgid "_RGB Noise..." +msgstr "RGB-støy..." + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:282 +msgid "Adding noise" +msgstr "Legg til støy" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:448 +msgid "RGB Noise" +msgstr "RGB-støy" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:481 +msgid "Co_rrelated noise" +msgstr "_Korrelatert støy" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:496 +msgid "_Independent RGB" +msgstr "_Uavhegig RGB" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 +msgid "_Gray:" +msgstr "_Grå:" + +#: ../plug-ins/common/noisify.c:550 +#, c-format +msgid "Channel #%d:" +msgstr "Kanal #%d:" + +#: ../plug-ins/common/normalize.c:80 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Strekk lysverdien over heile området" + +#: ../plug-ins/common/normalize.c:126 +msgid "Normalizing" +msgstr "Normaliserer" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:168 +msgid "Add a starburst to the image" +msgstr "Legg eit stjerneutbrot i biletet" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:177 +msgid "Super_nova..." +msgstr "Super_nova..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:261 +msgid "Rendering supernova" +msgstr "Lager supernova..." + +#: ../plug-ins/common/nova.c:304 +msgid "Supernova" +msgstr "Supernova" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:349 +msgid "Supernova Color Picker" +msgstr "Supernova fargeplukkar" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:378 +msgid "_Spokes:" +msgstr "_Stråler:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:393 +msgid "R_andom hue:" +msgstr "Tilfeldig _kulør:" + +#: ../plug-ins/common/nova.c:446 +msgid "Center of Nova" +msgstr "Sentrum for novaen" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Smører ut fargane for å etterlikne oljemaling" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "_Oljemaling..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +msgid "Oil painting" +msgstr "Oljemaling" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:777 +msgid "Oilify" +msgstr "Oljemaling" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:815 +msgid "_Mask size:" +msgstr "_Penselbreidde:" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:830 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Bruk kart for m_askestorleik:" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Eksponent:" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:882 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Bruk _eksponentkart:" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:918 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "_Bruk intensitetsalgoritme" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 +msgid "Paper Tile" +msgstr "Papirfliser" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:269 +msgid "Division" +msgstr "Deling" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:319 +msgid "Fractional Pixels" +msgstr "Restpikslar" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:324 +msgid "_Background" +msgstr "_Bakgrunn" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:326 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorer" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:328 +msgid "_Force" +msgstr "_Tving" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:335 +msgid "C_entering" +msgstr "_Sentrer" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:350 +msgid "Movement" +msgstr "Flytting" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:363 +msgid "_Max (%):" +msgstr "_Maks (%):" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:369 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Linjebryting" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:379 +msgid "Background Type" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:386 +msgid "I_nverted image" +msgstr "I_nvertert bilete" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:388 +msgid "Im_age" +msgstr "_Biletet" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:390 +msgid "Fo_reground color" +msgstr "_Forgrunnsfargen" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:392 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "_Bakgrunnsfargen" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:394 +msgid "S_elect here:" +msgstr "_Vel farge her:" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:401 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:846 +msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +msgstr "Klipp biletet opp i papirbitar og forskyv bitane" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:851 +msgid "September 31, 1999" +msgstr "31. September 1999" + +#: ../plug-ins/common/papertile.c:852 +msgid "_Paper Tile..." +msgstr "_Papirfliser..." + +#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP-mønster" + +#: ../plug-ins/common/pat.c:358 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfila «%s»." + +#: ../plug-ins/common/pat.c:513 +msgid "Save as Pattern" +msgstr "Lagra som mønster" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft-PCX-bilete" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:354 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Kan ikkje lese header i «%s»" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:363 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "«%s» er ikkje ei PCX-fil" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:386 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Ugyldig tal for byte per linje i PCX-header" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:434 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Uvanleg PCX-variant, gir opp" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:655 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Ugyldig X-forskyving: %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:661 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Ugyldig Y-forskyving: %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:667 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Høgre kant utanfor grensene (må vere mindre enn %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:674 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Nedre kant utanfor grensene (må vere mindre enn %d): %d" + +#: ../plug-ins/common/pcx.c:730 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Klarte ikkje å skrive til fila «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simulerer fargeforstyrringane i ein kopimaskin" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "_Fotokopi..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotokopi" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:695 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "_Skarpleik:" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 +msgid "Percent _black:" +msgstr "_Svart (%):" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 +msgid "Percent _white:" +msgstr "_Kvit (%):" + +#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Alias|Wavefront-PIX-bilete" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 +msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +msgstr "Forenkla biletet til ein tabell med einsfarga ruter" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 +msgid "_Pixelize..." +msgstr "_Gjer om til pikslar..." + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 +msgid "Pixelizing" +msgstr "Gjer om til pikslar" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 +msgid "Pixelize" +msgstr "Lag til piksler" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 +msgid "Pixel _width:" +msgstr "Piksel_breidde:" + +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 +msgid "Pixel _height:" +msgstr "Piksel_høgde:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:176 +msgid "Create a random plasma texture" +msgstr "Lager ein tilfeldig plasmatekstur" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:181 +msgid "_Plasma..." +msgstr "_Plasma..." + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:336 +msgid "Random _seed:" +msgstr "_Tilfeldig frø:" + +#: ../plug-ins/common/plasma.c:347 +msgid "T_urbulence:" +msgstr "T_urbulens:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Vis informasjon om programtillegga" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Lesar for programtillegg" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +msgid "Searching by name" +msgstr "Søker på namn" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d programtillegg" +msgstr[1] "%d programtillegg" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Ingen treff" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "Fann %d programtillegg som passa spørringa" +msgstr[1] "Fann %d programtillegg som passa spørringa" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 +msgid "No matches" +msgstr "Ingen treff" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Lesar for programtillegg" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 +msgid "Menu Path" +msgstr "Menystig" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 +msgid "Image Types" +msgstr "Bilettype" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 +msgid "Installation Date" +msgstr "Installasjonsdato" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 +msgid "List View" +msgstr "Listeform" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 +msgid "Tree View" +msgstr "Trevising" + +#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 +#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilete" + +#: ../plug-ins/common/png.c:613 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Feil ved opning av PNG-fila: %s" + +#: ../plug-ins/common/png.c:686 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Feil ved lesing av «%s». Er fila skada?" + +#. Aie! Unknown type +#: ../plug-ins/common/png.c:814 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Ukjent fargemodell i PNG-fila «%s»." + +#: ../plug-ins/common/png.c:868 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"PNG-fila har ei forskyving som gjer at laga blir plasserte utanfor biletet." + +#: ../plug-ins/common/png.c:1229 +#, c-format +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Feil ved lagringa av «%s». Biletet kan ikkje lagrast." + +#: ../plug-ins/common/png.c:1759 +msgid "Save as PNG" +msgstr "Lagra som PNG" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1790 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "_Flett saman (Adam7)" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1801 +msgid "Save _background color" +msgstr "Lagra _bakgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1809 +msgid "Save _gamma" +msgstr "Lagra _gamma" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1819 +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Lagra _lagforskyving" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1828 +msgid "Save _resolution" +msgstr "Lagra _oppløysing" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1838 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Lagra _tid for oppretting" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1847 +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Lagra _kommentarane" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1863 +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Lagra farge_verdiar frå gjennomsiktige pikslar" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1877 +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "_Komprimering:" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1164 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Opna standardverdiane" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1173 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Lagra standardverdiane" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:245 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM-bilete" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:265 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM-bilete" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:277 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM-bilete" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:289 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM-bilete" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:301 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM-bilete" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Uventa filslutt." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:516 +msgid "Invalid file." +msgstr "Ugyldig fil." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:530 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Fila har eit ugyldig format." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:539 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Ugyldig X-oppløysing." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:541 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Biletet er breiare enn GIMP kan handtere" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:548 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Ugyldig X-oppløysing." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:550 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Biletet er høgare enn GIMP kan handtere" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:562 +msgid "Invalid maximum value." +msgstr "Ugyldig maksimalverdi." + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:767 +msgid "Error reading file." +msgstr "Feil ved lesing av fil" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133 +msgid "Save as PNM" +msgstr "Lagra som PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150 +msgid "Data formatting" +msgstr "Dataformatering" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155 +msgid "Ascii" +msgstr "Ascii" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:156 +msgid "Convert image to or from polar coordinates" +msgstr "Omform biletet til eller frå polarkoordinata" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:163 +msgid "P_olar Coordinates..." +msgstr "P_olarkoordinat..." + +#: ../plug-ins/common/polar.c:360 +msgid "Polar coordinates" +msgstr "Polarkoordinat" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:592 +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polarkoordinat" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:630 +msgid "Circle _depth in percent:" +msgstr "Sirkelform i prosent:" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:642 +msgid "Offset _angle:" +msgstr "Forskyvingsvinkel:" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:657 +msgid "_Map backwards" +msgstr "_Avbild bakover" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:663 +msgid "" +"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " +"at the left." +msgstr "" +"Dette valet gjer at avbildinga byrjar på høgre sida i staden for frå venstre " +"sida." + +#: ../plug-ins/common/polar.c:674 +msgid "Map from _top" +msgstr "Avbild frå _toppen" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:680 +msgid "" +"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " +"row on the outside. If checked it will be the opposite." +msgstr "" +"Normalt blir den nedste rada avbilda i midten og topprada på utsida. Dersom " +"du kryssar av her, blir det omvendt." + +#: ../plug-ins/common/polar.c:692 +msgid "To _polar" +msgstr "Til _polar" + +#: ../plug-ins/common/polar.c:698 +msgid "" +"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +"checked the image will be mapped onto a circle." +msgstr "" +"Dersom denne er merka, vil biletet bli teikna sirkulært. Elles blir biletet " +"teikna sirkulært i eit rektangel." + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:285 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:606 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1111 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-sider" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:786 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importer frå PDF" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3083 +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:857 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Breidde (pikslar):" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:858 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "Høgde (pikslar):" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:860 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Oppløysing:" + +#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pikslar/%s" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 +msgid "PostScript document" +msgstr "Postscript-dokument" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Innekapsla PostScript-bilete" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:636 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036 +#, c-format +msgid "Could not interpret '%s'" +msgstr "Kunne ikkje tolka «%s»." + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176 +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Bilete med alfa-kanal kan ikkje lagrast i PostScript." + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Feil ved oppstart av Ghostscript. Forsikra deg om at Ghostscript er " +"installert og, dersom det er nødvendig, bruk omgivnadsvariabelen GS_PROG for " +"å fortelje GIMP kvar det er plassert.\n" +"(%s)" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:954 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Det oppsto ein skrivefeil" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importer frå PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 +msgid "Rendering" +msgstr "Teikna" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:683 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløysing:" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 +msgid "Pages:" +msgstr "Sider:" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Sider som skal opnast (t.d. 1-4 eller 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192 +msgid "Open as" +msgstr "Opna som" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Prøv BoundingBox" + +#. Colouring +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209 +msgid "Coloring" +msgstr "Fargelegg" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 +msgid "B/W" +msgstr "S&K" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Kantutjamning av teksten" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243 +msgid "Weak" +msgstr "Svak" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244 +msgid "Strong" +msgstr "Sterk" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Kantutjamning av grafikk" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316 +msgid "Save as PostScript" +msgstr "Lagra som Postscript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347 +msgid "Image Size" +msgstr "Biletstorleik" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "_Behald forholdet mellom sidene" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Skaler biletet til papirstorleiken utan å endra forholdet mellom sidene." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412 +msgid "Unit" +msgstr "Eining" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416 +msgid "_Inch" +msgstr "_Tomme" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417 +msgid "_Millimeter" +msgstr "__Millimeter" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_Postscript Level 2" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467 +msgid "P_review" +msgstr "_Førehandsvising" + +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488 +msgid "Preview _size:" +msgstr "_Storleiken på førehandsvisinga:" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "List tilgjengelege prosedyrar i PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Prosedyre_lesar" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Prosedyrelesar" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114 +#: ../plug-ins/psd/psd.c:153 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop-bilete" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." +msgstr "" +"Kunne ikkje lagra lag i modus «%s». Anten PDS-filformatet eller " +"programtillegget har ikkje støtte for dette. Bruker normalmodus i staden" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Feil: Kan ikkje omforma GIMP bilettype til PDS-modus" + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " +"more than 30000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete som er over 30.000 " +"pikslar høge eller breie." + +#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " +"layers that are more than 30000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kan ikkje lagra «%s». PSD-formatet støtter ikkje bilete med lag som er over " +"30.000 pikslar høge eller breie." + +#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint-Shop-Pro-bilete" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:397 +msgid "Save as PSP" +msgstr "Lagra som PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/psp.c:414 +msgid "Data Compression" +msgstr "Kompressjonsgrad" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:419 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/psp.c:420 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:102 +msgid "Random Hurl" +msgstr "Tilfeldig fargekasting" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:103 +msgid "Random Pick" +msgstr "Tilfeldig plukk" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:104 +msgid "Random Slur" +msgstr "Tilfeldig pletting" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 +msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 +msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +msgstr "Bytt ein del pikslar tilfeldig med nabopikslar" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:206 +msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +msgstr "Flytt noen tilfeldige pikslar nedover. Simulerer smelting." + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:233 +msgid "_Hurl..." +msgstr "_Fargekast..." + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:245 +msgid "_Pick..." +msgstr "Farge_plukk..." + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:257 +msgid "_Slur..." +msgstr "_Pletting..." + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:771 ../plug-ins/common/snoise.c:601 +msgid "_Random seed:" +msgstr "Tilfeldig _frø:" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:780 +msgid "R_andomization (%):" +msgstr "_Slumpmengde (%):" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:783 +msgid "Percentage of pixels to be filtered" +msgstr "Mengda av pikslar som skal filtrerast (%)" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:795 +msgid "R_epeat:" +msgstr "G_jenta:" + +#: ../plug-ins/common/randomize.c:798 +msgid "Number of times to apply filter" +msgstr "Kor ofte filteret skal brukast" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 +msgid "Raw image data" +msgstr "Raw biletdata" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:959 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Last biletet frå Raw Data" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:992 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1003 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB-alfa" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1004 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Planar RGB" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1005 +msgid "Indexed" +msgstr "Indeksert" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1006 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Indeksert alfa" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1011 +msgid "Image _Type:" +msgstr "Bilet_type:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1061 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (BMP-stil)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1077 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "_Palettype:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1088 +msgid "Off_set:" +msgstr "For_skyving:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1100 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Vel palettfil" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1106 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Pal_ettfil:" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1134 +msgid "Raw Image Save" +msgstr "Lagra raw biletdata" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1156 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "RGB-lagringstype" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1160 +msgid "Standard (R,G,B)" +msgstr "Standard (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1161 +msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "Planar (RRR,GGG,BBB)" + +#: ../plug-ins/common/raw.c:1166 +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "Indeksert palett" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:107 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "Gjer den raude blitsrefleksen i auge om til naturleg svart" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:118 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "Fjern _raude auge..." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:145 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Fjern raude auge" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:179 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "Terskelverdi for den raude fargen som skal byttast ut" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:184 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "" +"Du kan i noen tilfelle forbetra resultatet \n" +"ved å markere auge manuelt " + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:317 +msgid "Removing red eye" +msgstr "Fjerner raude auge" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Forbetrar kontrasten ved å bruke den såkalla retinex-metoden" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex..." + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:286 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex fargeforbetring" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:321 +#, fuzzy +msgid "Uniform" +msgstr "Likt" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:322 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:323 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Høg" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:334 +#, fuzzy +msgid "_Level:" +msgstr "Grad:" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Skalering:" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:354 +#, fuzzy +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Oppdeling:" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:369 +#, fuzzy +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Dy_namisk:" + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:642 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filtrering" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Flytter pikslane i eit krusningsmønster" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 +msgid "_Ripple..." +msgstr "_Krusning..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:226 +msgid "Rippling" +msgstr "Krusningar" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:468 +msgid "Ripple" +msgstr "Krusning" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:525 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "_Behald flislegginga" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 +msgid "Edges" +msgstr "Kantar" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 +msgid "_Blank" +msgstr "_Blank" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:587 +msgid "Wave Type" +msgstr "Bølgetype" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:591 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "Sagt_ann" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:592 +msgid "S_ine" +msgstr "S_inus" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:615 +msgid "_Period:" +msgstr "_Periode:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:628 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "A_mplityde:" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:641 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "_Faseforskyving:" + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +msgstr "Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei markering." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 +msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +msgstr "" +"Du kan ikkje rotera heile biletet dersom det inneheld ei flytande markering." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 +msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +msgstr "Du kan ikkje rotera kanaler og masker." + +#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 +msgid "Rotating" +msgstr "Roterer" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Fargelegg biletet ved å bruke eit utvald bilete som mønster" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "Fargelegg frå _mal..." + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Fargelegg" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "Hent fargane frå _malen" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 +msgid "Sample:" +msgstr "Kjelde:" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Frå omvendt fargeovergang" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 +msgid "From gradient" +msgstr "Frå fargeovergang" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 +msgid "Show selection" +msgstr "Vis markering" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 +msgid "Show color" +msgstr "Vis farge" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 +msgid "Input levels:" +msgstr "Kjeldeverdiar:" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 +msgid "Output levels:" +msgstr "Utverdiar:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Behald intensitet" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 +msgid "Original intensity" +msgstr "Original intensitet" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Bruk underfarger" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Mjuk samling" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Samlingsanalyse" + +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Fargelegg..." + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103 +msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +msgstr "Gjer kulør, metning og verdi tilfeldige kvar for seg" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108 +msgid "HSV Noise..." +msgstr "HSV-støy..." + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361 +msgid "HSV Noise" +msgstr "HSV-støy" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397 +msgid "_Holdness:" +msgstr "_Hald:" + +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409 +msgid "H_ue:" +msgstr "_Kulør:" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Opprett eit nytt bilete frå eit skjermormråde" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Skjermdump..." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Feil ved markeringa av vindauget" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:779 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Importerer skjermdump" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:805 ../plug-ins/common/screenshot.c:1061 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skjermdump" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:846 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Peikarinformasjon" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:950 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Fann ikkje det oppgitte vindauget" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:976 +msgid "There was an error taking the screenshot." +msgstr "Det oppsto ein feil under knipsinga av skjermdumpen" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1070 +msgid "S_nap" +msgstr "_Grip" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Skjermdumpen blir tatt etter pausen" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "Dra musepeikaren til det valde området for skjermdumpen etter pausen" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Klikk i eit vindauge etter pausen for å lage bilete av det." + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111 +msgid "Area" +msgstr "Område" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1122 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Lag ein skjermdump av eit enkelt vindauge" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Inkluder vindaugedekorasjonar" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1159 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Lag ein skjermdump av heile _skjermen" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1178 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Feil ved henting av musepeikaren" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1198 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Vel område som det skal lagast skjermdump av" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213 +msgid "Delay" +msgstr "Vent i" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1235 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +msgstr "Slør nabopikslar, men bare i område med låg kontrast" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115 +msgid "_Selective Gaussian Blur..." +msgstr "_Selektiv gaussisk sløring..." + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232 +msgid "Selective Gaussian Blur" +msgstr "Selektiv gaussisk sløring" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "Slørings_radius:" + +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "_Maks. delta:" + +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 +msgid "Replace partial transparency with the current background color" +msgstr "Bytt delvis gjennomsikt med bakgrunnsfargen" + +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 +msgid "_Semi-Flatten" +msgstr "_Halvutflating" + +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 +msgid "Semi-Flattening" +msgstr "Halvutflating..." + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "Gjer biletet skarpare (mindre effektivt enn uskarpmaska)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "_Gjer skarpare..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 +msgid "Sharpening" +msgstr "Gjer skarpare..." + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 +msgid "Sharpen" +msgstr "Gjer skarpare" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:101 +msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +msgstr "Forskyv biletet horisontalt eller vertikalt" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:108 +msgid "_Shift..." +msgstr "_Forskyv..." + +#: ../plug-ins/common/shift.c:189 +msgid "Shifting" +msgstr "Forskyver" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:355 +msgid "Shift" +msgstr "Forskyv" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:386 +msgid "Shift _horizontally" +msgstr "Forskyv _horisontalt" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:389 +msgid "Shift _vertically" +msgstr "Forskyv _vertikalt" + +#: ../plug-ins/common/shift.c:420 +msgid "Shift _amount:" +msgstr "_Forskyvingsgrad:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 +msgid "Generate complex sinusoidal textures" +msgstr "Genererer komplekse buktande teksturar" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 +msgid "_Sinus..." +msgstr "_Sinus" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 +msgid "Sinus: rendering" +msgstr "Sinus: teikning" + +#. Create Main window with a vbox +#. ============================== +#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 +msgid "Sinus" +msgstr "Sinus" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 +msgid "Drawing Settings" +msgstr "Biletinnstillingane" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 +msgid "_X scale:" +msgstr "_X-skala:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 +msgid "_Y scale:" +msgstr "_Y-skala:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 +msgid "Co_mplexity:" +msgstr "Ko_mpleksitet:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 +msgid "Calculation Settings" +msgstr "Berekningsinnstillingane" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 +msgid "R_andom seed:" +msgstr "_Tilfeldig starttal:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 +msgid "_Force tiling?" +msgstr "Tvungen _flislegging?" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 +msgid "_Ideal" +msgstr "_Ideell" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 +msgid "_Distorted" +msgstr "_Fordreid" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white +#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 +msgid "The colors are white and black." +msgstr "Fargane er svart og kvit" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 +msgid "Bl_ack & white" +msgstr "Svart/Kvit" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 +msgid "_Foreground & background" +msgstr "_Forgrunn og bakgrunn" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 +msgid "C_hoose here:" +msgstr "_Vel her:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 +msgid "First color" +msgstr "Første farge" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 +msgid "Second color" +msgstr "Andre farge" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 +msgid "Alpha Channels" +msgstr "Alfakanalar" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 +msgid "F_irst color:" +msgstr "F_ørste farge:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 +msgid "S_econd color:" +msgstr "_Andre farge:" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 +msgid "Blend Settings" +msgstr "Blandingsinnstillingane" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 +msgid "L_inear" +msgstr "L_inearæ" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 +msgid "Bili_near" +msgstr "Bili_neær" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 +msgid "Sin_usoidal" +msgstr "Sin_usforma" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 +msgid "_Blend" +msgstr "_Bland" + +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 +msgid "Do _preview" +msgstr "_Førehandsvis" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Lag ein mjuk fargepalett frå fargane i biletet" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "Palettutglatting..." + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Avleier ein utglatta palett" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Palettutglatting" + +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Søkedjupn:" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:176 +msgid "Create a random cloud-like texture" +msgstr "Lager ein tilfeldig sky-liknande tekstur" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:182 +msgid "_Solid Noise..." +msgstr "_Massiv støy..." + +#. Dialog initialization +#: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563 +msgid "Solid Noise" +msgstr "Massiv støy" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:614 +msgid "_Detail:" +msgstr "_Detaljar:" + +#. Turbulent +#: ../plug-ins/common/snoise.c:624 +msgid "T_urbulent" +msgstr "T_urbulens" + +#. Tilable +#: ../plug-ins/common/snoise.c:638 +msgid "T_ilable" +msgstr "_Flisbar" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:653 +msgid "_X size:" +msgstr "_X-storleik:" + +#: ../plug-ins/common/snoise.c:666 +msgid "_Y size:" +msgstr "_Y-storleik:" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:108 +msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +msgstr "Spesialisert retningsbestemt kantfinning" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:121 +msgid "_Sobel..." +msgstr "_Sobelrelieff..." + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:229 +msgid "Sobel Edge Detection" +msgstr "Sobel kantgjenkjenning" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:258 +msgid "Sobel _horizontally" +msgstr "Sobel _horisontalt" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:270 +msgid "Sobel _vertically" +msgstr "Sobel _vertikalt" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:282 +msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +msgstr "_Hald auge med resultatet (bare i ei retning)" + +#: ../plug-ins/common/sobel.c:368 +msgid "Sobel edge detecting" +msgstr "Sobel kantgjenkjenning..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Simulerer glød ved å lage høglysa meir intense og ullne" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Mjukglød" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:630 +msgid "Softglow" +msgstr "Mjukglød" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:667 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "_Glødradius:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Gjer om lyse punkt til lysglimt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "Lys_glimt..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Området vald for filteret er tomt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +msgid "Sparkling" +msgstr "Lager lysglimta" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +msgid "Sparkle" +msgstr "Lysglimt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "_Terskel for lysverdi:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Bestemmer kor lyse punkta må vere for å bli omdanna til lysglimt" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "Glimt_intensitet:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Bestemmer kor sterkt lysglimtet skal vere" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Strålelengde:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Still inn strålelengda" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "Talet på st_rålepunkt:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Sett talet på stråler" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "Strålevin_kel (-1: tilfeldig)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "" +"Juster vinkel for stråle (-1 betyr at det blir vald ein tilfeldig vinkel)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "Glimt_prosent:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Set kor mange prosent av moglege glimt som skal brukast" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Gjennomsikt:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Bestemmer kor gjennomsiktige strålane skal vere" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Tilfeldig _farge:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Verdi for kor mykje fargen skal forandre seg tilfeldig" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Tilfeldig _metning:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Verdi for kor mykje metninga skal forandra seg tilfeldig" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Behald lysverdi" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Set det sentrale området av glimtet til den lysaste fargen i punktet." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +msgid "In_verse" +msgstr "In_verter" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Set det sentrale området av glimtet til den mørkaste fargen i punktet." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 +msgid "A_dd border" +msgstr "L_ag ramme" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "" +"Lager ein kant av strålar rundt biletet i staden for mange lysglimt i biletet" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Naturleg farge" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Foreground color" +msgstr "F_orgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Background color" +msgstr "B_akgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Bruk fargen i biletpunktet" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Bruk forgrunnsfagren" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the background color" +msgstr "Bruk bakgrunnsfagren" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid" +msgstr "Einsfarga" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 +msgid "Checker" +msgstr "Sjakkbrett" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 +msgid "Marble" +msgstr "Marmor" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 +msgid "Lizard" +msgstr "Firfisle" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 +msgid "Phong" +msgstr "Phong" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 +msgid "Noise" +msgstr "Støy" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 +msgid "Wood" +msgstr "Tre" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiralar" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 +msgid "Spots" +msgstr "Punkt" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 +msgid "Texture" +msgstr "Tekstur" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Punktkopling" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 +msgid "Light" +msgstr "Lys" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Fila «%s» er ugyldig som lagringsfil" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +msgid "Open File" +msgstr "Opna fil" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 +msgid "Save File" +msgstr "Lagra fil" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Kuledesigner" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 +msgid "Bump" +msgstr "Buler" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 +msgid "Texture:" +msgstr "Tekstur:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 +msgid "Colors:" +msgstr "Fargar:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Fargeveljardialog" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalering:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulens:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 +msgid "Amount:" +msgstr "Mengde:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 +msgid "Exp.:" +msgstr "Eksp.:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformasjonar" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Skalering Y:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Skalering Z:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Roter X:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Roter Y:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Roter Z:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 +msgid "Position X:" +msgstr "Posisjon X:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posisjon Y:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 +msgid "Position Z:" +msgstr "Posisjon Z:" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Bereknar kula" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Lager eit bilete av ei teksturert kule" + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "_Kuledesigner..." + +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Området du valde for programtillegg er tomt" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:89 +msgid "Move pixels around randomly" +msgstr "Flytt pikslane tilfeldig rundt om på biletet" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:98 +msgid "Sp_read..." +msgstr "S_prei..." + +#: ../plug-ins/common/spread.c:181 +msgid "Spreading" +msgstr "Spreier" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:344 +msgid "Spread" +msgstr "Spreiing" + +#: ../plug-ins/common/spread.c:369 +msgid "Spread Amount" +msgstr "Spreiingsmengde" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1140 +msgid "Add a canvas texture to the image" +msgstr "Legg ein lerretstekstur til biletet" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1145 +msgid "_Apply Canvas..." +msgstr "_Lerret..." + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1226 +msgid "Applying canvas" +msgstr "Legg til lerret..." + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1263 +msgid "Apply Canvas" +msgstr "Lerret" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1296 +msgid "_Top-right" +msgstr "Oppe, _høgre" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1297 +msgid "Top-_left" +msgstr "Oppe, _venstre" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1298 +msgid "_Bottom-left" +msgstr "_Nede, venstre" + +#: ../plug-ins/common/struc.c:1299 +msgid "Bottom-_right" +msgstr "N_edre, høgre" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "SUN-Rasterfile-bilete" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:388 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Kunne ikkje opna «%s» som SUN-raster-fil" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:396 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Støtter ikkje denne typen av SUN-rasterfil" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:425 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Kunne ikkje lese fargeinnslaga frå «%s»" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:433 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Støtter ikkje denne typen fargekart" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:475 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"Biletbreidda ikkje oppgitt" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:484 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Biletbreidda er større enn det GIMP kan handtere" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:492 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"Bilethøgde ikkje oppgitt" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:500 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Bilethøgda er større enn det GIMP kan handtere" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:502 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Støtter ikkje denne typen fargedjupn" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:524 +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "SUNRAS kan ikkje lagra bilete med alfakanal" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:535 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Kan ikkje arbeida med ukjente bilettypar" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "fann EOF ved lesinga" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 +msgid "Save as SUNRAS" +msgstr "Lagra som SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Dataformatering" + +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "RunLength-koding" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:138 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG-bilete" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukjent årsak" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:327 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Lager SVG..." + +#: ../plug-ins/common/svg.c:339 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "Teikna SVG" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:561 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"SVG-fila spesifiserer\n" +"ikkje storleik!" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/svg.c:711 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Lager skalerbar vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568 +msgid "Height:" +msgstr "Høgde:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642 +msgid "_X ratio:" +msgstr "_X-andel:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "_Y-andel:" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Inskrenk sideforholdet" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "Pikslar/%a" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/svg.c:924 +msgid "Import _paths" +msgstr "_Importer stigar" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:930 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importer SVG stigelement slik at desse kan bli behandla med stigverktøyet i " +"GIMP" + +#: ../plug-ins/common/svg.c:943 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Føy saman dei importerte stigane" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA-bilete" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:434 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Kan ikkje lese botnteksten frå «%s»" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:450 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Kan ikkje leseutviding frå «%s»" + +#: ../plug-ins/common/tga.c:1323 +msgid "Save as TGA" +msgstr "Lagra som TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/tga.c:1346 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_RLE-komprimering" + +#. origin +#: ../plug-ins/common/tga.c:1356 +msgid "Or_igin at bottom left" +msgstr "Ut_spring nede til venstre" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 +msgid "Make transparency all-or-nothing" +msgstr "Gjer alt eller ingenting gjennomsiktig" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 +msgid "_Threshold Alpha..." +msgstr "Grenseverdi for _alpha" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 +msgid "The layer has its alpha channel locked." +msgstr "Alfakanalen er låst for dette laget." + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 +msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +msgstr "Ingen RGBA/GRAYA er vald" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 +msgid "Coloring transparency" +msgstr "Farger gjennomsikt" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 +msgid "Threshold Alpha" +msgstr "Alpha-grenseverdi" + +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenseverdi:" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 +msgid "TIFF image" +msgstr "TIFF-bilete" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF «%s» inneheld ingen mapper" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importer frå TIFF" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:970 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF-kanal" + +#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:979 +msgid "" +"Warning:\n" +"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +"this conversion." +msgstr "" +"Åtvaring:\n" +"Biletet du ønskjer å opna har 16 bit per kanal. GIMP kan bare behandla 8 " +"bit, så det vil bli konvertert til dette formatet. Du kan miste informasjon " +"på grunn av denne konverteringa." + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"TIFF-formatet godtar bare kommentarar i\n" +"7 bit ASCII-kode. Ingen kommentarar er lagra." + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 +msgid "Save as TIFF" +msgstr "Lagra som TIFF" + +#. compression +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 +msgid "_None" +msgstr "Inge_n" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "Pakk _Bits" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Deflate" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "CCITT Grupe _3 faks" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "CCITT Grupe _4 faks" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 +msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgstr "Lagra _fargeverdiar frå gjennomsiktige pikslar" + +#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Lager ein tabell med kopiar av biletet" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Flislegg..." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:321 +msgid "Tiling" +msgstr "Flislegging" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:401 +msgid "Tile" +msgstr "Flis" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:422 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Flislegg til nytt format" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:444 +msgid "C_reate new image" +msgstr "Lag n_ytt bilete" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:215 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Flislegg biletet i mindre versjonar av originalen" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:220 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "S_må fliser..." + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:263 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Området du valde for filter er tomt." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tileit.c:364 +msgid "Small Tiles" +msgstr "S_må fliser..." + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 +msgid "Flip" +msgstr "Spegelvend" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:462 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "A_lle flisene" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:476 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "_Annakvar flis" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:490 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Ei flis" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:496 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Rad:" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:520 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Kolonne:" + +#: ../plug-ins/common/tileit.c:572 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Dekkevne:" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tileit.c:581 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Talet på segment:" + +#: ../plug-ins/common/tiler.c:67 +msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +msgstr "Forandrer kantane slik at biletet kan flisleggast utan fuger" + +#: ../plug-ins/common/tiler.c:73 +msgid "_Make Seamless" +msgstr "Lag sau_mlause" + +#: ../plug-ins/common/tiler.c:338 +msgid "Tiler" +msgstr "Fliser" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Lagra" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Dersom denne er avmerka, vil einingsdefinisjonen bli lagra når du avsluttar " +"GIMP." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Denne teksten blir nytta for å identifisera ei eining i konfigurasjonsfilene " +"for GIMP." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Kor mange einingar er det i ein Inch." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Siffer" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Dette feltet er ei tips for numeriske innskrivingsfelt. Det spesifiserer kor " +"mange desimalar som må til for å bli omlag like nøyaktig som ei inch-" +"innskriving med to desimalar. " + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Symbol for eininga, dersom eit slik finst (t.d. «'» for Inch. Dersom det " +"ikkje finst noe symbol, blir det brukt ei forkorting." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkorting" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "Forkorting for eininga, som t.d. «cm» for centimeter." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Singularis" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "Eininga i eintal." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Pluralis" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "Fleirtalsforma for eininga." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Lag ei ny eining frå grunnen av." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Lag ny eining med den valde eininga som mal." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Opprett eller endra einingar brukte i GIMP" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "Einingar" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Legg til ei ny eining" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Faktor:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Tal:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Symbol:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Forkorting:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "Si_ngularis:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Pluralis:" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Ufullstendig innskriving" + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Fyll inn alle tekstfelta." + +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Einingshandterar" + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:128 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "Den mest brukte metoden for å skjerpe bileta" + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:138 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "_Uskarpmaske..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:475 +msgid "Merging" +msgstr "Fletter" + +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:642 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Uskarpmaske" + +#: ../plug-ins/common/video.c:41 +msgid "_Staggered" +msgstr "_Stopla" + +#: ../plug-ins/common/video.c:42 +msgid "_Large staggered" +msgstr "_Brei, stopla" + +#: ../plug-ins/common/video.c:43 +msgid "S_triped" +msgstr "S_triper" + +#: ../plug-ins/common/video.c:44 +msgid "_Wide-striped" +msgstr "Br_eie striper" + +#: ../plug-ins/common/video.c:45 +msgid "Lo_ng-staggered" +msgstr "La_ngstopla" + +#: ../plug-ins/common/video.c:46 +msgid "_3x3" +msgstr "_3x3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:47 +msgid "Larg_e 3x3" +msgstr "_Stor 3x3" + +#: ../plug-ins/common/video.c:48 +msgid "_Hex" +msgstr "_Hex" + +#: ../plug-ins/common/video.c:49 +msgid "_Dots" +msgstr "_Punkt" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 +msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +msgstr "" +"Simulerar forstyrringar som kjem av ein uklar skjerm med dårleg oppløysing" + +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 +msgid "Vi_deo..." +msgstr "Vi_deo..." + +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. frame for the radio buttons +#: ../plug-ins/common/video.c:2038 +msgid "Video Pattern" +msgstr "Video-mønster" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2082 +msgid "_Additive" +msgstr "_Additiv" + +#: ../plug-ins/common/video.c:2092 +msgid "_Rotated" +msgstr "_Rotert" + +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 +msgid "Invert the brightness of each pixel" +msgstr "Inverter lysmengda for kvar piksel" + +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 +msgid "_Value Invert" +msgstr "_Inverter verdiar" + +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 +msgid "Value Invert" +msgstr "Inverter verdiar..." + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189 +msgid "More _white (larger value)" +msgstr "Meir _kvitt (større verdi)" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192 +msgid "More blac_k (smaller value)" +msgstr "Meir _svart (mindre verdi)" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195 +msgid "_Middle value to peaks" +msgstr "_Middelverdi i spissane" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198 +msgid "_Foreground to peaks" +msgstr "_Forgrunn til spissane" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201 +msgid "O_nly foreground" +msgstr "_Bare forgrunn" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204 +msgid "Only b_ackground" +msgstr "Bare _bakgrunn" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207 +msgid "Mor_e opaque" +msgstr "M_indre gjennomsiktig" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210 +msgid "More t_ransparent" +msgstr "Meir _gjennomsiktig" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233 +msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +msgstr "Utbrei bestemte fargar til nabopikslane" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238 +msgid "_Value Propagate..." +msgstr "_Verdiutbreiing..." + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245 +#, fuzzy +msgid "Shrink lighter areas of the image" +msgstr "Krymp lysare område i biletet" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250 +msgid "E_rode" +msgstr "E_roder" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257 +#, fuzzy +msgid "Grow lighter areas of the image" +msgstr "Auk lysare område i biletet" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262 +msgid "_Dilate" +msgstr "_Utvid" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063 +msgid "Value Propagate" +msgstr "Verdiutbreiing" + +#. Parameter settings +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128 +msgid "Propagate" +msgstr "Utbreiing" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141 +msgid "Lower t_hreshold:" +msgstr "_Nedre grenseverdi:" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153 +msgid "_Upper threshold:" +msgstr "_Øvre grenseverdi:" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165 +msgid "_Propagating rate:" +msgstr "_Utbreiingsmengde:" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176 +msgid "To l_eft" +msgstr "Til _venstre" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179 +msgid "To _right" +msgstr "Til _høgre" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182 +msgid "To _top" +msgstr "Til _toppen" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185 +msgid "To _bottom" +msgstr "Til _botnen" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194 +msgid "Propagating _alpha channel" +msgstr "Utbrei _alfakanal" + +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205 +msgid "Propagating value channel" +msgstr "Utbrei verdikanal" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Vrir og smører utover bileta på mange ulike måtar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Deformering..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:376 +msgid "Warp" +msgstr "Deformering" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:397 +msgid "Basic Options" +msgstr "Grunnleggjande innstillingar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:419 +msgid "Step size:" +msgstr "Steglengde:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:442 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Forskyvingskart:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:460 +msgid "On edges:" +msgstr "Kanthandtering:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:471 +msgid "Wrap" +msgstr "Bryt" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:486 +msgid "Smear" +msgstr "Smør ut" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:516 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrunnsfarge" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte innstillingar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:552 +msgid "Dither size:" +msgstr "Utjamningsstorleik:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:565 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotasjonsvinkel:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:578 +msgid "Substeps:" +msgstr "Mellomsteg:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:587 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Vektleggingskart:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:609 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Bruk vektleggingskart" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:622 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Meir avanserte innstillingar" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:639 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Overgangsskala:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:658 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Valmeny for overgangskart" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:668 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Vektorforstørring:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:702 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Meny for vektor-kart med konstant retning" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1178 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Jamnar ut X-overgang" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1181 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Jamnar ut X-overgang" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1231 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Finn XY-overgang" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1256 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Flytsteg %d" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:120 +msgid "Distort the image with waves" +msgstr "Legg inn bølgjer" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:125 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Bølgjer..." + +#: ../plug-ins/common/waves.c:248 +msgid "Waves" +msgstr "Bølgjer" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:293 +msgid "_Reflective" +msgstr "_Reflekterande" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:312 +msgid "_Amplitude:" +msgstr "_Amplityde:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:324 +msgid "_Phase:" +msgstr "_Fase:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:336 +msgid "_Wavelength:" +msgstr "_Bølgjelengde:" + +#: ../plug-ins/common/waves.c:447 +msgid "Waving" +msgstr "Lager bølgjene" + +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 +msgid "" +"Web browser not specified.\n" +"Please specify a web browser using the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Nettlesar er ikkje spesifisert.\n" +"Opna brukarinnstillingane og spesifiser ein nettlesar." + +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Could not parse specified web browser command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikkje tolka denne kommandoen for nettlesaren:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 +#, c-format +msgid "" +"Could not execute specified web browser:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikkje starte den oppgitte nettlesaren:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 +msgid "Distort an image by whirling and pinching" +msgstr "Forvrenger biletet ved å dreie og knipe det inn" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 +msgid "W_hirl and Pinch..." +msgstr "_Drei og knip..." + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 +msgid "Region affected by plug-in is empty" +msgstr "Området som blir berørt av programtillegget er tomt" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 +msgid "Whirling and pinching" +msgstr "Dreier og knip" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 +msgid "Whirl and Pinch" +msgstr "Drei og knip" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 +msgid "_Whirl angle:" +msgstr "Dreie_vinkel:" + +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 +msgid "_Pinch amount:" +msgstr "_Kniping:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:175 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "Smør biletet for å gi inntrykk av blåst" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:180 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "Vi_nd..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:315 +msgid "Rendering blast" +msgstr "Lager blåst" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:447 +msgid "Rendering wind" +msgstr "Lager vinden" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:879 +msgid "Wind" +msgstr "Vind" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 +msgid "_Wind" +msgstr "_Vind" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 +msgid "_Blast" +msgstr "_Blåst" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 +msgid "_Right" +msgstr "_Høgre" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 +msgid "Edge Affected" +msgstr "Påverka kant" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 +msgid "L_eading" +msgstr "_Leiande" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "_Hengande" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +msgid "Bot_h" +msgstr "Be_gge" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "Høgare verdi avgrensar effekten til færre område av biletet" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Styrke:" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "Høgare verdi gir sterkare effekt" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:128 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft-WMF-fil" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:343 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF-fil spesifiserer\n" +"ikkje storleik!" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:491 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Lager Windows-Metafile" + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:985 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»." + +#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "Teikna WMF" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 +msgid "X BitMap image" +msgstr "X-BitMap-bilete" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:803 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"«%s»:\n" +"Kan ikkje lesa header (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:838 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Manglar data for bilettype" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/xbm.c:980 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"Biletet som du prøver å lagra som XBM inneheld meir enn to fargar.\n" +"\n" +"Omform biletet til eit svart/kvit indeksert bilete (1-bits) og prøv igjen." + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:991 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Du kan ikkje lagra ei markørmaske for\n" +"eit bilete utan alfakanal." + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 +msgid "Save as XBM" +msgstr "Lagra som XBM" + +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 +msgid "XBM Options" +msgstr "XBM innstillingar" + +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10 format punktgrafikk" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 +#, fuzzy +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "Var_iabel utan utviding:" + +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Skriv koordinata for lenkeområde" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Verdi _X:" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Verdi _X:" + +#. mask file +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 +msgid "Mask File" +msgstr "Maskefil" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Skriv ei e_kstra maskefil" + +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "_Maskefilutviding:" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X-PixMap-bilete" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:353 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Feil ved opning av fila «%s»" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:358 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Ugyldig XPM-fil" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:772 +msgid "Save as XPM" +msgstr "Lagra som XPM" + +#: ../plug-ins/common/xpm.c:796 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "_Alfa-grense:" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 +msgid "X window dump" +msgstr "X-Window-dump" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:428 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Kunne ikkje lesa XWD-header frå «%s»" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:466 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Kunne ikkje lesa fargedata" + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:555 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD-fila %s har formatet %d, djupn %d med %d bits per piksel. Denne " +"kombinasjonen er førebels ikkje gyldig." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:578 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "Kan ikkje lagra bilete med alfakanalar." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "Feil ved skriving til indeksert bilete eller gråtonebilete." + +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "Feil under skriving av RGB-bilete" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Skjer bort ubrukte område frå kantane og inne i biletet" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "_Hard autobeskjering" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "_Hard autobeskjering" + +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Ingenting å beskjere." + +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3-Fax-bilete" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Flexible Image Transport System" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:354 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Feil under opninga av FITS-fila" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:359 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS-fila inneheld ingen bilete som kan visast" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:437 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS kan ikkje behandla bilete med alfakanalar" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:974 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Opnar FITS-fil" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:998 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Erstatning for udefinerte pikslar" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 +msgid "White" +msgstr "Kvit" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Pikselverdiskalering" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Med DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 +msgid "Image Composing" +msgstr "Set saman biletet" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Lager kosmiske, rekursive fraktalflammer" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Flamme..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Teiknar flamme..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:318 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "Flamme kan bare brukast på RGB-bilete" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Rediger Flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Retningar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrollar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Fart:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Slump" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 +msgid "Same" +msgstr "Same" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:749 +msgid "Swirl" +msgstr "Kvervel" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Hestesko" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 +msgid "Bent" +msgstr "Bøyd" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variasjon:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:787 +msgid "Load Flame" +msgstr "Opna Flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:802 +msgid "Save Flame" +msgstr "Lagra Flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:944 +msgid "Flame" +msgstr "Flamme" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Teikning" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrast:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Punkttettleik:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "_Overteikning i rommet:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr " _Radius for romfilteret:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 +msgid "Color_map:" +msgstr "Farge_kart:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Eigendefinert fargeovergang" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 +msgid "C_amera" +msgstr "K_amera" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 +msgid "Closed" +msgstr "Lukka" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Lukk kurven ved avslutning" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Vis linjeramme" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Teikna linjer mellom kontrollpunkta. Bare synleg under teikninga." + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 +msgid "Gfig" +msgstr "Gfig" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 +msgid "Tool Options" +msgstr "Verktøyinnstillingar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Strek" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 +msgid "Fill" +msgstr "Fyll" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "No fill" +msgstr "Ikkje fyll" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Color fill" +msgstr "Farge" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mønsterfyll" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Form fargeovergang" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikal fargeovergang" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horisontal fargeovergang" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 +msgid "Show image" +msgstr "Vis biletet" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 +msgid "checkbutton|Snap to grid" +msgstr "Fest til rutenettet" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 +msgid "Show grid" +msgstr "Vis rutenett" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Opna samlinga av Gfig-objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Lagra Gfig-teikninga" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 +msgid "First Gfig" +msgstr "Første GFig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angra" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 +msgid "_Clear" +msgstr "_Tøm" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 +msgid "_Grid" +msgstr "_Rutenett" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Hev det valde objektet" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Senk det valde objektet" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Hev det valde objektet til toppen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Senk det valde objektet til botnen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 +msgid "Show previous object" +msgstr "Vis førre objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 +msgid "Show next object" +msgstr "Vis neste objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Show all objects" +msgstr "Vis alle objekta" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Create line" +msgstr "Lag linje" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Lag rektangel" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Create circle" +msgstr "Lag sirkel" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Lag ellipse" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Create arc" +msgstr "Lag boge" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Lag regulær mangekant" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +msgid "Create star" +msgstr "Lag stjerne" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create spiral" +msgstr "Lag spiral" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Lag bezierkurve. Shift + Tast avsluttar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move an object" +msgstr "Flytt eit objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Move a single point" +msgstr "Flytt eit enkelt punkt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Copy an object" +msgstr "Kopier eit objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Delete an object" +msgstr "Fjern eit objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Select an object" +msgstr "Vel eit objekt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Verktøyet har ingen innstillingar" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 +msgid "Show position" +msgstr "Vis possisjon" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 +msgid "Show control points" +msgstr "Vis kontrollpunkta" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 +msgid "Max undo:" +msgstr "Maks angre.:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 +msgid "Foreground" +msgstr "Forgrunn" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Lagbakgrunntype. «Kopier» gjer at det førre laget blir kopiert før teikninga " +"blir utført." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 +msgid "Feather" +msgstr "Fjørkant" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Maskevidde:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 +msgid "Isometric" +msgstr "Isometrisk" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 +msgid "Grid type:" +msgstr "Nett-type:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 +msgid "Grey" +msgstr "Grå" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 +msgid "Darker" +msgstr "Mørkare" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 +msgid "Lighter" +msgstr "Lysare" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +msgid "Very dark" +msgstr "Svært mørk" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 +msgid "Grid color:" +msgstr "Nettfarge:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 +msgid "Sides:" +msgstr "Sider:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +msgid "Hey where has the object gone ?" +msgstr "Hei, kvar har objektet blitt av?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 +msgid "Error reading file" +msgstr "Feil ved lesing av fil" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "" +"Du arbeider på eit objekt som bare kan lesast frå. Du kan ikkje lagra " +"resultata." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Regulær polygon. Tal på sider" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Objektdetaljar" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +msgid "XY position:" +msgstr "XY-Posisjon:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Spiral. Tal på vindingar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Stjerne. Tal på punkt" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Lag Bezier-kurve" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Teikna geometriske former på biletet" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig-teikning..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Feil i forsøk på å lagre figur som parasitt: Kan ikkje legge ein parasitt " +"til teikneområdet." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"Feil i forsøk på å opne den temporære fila «%s» for å opna parasittar: %s" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 +msgid "Addition" +msgstr "Legg til " + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 +msgid "Overlay" +msgstr "Overlegg" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Lager ein linserefleks ved hjelp av fargeovergangar" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "_Gradientrefleks..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Gradientrefleks" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje opna G-refleksfila «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "«%s» er ikkje ei gyldig G-refleksfil." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "Ugyldig format i G-refleksfila %s\n" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"G-refleks «%s» er ikkje lagra. Dersom du skriv inn i «%s» noe liknande\n" +"(linserefleks-sti «%s»)\n" +"og lager ei mappe «%s» kan du lagra dine eigne refleksar i denne mappa." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Feil ved skriving av G-refleksfila «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "A_utomatisk førehandsvising" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419 +msgid "`Default' is created." +msgstr "«Standard» er laga." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametra" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "_Rotasjon:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "_Fargerotasjon:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Vektor_vinkel:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761 +msgid "Vector _length:" +msgstr "Vektor_lengde:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "A_daptiv utjamning" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801 +msgid "_Max depth:" +msgstr "_Maks djupn:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Terskel:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949 +msgid "S_elector" +msgstr "_Utval" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Ny gradientrefleks" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Skriv namnet på den nye G-refleksen" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "Namnet «%s» er i bruk frå før!" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Kopier gradientrefleks" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Skriv namnet på den kopierte G-refleksen" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117 +#, c-format +msgid "The name `%s' is used already!" +msgstr "Namnet «%s» er i bruk frå før!" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Kan ikkje slette. Det må finnast minst ein G-refleks." + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Slett G-refleksen" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "Fann ikkje %s i lista over G-refleksar" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Gradientrefleksbehandlaren" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "Les inn fargeovergangane på nytt" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Innstillingar for glød-teikning" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467 +msgid "Opacity:" +msgstr "Dekkevne:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Teiknemodus:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Innstillingane for teikning av stråler" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Innstillingar for sekundærrefleksen" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134 +msgid "_General" +msgstr "_Generelt" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751 +msgid "Gradients" +msgstr "Fargeovergangar" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Radiell fargeovergang:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Kanta fargeovergang:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Fargeovergang for kanta storleik:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790 +msgid "Size (%):" +msgstr "Storleik (%):" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotasjon:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Fargerotasjon:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586 +msgid "G_low" +msgstr "G_lød" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Tal på stråler:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Strålebreidde:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716 +msgid "_Rays" +msgstr "St_råler" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Storleiksfaktor for overgang:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Slumpovergang:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Form på sekundærrefleksen" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890 +msgid "Random seed:" +msgstr "Tilfeldig frø:" + +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Sekundærrefleks" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk-FLIC-animasjon" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Ramme (%i)" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "Kan bare lagra indekserte bilete og bilete i gråskala." + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Opna animasjon" + +#. spinbutton 2 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 +msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Lagra animasjon" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Kan bare lagra teikneflater!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252 +msgid "Save Brush" +msgstr "Lagra penselen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pensel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Endra Gamma-verdien (lysstyrken) for den valde penselen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570 +msgid "Select:" +msgstr "Vel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Sideforhold:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Bestemmer forholdet mellom sidene i penselen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206 +msgid "Relief:" +msgstr "Relieff:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "Bestemmer graden av relieffeffekt (i %)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Farge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Gjennomsnitt under penselen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "_Midten av penselen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "Fargen blir bestemt som middelverdien av alle pikslane under penselen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Fargen blir bestemt ut frå pikslane under midten av penselen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Farge_støy:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Legg tilfeldig støy til fargen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Keep original" +msgstr "Behald original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Behald originalbiletet som bakgrunn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "From paper" +msgstr "Frå papir" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Bruk kopi av teksturen i det valde papiret som bakgrunn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Einsfarga bakgrunn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "Bruk gjennomsiktig bakgrunn. Bare penselstrøka blir synlege." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +msgid "Paint edges" +msgstr "Teikna kantane" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Penselstrøka skal halde fram til kanten av biletet" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284 +msgid "Tileable" +msgstr "Saumlaus" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Bestemmer om det ferdige biletet skal ha saumlause overgangar." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagskygge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Legg til ein skyggeeffekt på kvart penselstrøk" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Formørk ved kanten:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Mengda av «formørking» av kanten til kvart penselstrøk" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Skyggeformørking:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Kor mykje skyggane skal «formørkast»" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Skyggedjupn:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Djupna på skyggen, dvs. kor langt ut frå objektet skal skyggen gå" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Skyggesløring:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Kor mykje skyggen skal slørast" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Avviksgrense:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Utløysingsverdi for avpassa utval" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Utfør ulike artistiske operasjonar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionist..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371 +msgid "Painting" +msgstr "Teiknar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_ientering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106 +msgid "Directions:" +msgstr "Retningar:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Kor mange retningar, dvs. penslar, som skal brukast" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118 +msgid "Start angle:" +msgstr "Startvinkel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "Startvinkelen til den første penselen som skal lagast" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +msgid "Angle span:" +msgstr "Vinkelspenn:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "Vinkelspennet (storleiken) på den første penselen som skal lagast" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "La lysverdien til området bestemma retninga på penselstrøka" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma retninga på penselstrøka" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Lag ein tilfeldig retning for kvart penselstrøk" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "La retningen frå biletsenteret bestemma retninga på penselstrøka" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "Flowing" +msgstr "Flygande" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Penselstrøka følgjer eit «flygande» mønster" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "La kuløren på området bestemma retninga på penselstrøka" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "Adaptive" +msgstr "Tilpassande" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Vel den retningen som kjem nærast originalbiletet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Bestem retninga på penselstrøka manuelt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Opnar behandlaren for retningsoversynet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Retningskartbehandlaren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555 +msgid "Vectors" +msgstr "Vektorar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Vektorfeltet. Venstreklikk for å flytta vald vektor til musemarkøren. " +"Høgreklikk for å snu vektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja " +"til ein vektor." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Juster lysverdien for førehandsvisinga" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Vel førre vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618 +msgid "Select next vector" +msgstr "Vel neste vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490 +msgid "A_dd" +msgstr "Legg _til" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624 +msgid "Add new vector" +msgstr "Legg til ny vektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +msgid "_Kill" +msgstr "_Fjern" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Fjern den valde vektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vorte_x" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vortex_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vortex_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "Voronoi-Modus: Bare vektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Vi_nkel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Endra vinkelen til den valde vektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Vinke_l-forskyving:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Forskyv alle vinklane med ein gjeven vinkel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Endra styrken til den valde vektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "S_tyrkeeksp.:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Endra styrkeeksponenten" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138 +msgid "P_aper" +msgstr "P_apir" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Inverterer papirteksturen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177 +msgid "O_verlay" +msgstr "O_verlegg" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Bruk papiret som det er, utan bossering (relieffverknad)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Bestemmer storleiken på teksturen i % av originalfila" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Pl_asering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73 +msgid "Placement" +msgstr "Plasering" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77 +msgid "Randomly" +msgstr "Tilfeldig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Likt fordelt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Plaser strøka tilfeldig rundt om på biletet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Plasserer strøka jamnt utover biletet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +msgid "Centered" +msgstr "Sentrert" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Fokuser penselstrøka rundt midten av biletet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Dekkevne:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "Relativ dekkevne for penselstrøka" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Fekk ikkje lagra PPM-fila «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Lagra innstillingane" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Førehandsinnstillingane for Gimpressionisten" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013 +msgid "_Presets" +msgstr "_Førehandsinnstillingar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028 +msgid "Save Current..." +msgstr "Lagra gjeldande..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Lagra dei brukte innstillingane til den spesifiserte fila" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Les dei valde innstillingane til minnet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Visk ut dei valde innstillingane" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Les mappa med førehandsinnstillingar på nytt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Oppdater førehandsvisinga" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Gå tilbake til originalbiletet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +msgid "_Size" +msgstr "_Storleik" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +msgid "Sizes:" +msgstr "Storleikar:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Kor mange penselstorleikar som skal brukast" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Min. storleik:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Den minste penselen som skal brukast" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maks storleik:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Den største penselen som skal brukast" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "La lysverdien i området bestemma storleiken på penselstrøket" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "La avstanden frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Vel ein tilfeldig storleik for penselstrøket" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "La retninga frå biletsenteret bestemma storleiken på penselstrøket" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "La kuløren i området bestemma storleiken på penselstrøket" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "Vel den penselstorleiken som kjem nærast originalbiletet" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "Spesifiser penselstorleiken manuelt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Opnar storleiksbehandlaren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Storleiksbehandlaren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429 +msgid "Smvectors" +msgstr "Sm-vektorar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"smVektorfeltet.\n" +"Venstreklikk for å flytta vald smvektor til musemarkøren. Høgreklikk for å " +"snu smvektoren i retning musemarkøren. Midtklikk for å leggja til ein vektor." +"Das smvektor-Feld. Links-klicken, um den ausgewählten smvektor zu bewegen,\n" +"Rechts-klicken um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, Mittel-" +"klicken\n" +"um einen neuen Vektor hinzuzufügen." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Vel den førre smvektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Vel den neste smvektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Legg til ny smvektor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Slett den valde smvektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Endra vinkelen for den valde smvektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522 +msgid "S_trength:" +msgstr "S_tyrke:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Endra styrken for den valde smvektoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Sty_rkeeksp.:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-Modus: Bare smvektoren nærast det gjevne punktet har noe verknad" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 +msgid "The GIMP help files are not found." +msgstr "Fann ikkje hjelpfilene for GIMP" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Installer den tilhøyrande hjelp-pakka, eller bruk den nettbaserte handboka " +"på http://docs.gimp.org/." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 +msgid "There is a problem with the GIMP help files." +msgstr "Det er eitt eller anna problem med hjelpfilene for GIMP." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "Please check your installation." +msgstr "Kontroller installasjonen din." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Hjelp-ID «%s» er ukjent" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Omsettingsfeil i «%s»:\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Hjelplesaren for GIMP" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312 +msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +msgstr "Dra og slepp dette ikonet til ein nettlesar" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703 +msgid "Go back one page" +msgstr "Tilbake ei side" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Fram ei side" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Gå til indekssida" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Besøk nettsida til GIMP-dokumentasjonen" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824 +msgid "Document not found" +msgstr "Fann ikkje dokument" + +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826 +msgid "The requested URL could not be loaded:" +msgstr "Kunne ikkje opna den oppgitte fila:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Opprett ein IFS-fraktal (Iterated Function System)" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS Fraktal..." + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asymmetri:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 +msgid "Shear:" +msgstr "Forskyv:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS-fraktal: Mål" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Skaler kulør med:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Skaler lysverdi med:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 +msgid "Full" +msgstr "Heile" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "IFS-fraktal: Raud" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "IFS-fraktal: Grøn" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "IFS-fraktal: Blå" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "IFS-fraktal: Svart" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "IFS-fraktal" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Romtransformasjon" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Fargetransformasjon" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Relativ slump:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 +msgid "Select _All" +msgstr "Vel _alle" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +msgid "Re_center" +msgstr "_Sentrer" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Berekna senter på nytt" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 +msgid "Render Options" +msgstr "Teikneinnstillingar" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotér" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Rotér/skalér" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 +msgid "Stretch" +msgstr "Strekk" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Innstillingar for IFS-fraktal" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Maks minne:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Vidaredeling:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Punktradius:" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Lager IFS (%d/%d)..." + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformasjon %s" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 +msgid "Save failed" +msgstr "Mislukka lagring" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 +msgid "Open failed" +msgstr "Kunne ikkje opna" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Fila «%s» ser ikkje ut til å vere ei IFS-fraktal-fil." + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Lagra som IFS-fraktal-fil" + +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Opna IFS-fraktal-fil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Programtillegget biletkart" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Offentleggjort under GNU General Public License" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +msgid "C_ircle" +msgstr "S_irkel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +msgid "Center _x:" +msgstr "Senter _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +msgid "pixels" +msgstr "Pikslar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +msgid "Center _y:" +msgstr "Senter _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +msgid "Create" +msgstr "Lag" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Delete" +msgstr "Fjern" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Delete Point" +msgstr "Fjern punkt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +msgid "Edit Object" +msgstr "Rediger objekt" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Bruk hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Al_terner" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +msgid "A_ll" +msgstr "A_lle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Legg til hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +msgid "L_eft border" +msgstr "_Venstre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +msgid "_Right border" +msgstr "_Høgre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Øvre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Nedre kant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +msgid "_Base URL:" +msgstr "_Basis-URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 +msgid "Create Guides" +msgstr "Lag hjelpelinjene" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Rekkevidde for hjelperutene: %d,%d til %d,%d (%d område)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Hjelpelinjene er førehandsdefinerte rektangel som dekker biletet. Du " +"definerer dei ved å bestemma breidde, høgde og avstanden mellom linjene. " +"Dette gjer at du raskt kan lage eit biletkart med miniatyrar. Kan t.d. " +"brukast som menylinjer." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 +msgid "_Left start at:" +msgstr "Start _venstre ved:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 +msgid "_Top start at:" +msgstr "Start _oppe ved:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Hor. avstand:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Kolonner:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Vert. avstand:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 +msgid "No. _down:" +msgstr "_Rader:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Basis-_URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Resulterande hjelperutegrenser: 0,0 til 0,0 (0 område)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 +msgid "Guides" +msgstr "Hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 +msgid "Insert Point" +msgstr "Set inn punkt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +msgid "Move Sash" +msgstr "Flytt ramma" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Flytt det valde objektet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +msgid "Move To Front" +msgstr "Flytt til front" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 +msgid "Select All" +msgstr "Vel alle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +msgid "Select Next" +msgstr "Vel neste" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vel førre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +msgid "Select Region" +msgstr "Vel område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +msgid "Send To Back" +msgstr "Flytt bakover" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +msgid "Unselect" +msgstr "Avmarker" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +msgid "Unselect All" +msgstr "Avmarker alle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +msgid "Link Type" +msgstr "Linktypre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Nettside" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_FTP-Side" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +msgid "Ot_her" +msgstr "A_ndre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +msgid "F_ile" +msgstr "F_il" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_post" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL som skal aktiverast ved klikk i dette området (nødvendig):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Vel HTML-fil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Relati_v link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "Namn på må_lramma/ID: (valfri - bare brukt i FRAMES)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT-Te_kst (valfri):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensjonar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Førehandsvising" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +msgid "Area Settings" +msgstr "Områdeinnstillingar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Område #%d-innstillingar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 +msgid "Error opening file" +msgstr "Feil ved opning av fil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Hent biletkartet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Lagra biletkartet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Innstillingar for rutenettet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Fest til rutenettet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Type og utsjånad på rutenettet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Skjult" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +msgid "_Lines" +msgstr "_Linjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +msgid "C_rosses" +msgstr "K_rysspunkt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Korning for rutenettet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +msgid "_Width" +msgstr "_Breidde" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +msgid "_Height" +msgstr "_Høgde" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Forskyving" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "Pikslar frå _venstre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +msgid "pixels from _top" +msgstr "Pikslar _ovanfrå" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +msgid "_Preview" +msgstr "_Førehandsvising" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Lag eit klikkbart biletkart" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Biletkart..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Du har endra data i biletet!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Er det OK å forkasta desse endringane?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Fila «%s» er lagra." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Kunne ikjke lagra fila:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Biletstorleiken er endra." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Endra arealet?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Kunne ikkje lesa fila:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Angra %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Gjenta %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "_Open..." +msgstr "_Opna..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "_Save..." +msgstr "Lagra" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "Save" +msgstr "Lagra" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "Save _As..." +msgstr "L_agra som..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Redo" +msgstr "Gjenopprett" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Alle JNG" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Rediger områdeinformasjon..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Rediger områdeinfo" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Move to Front" +msgstr "Flytt til front" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Send to Back" +msgstr "Flytt bakover" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Delete Area" +msgstr "Slett området" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "_View" +msgstr "V_is" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Source..." +msgstr "Kjelde..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "Zoom in" +msgstr "Forstørr" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Zoom out" +msgstr "Forminsk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Forstørr til" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "_Mapping" +msgstr "A_vbilding" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Rediger map-info..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Rediger map-info..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Instillinger for rutenett..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Bruk hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Lag hjelpelinjene" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhald" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Area List" +msgstr "Områdeliste" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Arrow" +msgstr "Pil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Select existing area" +msgstr "Velg eksisterende område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definer rektangulært område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definer sirkelforma/ovalt område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definer polygonområde" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Polygon" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (Pikslar)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (Pikslar)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +msgid "_Insert" +msgstr "Sett _inn" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +msgid "A_ppend" +msgstr "Legg _til" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Kunne ikkje lagra resursfila:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Standard mappetype" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Bed om info om området" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +msgid "_Require default URL" +msgstr "_Krev standard-URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Vis område_handtaka" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "_Behald NCSA-sirklar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Vis URL-_tips for området" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "Bruk store _handtak" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Talet på _angringar (1 - 99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Talet på M_RU-innskrivingar (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +msgid "Select Color" +msgstr "Vel farge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +msgid "Selected:" +msgstr "Markert:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Tilstøytande _område" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Automatisk konvertering" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +msgid "General Preferences" +msgstr "Generelle innstillingar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rektangel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Øvre, venstre _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Øvre, venstre _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "#" +msgstr "Nr. " + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT-Tekst" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 +msgid "Target" +msgstr "Mål" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Innstillingar for denne map-fila" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnamn:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +msgid "Image name:" +msgstr "Biletnamn:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +msgid "Select Image File" +msgstr "Vel biletfil" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Forfattar:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Standard-_URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskriving:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +msgid "Map File Format" +msgstr "Format for kartfila" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +msgid "View Source" +msgstr "Vis kjelde" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Rotere biletet?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291 +msgid "_Keep Orientation" +msgstr "_Behald orienteringa" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347 +msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +msgstr "I følgje EXIF-data er biletet rotert." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362 +msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +msgstr "Skal GIMP rotere biletet i standardretningen?" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG førehandsvising" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Opnar miniatyr for «%s»..." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198 +#, c-format +msgid "File size: %02.01f kB" +msgstr "Filstorleik: %02.01f kB" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Reknar ut filstorleik" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Filstorleik: ukjent" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:819 +msgid "Save as JPEG" +msgstr "Lagre som JPEG" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:854 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Kvalitet:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:858 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "JPEG-kvalitetsinnstillingane" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:877 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Sett førehandsvisinga til å oppdaga fillengda." + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:880 +msgid "Show _preview in image window" +msgstr "_Vis førehandsvisinga i biletvindauget" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 +msgid "_Smoothing:" +msgstr "_Utjamning:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:934 +msgid "Frequency (rows):" +msgstr "Frekvens (rader):" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 +msgid "Use restart markers" +msgstr "Bruk omstartmarkeringar" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:966 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimaliser" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 +msgid "Progressive" +msgstr "Progressiv" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994 +msgid "Save EXIF data" +msgstr "Lagra EXIF-data" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011 +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Lagra miniatyr" + +#. XMP metadata +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1027 +msgid "Save XMP data" +msgstr "Lagra XMP-data" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1042 +msgid "Use quality settings from original image" +msgstr "Bruk kvalitetsinnstillingane frå originalbiletet" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1048 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Dersom originalbiletet blei henta frå ei JPEG-fil med ustandard " +"kvalitetsinnstilling (kvantiseringstabellar), bruk denne innstillinga for å " +"få tilnærma same kvalitet og fillengded." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1072 +msgid "Subsampling:" +msgstr "Mellomsteg:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079 +msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" +msgstr "1x1,1x1,1x1 (best kvalitet)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080 +msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081 +msgid "1x2,1x1,1x1" +msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082 +msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +msgstr "2x2,1x1,1x1 (minst fil)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1106 +msgid "DCT method:" +msgstr "DCT-metode:" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1112 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Raske heiltal" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113 +msgid "Integer" +msgstr "Heiltal" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Desimaltal" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1128 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilete" + +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 +msgid "Export Preview" +msgstr "Export førehandsvising" + +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Lager labyrint v.h.a. Prims algoritme" + +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Lager saumlaus labyrint v.h.a. Prims algoritme" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:153 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "Teikna ein labyrint" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:160 +msgid "_Maze..." +msgstr "_Labyrint..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:449 +msgid "Drawing maze" +msgstr "Teiknar labyrinten..." + +#: ../plug-ins/maze/maze.h:22 +msgid "Maze" +msgstr "Labyrint" + +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200 +msgid "Maze Size" +msgstr "Labyrintstorleik" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breidde (pikslar):" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242 +msgid "Pieces:" +msgstr "Bitar:" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Høgde (pikslar):" + +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250 +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276 +msgid "Depth first" +msgstr "Først djupn" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277 +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Prims algoritme" + +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396 +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" +"Storleiken på markeringa er odde.\n" +"Saumlaus labyrint vil ikkje bli perfekt." + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 +#, c-format +msgid "Error: No XMP packet found" +msgstr "Feil: Fann inga XMP-pakke" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: %s" +msgstr "Feil i linje %d teiken %d: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 +#, c-format +msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Venta ein tekst eller det valfrie elementet <%s>, fann i staden <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 +#, c-format +msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +msgstr "Venta elementet <%s>, fann i staden <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 +#, c-format +msgid "Unknown element <%s>" +msgstr "Ukjent element <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 +#, c-format +msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +msgstr "Ukjent eigenskap «%s»=«%s» i elementet <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 +#, c-format +msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +msgstr "Den nødvendige eigenskapen «rdf:about» manglar i <%s>" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 +#, c-format +msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +msgstr "Det er ikkje lov å bruka nøsta element (<%s>) i denne samanhengen" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 +#, c-format +msgid "End of element <%s> not expected in this context" +msgstr "Slutten på elementet <%s> er ikkje venta i denne samanhengen" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 +#, c-format +msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +msgstr "Det aktuelle elementet (<%s>) kan ikkje innehalde tekst" + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 +msgid "XMP packets must start with " +msgstr "XMP-pakker må byrja med " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 +msgid "XMP packets must end with " +msgstr "XMP-pakker må slutta med " + +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 +msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +msgstr "XMP kan ikkje innehalde XML-kommentarar eller arbeidsinstruksjonar" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Ruller inn eit av bilethjørna" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "Innr_ulling..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Innrulling av hjørne" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +msgid "Curl Location" +msgstr "Posisjon" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +msgid "Lower right" +msgstr "Nedre, høgre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +msgid "Lower left" +msgstr "Nedre, venstre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Upper left" +msgstr "Øvre, venstre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +msgid "Upper right" +msgstr "Øvre, høgre" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Orientiering" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Skygge under bretten" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Gjeldande fargeovergang (reversert)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +msgid "Current gradient" +msgstr "Gjeldande fargeovergang" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Forgrunn/bakgrunnfarger" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Dekkevne:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Innrulla lag" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +msgid "Page Curl" +msgstr "Sideinnrulling" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignorer margane" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X-oppløysing:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y-oppløysing:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369 +msgid "_Left:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388 +msgid "_Right:" +msgstr "_Høgre:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442 +msgid "C_enter:" +msgstr "S_enter:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horisontalt" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../plug-ins/print/print.c:102 +msgid "Print the image" +msgstr "Skriv ut biletet" + +#: ../plug-ins/print/print.c:107 +msgid "_Print..." +msgstr "_Skriv ut..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:118 +#, fuzzy +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Bestem sideformat og sideorientering for utskrift" + +#: ../plug-ins/print/print.c:124 +msgid "Page Set_up" +msgstr "Side_oppsett..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:261 +msgid "Image Settings" +msgstr "Biletinnstillingar" + +#: ../plug-ins/print/print.c:341 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Feil ved utskrift:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:371 +msgid "Printing" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Error loading PSD file:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved opninga av PSD-fila:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263 +#, c-format +msgid "Not a valid photoshop document file" +msgstr "Ugyldig photoshop dokumentfil" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Har ikkje støtte for filformatversjonen: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "For mange kanalar i fila %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Har ikkje støtte for fargemodellen %s" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Har ikkje støtte for bitdjupna %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378 +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Fila er øydelagt" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "For mange kanalar i laget %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Ustøtta eller ugyldig laghøgde: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Ustøtta eller ugyldig lagbreidde: %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1486 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Har ikkje støtte for kompresjonsmodus %d" + +#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1575 +msgid "Extra" +msgstr "Ekstra" + +#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Uventa filslutt." + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 +msgid "Replace a range of colors with another" +msgstr "Flytter fargane på fargesirkelen" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 +msgid "_Rotate Colors..." +msgstr "_Roter fargane" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 +msgid "Rotating the colors" +msgstr "Roterer fargane" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 +msgid "Rotated" +msgstr "Rotert" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 +msgid "Continuous update" +msgstr "Oppdater kontinuerleg" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 +msgid "Area:" +msgstr "Område:" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 +msgid "Entire Layer" +msgstr "Heile laget" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 +msgid "Context" +msgstr "Samanhang" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 1 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 +msgid "Hue:" +msgstr "Kulør:" + +#. Gray: Circle: Spinbutton 2 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 +msgid "Saturation:" +msgstr "Metning:" + +#. * Gray: Operation-Mode * +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 +msgid "Gray Mode" +msgstr "Gråmodus:" + +#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 +msgid "Treat as this" +msgstr "Behandla som denne" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 +msgid "Change to this" +msgstr "Endra til denne" + +#. * Gray: What is gray? * +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 +msgid "Gray Threshold" +msgstr "Grågrense" + +#. * Misc: Used unit selection * +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 +msgid "Units" +msgstr "Einingar" + +#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 +msgid "Radians" +msgstr "Radian" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 +msgid "Radians/Pi" +msgstr "Radian/Pi" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 +msgid "Rotate Colors" +msgstr "Roter fargane" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 +msgid "Main Options" +msgstr "Hovudinnstillingar" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 +msgid "Gray Options" +msgstr "Gråinnstillingar" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 +msgid "Switch to Clockwise" +msgstr "Bytt til medsols" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 +msgid "Switch to C/Clockwise" +msgstr "Bytt til motsols" + +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 +msgid "Change Order of Arrows" +msgstr "Endra rekkefølgja for pilene" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Utval til bane" + +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Ingen markeringar å omforma" + +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Utval til bane. Avanserte innstillingar" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Silicon-Graphics-IRIS-bilete" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Kunne ikkje opna for lesing frå «%s»." + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for skriving." + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 +msgid "Save as SGI" +msgstr "Lagra som SGI" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 +msgid "Compression type" +msgstr "Kompressjonstype" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 +msgid "No compression" +msgstr "Ingen kompresjon" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE kompresjon" + +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 +msgid "" +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" +msgstr "" +"Agressiv RLE\n" +"(ikkje støtta av SGI)" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Hent eit bilete frå TWAIN datakjelde" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:354 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Skannar/kamera..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:489 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Overfører data frå skannar/kamera" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gio.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading image (%s of %s)" +msgstr "Lastar ned %s av biletdata" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gio.c:190 +#, c-format +msgid "Uploading image (%s of %s)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gio.c:210 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345 +#, c-format +msgid "Downloaded %s of image data" +msgstr "%s av biletdata er lasta ned" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gio.c:213 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 +#, c-format +msgid "Uploaded %s of image data" +msgstr "%s av biletdata er lasta opp" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gio.c:248 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194 +msgid "Connecting to server" +msgstr "Koplar til tenaren" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302 +#, c-format +msgid "Downloading %s of image data" +msgstr "Lastar ned %s av biletdata" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading %s of image data" +msgstr "Lastar opp %s av biletdata..." + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 +#, c-format +msgid "Failed to read %s from '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje lesa %s frå «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 +#, c-format +msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje skriva %s til «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 +#, c-format +msgid "Could not initialize libcurl" +msgstr "Kunne ikkje initiere libcurl" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 +#, c-format +msgid "Could not open output file for writing" +msgstr "Kan ikkje opne utfila for skriving" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 +#, c-format +msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +msgstr "Oninga av «%s» for lesing gav denne HTTP responskoden: %d" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252 +#, c-format +msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +msgstr "wget blei avbroten i URI «%s»" + +#. The third line is "Connecting to..." +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189 +#, c-format +msgid "(timeout is %d second)" +msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +msgstr[0] "(Tida er ute etter %d sekund)" +msgstr[1] "(Tida er ute etter %d sekund)" + +#. The fourth line is either the network request or an error +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218 +msgid "Opening URI" +msgstr "Opnar URI..." + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262 +#, c-format +msgid "A network error occurred: %s" +msgstr "Nettverksfeil: %s" + +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307 +msgid "Downloading unknown amount of image data" +msgstr "Lastar ned ei ukjent mengde biletdata" + +#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 +msgid "Save as Windows Icon" +msgstr "Lagra som Microsoft icon" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 +msgid "Icon Details" +msgstr "Ikondetaljar" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Store ikon og komprimering blir ikkje støtta av alle program. Eldre utgåver " +"kan kanskje ikkje opna desse filene rett." + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-slot palett" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-slot palett" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-slot palett" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, ingen palett" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit Alfa, ingen palett" + +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Komprimert (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Ikon Nr. %i" + +#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft-Windows-ikon" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 +msgid "Grab" +msgstr "Hent" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 +msgid "Grab a single window" +msgstr "Hent eitt vindauge" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "Hent heile skjermen" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 +msgid "after" +msgstr "etter" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 +msgid "Seconds delay" +msgstr "sekund pause" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 +msgid "Include decorations" +msgstr "Med ramme" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "Hent eit vindauge eller eitskrivebordsbilete" + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "_Skjermdump..." + +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 +msgid "No data captured" +msgstr "Ingen data henta" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 +msgid "GIMP compressed XJT image" +msgstr "XJT-bilete komprimert med GIMP" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +msgstr "XJT-fila inneheld ukjent lagmodus %d" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +msgstr "Åtvaring: Ustøtta lagmodus %d lagra i XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +msgstr "XJT-fila inneheld ukjent stigtype %d" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +msgstr "Åtvaring: Ustøtta stigtype %d lagra i XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 +#, c-format +msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +msgstr "XJT-fila inneheld ukjent eining %d" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 +#, c-format +msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +msgstr "Åtvaring: Ustøtta eining %d lagra i XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 +msgid "Save as XJT" +msgstr "Lagra som XJT" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 +msgid "Clear transparent" +msgstr "Tøm gjennomsiktig" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Utjamning:" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 +#, c-format +msgid "Could not create working folder '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje lage arbeidsmappa «%s»: %s" + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 +#, c-format +msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +msgstr "Feil: Kunne ikkje lese fila «%s» med XJT-eigenskapane." + +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 +#, c-format +msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +msgstr "Feil: Fila «%s» med XJT-eigenskapane er tom." + +#, fuzzy +#~ msgid "Email the image" +#~ msgstr "Skriv ut biletet" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mail Image..." +#~ msgstr "_Biletkart..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Send as Mail" +#~ msgstr "Send som e-post" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encapsulation:" +#~ msgstr "_Elevasjon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Recipient:" +#~ msgstr "_Beskriving:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Sender:" +#~ msgstr "_Send" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Source Color" +#~ msgstr "Første farge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second Source Color" +#~ msgstr "Andre farge" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Destination Color" +#~ msgstr "Farge på krysspunktet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Second Destination Color" +#~ msgstr "Vel målprofilen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust _Foreground & Background" +#~ msgstr "_Forgrunn og bakgrunn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Range _Mapping..." +#~ msgstr "Bytt _farge..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." +#~ msgstr "Kan ikkje arbeida på indekserte bilete." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjusting foreground and background colors" +#~ msgstr "Forgrunn/bakgrunnfarger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapping colors" +#~ msgstr "Roterer fargane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Map Color Range" +#~ msgstr "Byter ut ein farge med ein annan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Color Range" +#~ msgstr "Byter ut ein farge med ein annan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Color Range" +#~ msgstr "Målkanal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" +#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-kode i penselfila «%s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" +#~ msgstr "Kan ikkje lagra bilete med alfakanalar." + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" +#~ msgstr "Dette er ikkje ei GIF-fil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Printable area:" +#~ msgstr "Ho_risontal basis:" + +#~ msgid "Downloading %s of image data..." +#~ msgstr "Lastar ned %s av biletdata..." diff --git a/po-python/ChangeLog b/po-python/ChangeLog index 40cf1b6b72..b63fa748f5 100644 --- a/po-python/ChangeLog +++ b/po-python/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-12 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn Stuestøl . + 2008-03-11 Gil Forcada * ca.po: Small fixes to Catalan translation. diff --git a/po-python/nn.po b/po-python/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..b0f9a7b3d5 --- /dev/null +++ b/po-python/nn.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Åsmund Skjæveland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-12 15:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:20+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380 +msgid "Missing exception information" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389 +#, python-format +msgid "An error occured running %s" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400 +msgid "_More Information" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224 +msgid "Python-Fu File Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569 +msgid "Python-Fu Folder Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659 +#, python-format +msgid "Invalid input for '%s'" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177 +msgid "Python-Fu Color Selection" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107 +msgid "Saving as colored XHTML" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184 +msgid "Save as colored XHTML" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189 +msgid "Colored XHTML" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196 +msgid "Character _source" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197 +msgid "Source code" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198 +msgid "Text file" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199 +msgid "Entry box" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200 +msgid "_File to read or characters to use" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202 +msgid "Fo_nt size in pixels" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203 +msgid "_Write a separate CSS file" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46 +msgid "Python Console" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50 +msgid "_Browse..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132 +msgid "Python Procedure Browser" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161 +#, python-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176 +#, python-format +msgid "Could not write to '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184 +msgid "Save Python-Fu Console Output" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218 +msgid "Interactive GIMP Python interpreter" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53 +msgid "Add a layer of fog" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58 +msgid "_Fog..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 +msgid "_Layer name" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63 +msgid "Clouds" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64 +msgid "_Fog color" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65 +msgid "_Turbulence" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66 +msgid "Op_acity" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45 +msgid "Offset the colors in a palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50 +msgid "_Offset Palette..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57 +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79 +msgid "Palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54 +msgid "Off_set" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49 +msgid "Sort the colors in a palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54 +msgid "_Sort Palette..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58 +msgid "Color _model" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59 +msgid "RGB" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60 +msgid "HSV" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61 +msgid "Channel to _sort" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62 +msgid "Red or Hue" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63 +msgid "Green or Saturation" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64 +msgid "Blue or Value" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65 +msgid "_Ascending" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50 +msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55 +msgid "Palette to _Repeating Gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72 +msgid "Create a gradient using colors from the palette" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77 +msgid "Palette to _Gradient" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57 +msgid "Slice" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416 +msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427 +msgid "_Slice..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432 +msgid "Path for HTML export" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433 +msgid "Filename for export" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434 +msgid "Image name prefix" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435 +msgid "Image format" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436 +msgid "Separate image folder" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438 +msgid "Folder for image export" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439 +msgid "Space between table elements" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441 +msgid "Javascript for onmouseover and clicked" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443 +msgid "Skip animation for table caps" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61 +msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66 +msgid "_Drop Shadow and Bevel..." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71 +msgid "_Shadow blur" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72 +msgid "_Bevel" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73 +msgid "_Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74 +msgid "Drop shadow _X displacement" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75 +msgid "Drop shadow _Y displacement" +msgstr "" diff --git a/po-script-fu/ChangeLog b/po-script-fu/ChangeLog index 1ac0f56b47..f93f5c23e2 100644 --- a/po-script-fu/ChangeLog +++ b/po-script-fu/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-12 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn Stuestøl . + 2008-03-09 Philip Withnall * en_GB.po: Updated British English translation. diff --git a/po-script-fu/nn.po b/po-script-fu/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..158d537cf5 --- /dev/null +++ b/po-script-fu/nn.po @@ -0,0 +1,2912 @@ +# Kolbjørn Stuestøl +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-12 15:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:54+0100\n" +"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" +"X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133 +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200 +msgid "Script-Fu Console" +msgstr "Script-Fu konsoll" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196 +msgid "Welcome to TinyScheme" +msgstr "Velkommen til TinyScheme" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202 +msgid "Interactive Scheme Development" +msgstr "Interaktiv Scheme-utvikling" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296 +msgid "Save Script-Fu Console Output" +msgstr "Lagra utdata frå Script-Fu konsollen" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372 +msgid "Script-Fu Procedure Browser" +msgstr "Prosedyrelesaren for Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718 +msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" +msgstr "Script-Fu evalueringsmodus tillet bare ikkje-interaktiv køyring" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191 +msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." +msgstr "Script-Fu kan ikkje køyre to skript samstundes." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193 +#, c-format +msgid "You are already running the \"%s\" script." +msgstr "Skriptet «%s» er i bruk nå." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238 +#, c-format +msgid "Script-Fu: %s" +msgstr "Script-Fu: %s" + +#. we add a colon after the label; +#. some languages want an extra space here +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348 +msgid "Script-Fu Color Selection" +msgstr "Script-Fu fargeval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460 +msgid "Script-Fu File Selection" +msgstr "Script-Fu filval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463 +msgid "Script-Fu Folder Selection" +msgstr "Script-Fu mappeval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475 +msgid "Script-Fu Font Selection" +msgstr "Script-Fu skrifttypeval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483 +msgid "Script-Fu Palette Selection" +msgstr "Script-Fu palettval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492 +msgid "Script-Fu Pattern Selection" +msgstr "Script-Fu mønsterval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501 +msgid "Script-Fu Gradient Selection" +msgstr "Script-Fu fargeovergangsval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510 +msgid "Script-Fu Brush Selection" +msgstr "Script-Fu penselval" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658 +#, c-format +msgid "" +"Error while executing\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Køyrefeil i\n" +" %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712 +msgid "Script-Fu Server Options" +msgstr "Script-Fu tenaralternativ" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717 +msgid "_Start Server" +msgstr "_Start tenaren" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745 +msgid "Server port:" +msgstr "Tenarport:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751 +msgid "Server logfile:" +msgstr "Loggfil for tenar:" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110 +msgid "Interactive console for Script-Fu development" +msgstr "Interaktive konsoll for programmering med Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Console" +msgstr "_Konsoll for Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140 +msgid "Server for remote Script-Fu operation" +msgstr "Server for fjernoperering av Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 +msgid "_Start Server..." +msgstr "_Start tenaren..." + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301 +msgid "_GIMP Online" +msgstr "_GIMP på Internett" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:302 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Handboka" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 +msgid "_Script-Fu" +msgstr "_Script-Fu" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 +msgid "_Buttons" +msgstr "_Knappar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309 +msgid "_Logos" +msgstr "_Logoar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 +msgid "_Misc" +msgstr "_Ymse" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Mønsterelement" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 +msgid "_Test" +msgstr "_Test" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317 +msgid "_Utilities" +msgstr "_Nytteprogram" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319 +msgid "_Web Page Themes" +msgstr "Tema for nettside" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321 +msgid "_Alien Glow" +msgstr "Alien Glow" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 +msgid "_Beveled Pattern" +msgstr "_Fasettert mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 +msgid "_Classic.Gimp.Org" +msgstr "_Classic.Gimp.Org" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328 +msgid "Alpha to _Logo" +msgstr "Alfa til _logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330 +msgid "An_imation" +msgstr "An_imasjon" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 +msgid "_Animators" +msgstr "_Animatorar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334 +msgid "_Artistic" +msgstr "_Artistisk" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336 +msgid "_Blur" +msgstr "_Sløring" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338 +msgid "_Decor" +msgstr "_Dekor" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 +msgid "_Effects" +msgstr "_Effektar" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342 +msgid "En_hance" +msgstr "For_betra" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344 +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Lys og skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346 +msgid "S_hadow" +msgstr "_Skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348 +msgid "_Render" +msgstr "_Teikning" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350 +msgid "_Alchemy" +msgstr "_Alkemi" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353 +msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" +msgstr "Les alle dei tilgjengelege Script-Fu-skripta inn på nytt" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358 +msgid "_Refresh Scripts" +msgstr "_Oppdater skript" + +#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381 +msgid "" +"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " +"Please close all Script-Fu windows and try again." +msgstr "" +"Du kan ikkje bruke «oppdater skript» når du har ein open Script-Fu dialog. " +"Lukk alle Script-Fu vindauge og prøv igjen." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1 +msgid "3D _Outline..." +msgstr "3D _Omriss..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2 +msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" +msgstr "Sløringsradius for avbildingskartet (alfalaget)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3 +msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" +msgstr "Lag ein logo med tekstomriss og skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6 +msgid "Default bumpmap settings" +msgstr "Bruk normalinnstillingane for avbildingskart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3 +msgid "Font size (pixels)" +msgstr "Tekststorleik (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7 +msgid "Outline blur radius" +msgstr "Slørradius for omriss" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8 +msgid "" +"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" +msgstr "" +"Teikna omrisset til eit vald område (eller alfakanalen) med eit mønster og " +"ein slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønsterelement" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6 +msgid "Shadow X offset" +msgstr "X-forskyving av skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7 +msgid "Shadow Y offset" +msgstr "Y-forskyving av skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12 +msgid "Shadow blur radius" +msgstr "Sløringsradius for skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:1 +msgid "3_D Truchet..." +msgstr "3_D Truchet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2 +msgid "Block size" +msgstr "Blokkstorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" +msgstr "Lager eit bilete fylt med 3D «Truchet-mønster»." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7 +msgid "End blend" +msgstr "Sluttblanding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5 +msgid "Number of X tiles" +msgstr "Talet på fliser bortover" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6 +msgid "Number of Y tiles" +msgstr "Talet på fliser nedover" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16 +msgid "Start blend" +msgstr "Startblanding" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9 +msgid "Supersample" +msgstr "Superutjamning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8 +msgid "Thickness" +msgstr "Breidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1 +msgid "Add B_evel..." +msgstr "Legg til _fasettkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2 +msgid "Add a beveled border to an image" +msgstr "Legg ein fasettert kant rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12 +msgid "Keep bump layer" +msgstr "Behald humplaget" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6 +msgid "Work on copy" +msgstr "Arbeid på kopi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 +msgid "Add _Border..." +msgstr "Legg til _ramme..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 +msgid "Add a border around an image" +msgstr "Lag ei ramme rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3 +msgid "Border X size" +msgstr "Breidde høgre og venstre kant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4 +msgid "Border Y size" +msgstr "Breidde øvre og nedre kant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5 +msgid "Border color" +msgstr "Kantfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6 +msgid "Delta value on color" +msgstr "Skyggeverknad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2 +msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Lager ein pilknapp med ein nifs glød for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6 +msgid "Flatten image" +msgstr "Flat ut biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6 +msgid "Glow color" +msgstr "Glødfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9 +msgid "_Arrow..." +msgstr "_Pil..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2 +msgid "Bar height" +msgstr "Stolpehøgde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3 +msgid "Bar length" +msgstr "Stolpelengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4 +msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "" +"Lager ein linjal («hruler») med ein nifs glød, særleg tenkt brukt på " +"nettsider " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5 +msgid "_Hrule..." +msgstr "_Hrule..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 +msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Lager ein rund trykknapp med ein nifs glød for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5 +msgid "_Bullet..." +msgstr "_Rund trykknapp..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1 +msgid "B_utton..." +msgstr "Tekst_knapp..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3 +msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" +msgstr "Lager ein knapp med tekst og ein nifs glød for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8 +msgid "Glow radius" +msgstr "Glødradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6 +msgid "Padding" +msgstr "Fyll" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9 +msgid "Text color" +msgstr "Tekstfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1 +msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg ein nifs glød rundt det valde området (eller alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Glow..." +msgstr "Alien _Glow..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with an alien glow around the text" +msgstr "Lager ein logo med ein «alien»-glød rundt teksten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7 +msgid "Glow size (pixels * 4)" +msgstr "Glødstorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 +msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" +msgstr "Lag psykedelisk omriss på det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 +msgid "Alien _Neon..." +msgstr "Alien _Neon..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" +msgstr "Lag ein logo med psykedelisk tekstomriss" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 +msgid "Fade away" +msgstr "Uttoning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9 +msgid "Number of bands" +msgstr "Talet på band" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11 +msgid "Width of bands" +msgstr "Breidda på banda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12 +msgid "Width of gaps" +msgstr "Avstand mellom banda" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " +"region (or alpha)" +msgstr "" +"Legg fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn til det valde området " +"(eller alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " +"background" +msgstr "" +"Lager ein enkel tekstlogo med fargeovergangseffekt, slagskygge og bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8 +msgid "_Basic I..." +msgstr "_Basisk I..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg skygge og høglys til det valde området (eller alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2 +msgid "B_asic II..." +msgstr "B_asisk II..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4 +msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" +msgstr "Lag ein enkel logo med høglys og skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1 +msgid "Bevel width" +msgstr "Fasettbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2 +msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" +msgstr "Lagar ein enkel, avfasa knapp med tekst for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5 +msgid "Lower-right color" +msgstr "Farge nede og til høgre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11 +msgid "Pressed" +msgstr "Nedtrykt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8 +msgid "Simple _Beveled Button..." +msgstr "Enkel knapp med _fasett..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11 +msgid "Upper-left color" +msgstr "Farge oppe og til venstre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" +msgstr "Lager ein avfasa pilknapp for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" +msgstr "Lager ein avfasa, rund trykknapp for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2 +msgid "Diameter" +msgstr "Diameter" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4 +msgid "Transparent background" +msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2 +msgid "Create a beveled pattern button for webpages" +msgstr "Lager ein avfasa knapp med tekst for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" +msgstr "Lager ein avfasa heading for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4 +msgid "H_eading..." +msgstr "H_eading..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 +msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" +msgstr "Lager ein avfasa linjal særleg tenkt brukt på nettsider («hrule»)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7 +msgid "Height" +msgstr "Høgde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11 +msgid "Width" +msgstr "Breidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1 +msgid "Blend Animation needs at least three source layers" +msgstr "Filteret «bland» må ha minst tre kjeldelag." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " +"an animation" +msgstr "" +"Oppretter mellombels lag for å blande to eller fleire lag over ein bakgrunn " +"som animasjon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3 +msgid "Intermediate frames" +msgstr "Mellombels rammer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4 +msgid "Looped" +msgstr "Løkke" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5 +msgid "Max. blur radius" +msgstr "Maks sløringsradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6 +msgid "_Blend..." +msgstr "_Bland..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Legg høglys, skyggar og ein bakgrunnsfargeovergang til det valde området " +"(eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3 +msgid "Blen_ded..." +msgstr "Blan_da..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4 +msgid "Blend mode" +msgstr "Blandemodus" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" +msgstr "" +"Lager ein logo med høglys og skyggar og med ein fargeovergang som bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6 +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Eigendefinert fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8 +msgid "FG-BG-HSV" +msgstr "FG-BG-HSV" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9 +msgid "FG-BG-RGB" +msgstr "FG-BG-RGB" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10 +msgid "FG-Transparent" +msgstr "FG-gjennomsiktig" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9 +msgid "Gradient" +msgstr "Fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4 +msgid "Gradient reverse" +msgstr "Reversert fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15 +msgid "Offset (pixels)" +msgstr "Forskyving (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1 +msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg «kuflekkar» til det valde området (eller alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4 +msgid "Bo_vination..." +msgstr "K_uflekkar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" +msgstr "Lager ein logo med «kuflekkar»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8 +msgid "Spots density X" +msgstr "Flekktettleik vassrett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9 +msgid "Spots density Y" +msgstr "Flekktettleik loddrett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:1 +msgid "Add glowing" +msgstr "Legg til glød" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2 +msgid "After glow" +msgstr "Etter glød" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3 +msgid "B_urn-In..." +msgstr "_Brenn inn..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4 +msgid "Corona width" +msgstr "Koronabreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5 +msgid "" +"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " +"between two layers" +msgstr "" +"Oppretter mellombels lag for å lage ein animert «innbrent» overgang mellom " +"to lag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6 +msgid "Fadeout" +msgstr "Ton ut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7 +msgid "Fadeout width" +msgstr "Uttoningsbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9 +msgid "Prepare for GIF" +msgstr "Klargjer for GIF" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10 +msgid "Speed (pixels/frame)" +msgstr "Fart (pikslar/ramme)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11 +msgid "" +"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " +"transparency and a background layer." +msgstr "" +"Filteret «brenn inn» treng totalt to lag, eit forgrunnslag med gjennomsikt " +"og eit bakgrunnslag" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1 +msgid "Color 1" +msgstr "Farge 1" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:2 +msgid "Color 2" +msgstr "Farge 2" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:3 +msgid "Color 3" +msgstr "Farge 3" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" +msgstr "Lager eit bilete fylt med kamuflasjeflekkar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6 +msgid "Granularity" +msgstr "Korning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7 +msgid "Image size" +msgstr "Biletstorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3 +msgid "Smooth" +msgstr "Utglatting" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9 +msgid "_Camouflage..." +msgstr "_Kamuflasje..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1 +msgid "Carve white areas" +msgstr "Skjer ut kvite område" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2 +msgid "Image to carve" +msgstr "Bilete som skal skjerast ut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3 +msgid "Stencil C_arve..." +msgstr "_Skjer ut..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1 +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsbilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2 +msgid "Carve raised text" +msgstr "Skjer opphøgd tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3 +msgid "Carved..." +msgstr "Utskjering..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4 +msgid "" +"Create a logo with text raised above or carved in to the specified " +"background image" +msgstr "" +"Lager ein tekst som er løfta ut av eller skore ned i det spesifiserte " +"bakgrunnsbiletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7 +msgid "Padding around text" +msgstr "Fyll ut rundt teksten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:2 +msgid "Chalk color" +msgstr "Krittfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3 +msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" +msgstr "Lager ein kritteikningseffekt i det valde området (eller alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4 +msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" +msgstr "Lager ein logo som kan minne om krittskrift på ei tavle" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8 +msgid "_Chalk..." +msgstr "_Kritt..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1 +msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Legg ein sponlagt treskjeringseffekt til det valde området (eller alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2 +msgid "Blur amount" +msgstr "Sløringsgrad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3 +msgid "Chip Awa_y..." +msgstr "_Gnaging..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4 +msgid "Chip amount" +msgstr "Sponmengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5 +msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" +msgstr "Lager ein logo som etterliknar oppflist treskjering" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7 +msgid "Fill BG with pattern" +msgstr "Fyll bakgrunnen med mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11 +msgid "Keep background" +msgstr "Behald bakgrunnen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1 +msgid "" +"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " +"(grayscale) stencil" +msgstr "" +"Legg ein kromeffekt i det valde området (eller alfa) ved hjelp av eit " +"spesifisert (gråskala) mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Chrome balance" +msgstr "Krombalanse" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2 +msgid "Chrome factor" +msgstr "Kromfaktor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3 +msgid "Chrome lightness" +msgstr "Krom lysverdi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4 +msgid "Chrome saturation" +msgstr "Krom metning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6 +msgid "Chrome white areas" +msgstr "Krom kvite område" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6 +msgid "Environment map" +msgstr "Omgivnadskart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9 +msgid "Highlight balance" +msgstr "Høglysbalanse" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9 +msgid "Stencil C_hrome..." +msgstr "C_hrome-It..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1 +msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg ein enkel kromeffekt til det valde området (eller alfa)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4 +msgid "C_hrome..." +msgstr "_Krom..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" +msgstr "Lager ein simplifisert, men kul forkroma logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8 +msgid "Offsets (pixels * 2)" +msgstr "Forskyving (pikslar * 2)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1 +msgid "Circuit seed" +msgstr "Startverdi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" +msgstr "" +"Fyller det valde området (eller alfa) med mønster som minner om eit " +"printbrett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11 +msgid "Keep selection" +msgstr "Behald utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4 +msgid "No background (only for separate layer)" +msgstr "Ingen bakgrunn (bare for delte lag)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5 +msgid "Oilify mask size" +msgstr "Maskestorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6 +msgid "Separate layer" +msgstr "Del laga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7 +msgid "_Circuit..." +msgstr "_Kretskort..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1 +msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Legg ein tekstilliknande tekstur over det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1 +msgid "Azimuth" +msgstr "Asimut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3 +msgid "Blur X" +msgstr "Slør X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4 +msgid "Blur Y" +msgstr "Slør Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5 +msgid "Depth" +msgstr "Djupn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevasjon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7 +msgid "_Clothify..." +msgstr "_Tekstil..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 +msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" +msgstr "Legg inn realistiske kaffiflekkar i biletet " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 +msgid "Darken only" +msgstr "Gjer bare mørkare" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3 +msgid "Stains" +msgstr "Talet på flekkar:" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4 +msgid "_Coffee Stain..." +msgstr "_Kaffiflekkar..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " +"filling with a gradient" +msgstr "" +"Legg ein teikneserieffekt til det valde området (eller alfakanalen) ved å " +"teikne omrissa og fylle med ein fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3 +msgid "Comic Boo_k..." +msgstr "Tei_kneserie..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4 +msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" +msgstr "" +"Legg ein teiknesliknande logo ved å teikne omrissa og fylle med ein " +"fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9 +msgid "Outline color" +msgstr "Farge på omriss" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11 +msgid "Outline size" +msgstr "Omrisstorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " +"perspective shadows" +msgstr "" +"Lager ein metalleffekt i det valde området (eller alfakanalen) med " +"refleksjonar og perspektivskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 +msgid "Cool _Metal..." +msgstr "Kaldt _metall..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 +msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" +msgstr "Lager ein metallisk logo med refleksjonar og perspektivskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4 +msgid "Effect size (pixels)" +msgstr "Effektbreidde (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1 +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrunnsbilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" +msgstr "" +"Lager ein logo med ein krystall- eller gélé-effekt ved å forskyve biletet " +"nedanfrå" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4 +msgid "Crystal..." +msgstr "Krystall..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1 +msgid "Difference Clouds..." +msgstr "Differenseskyer.." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2 +msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" +msgstr "Legg til massiv støy med lagmodus «differanse»" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1 +msgid "Distress the selection" +msgstr "Fordrei utvalet med definerte parametrar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2 +msgid "Granularity (1 is low)" +msgstr "Korning (1 er låg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4 +msgid "Smooth horizontally" +msgstr "Glatt ut horisontalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5 +msgid "Smooth vertically" +msgstr "Glatt ut vertikalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6 +msgid "Spread" +msgstr "Spreiing" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7 +msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)" +msgstr "Terskel (Høg 1<-->255 låg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8 +msgid "_Distort..." +msgstr "_Forvrengning..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg ein slagskygge til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2 +msgid "Allow resizing" +msgstr "Tillat endring av storleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3 +msgid "Blur radius" +msgstr "Sløringsradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11 +msgid "Offset X" +msgstr "Forskyv X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12 +msgid "Offset Y" +msgstr "Forskyv Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekkevne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8 +msgid "_Drop Shadow..." +msgstr "_Slagskygge..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:1 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:2 +msgid "Erase" +msgstr "Slett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3 +msgid "Erase every other row or column" +msgstr "Visk ut annakvar rad eller kolonne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4 +msgid "Erase/fill" +msgstr "Slett/Fyll" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5 +msgid "Even" +msgstr "Like" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6 +msgid "Even/odd" +msgstr "Like/odde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7 +msgid "Fill with BG" +msgstr "Fyll med bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8 +msgid "Odd" +msgstr "Odde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 +msgid "Rows/cols" +msgstr "Rader/kolonner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11 +msgid "_Erase Every Other Row..." +msgstr "Sl_ett annakvar rad..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a Land Pattern" +msgstr "Lager eit bilete med landmønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2 +msgid "Detail level" +msgstr "Detaljnivå" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4 +msgid "Image height" +msgstr "Bilethøgde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5 +msgid "Image width" +msgstr "Biletbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7 +msgid "Random seed" +msgstr "Tilfeldig frø" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8 +msgid "Scale X" +msgstr "Skala X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9 +msgid "Scale Y" +msgstr "Skala Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8 +msgid "_Flatland..." +msgstr "_Flatland..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:1 +msgid "Active colors" +msgstr "Aktive fargar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:2 +msgid "Black on white" +msgstr "Svart på kvit" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3 +msgid "" +"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" +msgstr "" +"Lager eit bilete med førehandsvisingar av dei skrifttypane som er valde i " +"filteret" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4 +msgid "Font _size (pixels)" +msgstr "Tekststorleik (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5 +msgid "Render _Font Map..." +msgstr "Lager _skrifttypekart..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6 +msgid "Use font _name as text" +msgstr "Bruk skrifttype_namnet som tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7 +msgid "_Border (pixels)" +msgstr "_Kantbreidde (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8 +msgid "_Color scheme" +msgstr "_Fargeskjema" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9 +msgid "_Filter (regexp)" +msgstr "_Filter (regexp)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10 +msgid "_Labels" +msgstr "_Merkelappar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1 +msgid "" +"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " +"shadow" +msgstr "" +"Legg ein frosteffekt og ein slagskygge til det valde området (eller " +"alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3 +msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" +msgstr "Lag ein frosen logo med slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8 +msgid "_Frosty..." +msgstr "_Frost..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1 +msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" +msgstr "Legg ein ullen kant rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2 +msgid "Add shadow" +msgstr "Legg til skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3 +msgid "Blur border" +msgstr "Slør kanten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1 +msgid "Border size" +msgstr "Kantbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7 +msgid "Granularity (1 is Low)" +msgstr "Korning (1 = låg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9 +#, no-c-format +msgid "Shadow weight (%)" +msgstr "Vekting av skygge (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11 +msgid "_Fuzzy Border..." +msgstr "_Ullen kant..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1 +msgid "Autocrop" +msgstr "Beskjer automatisk" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2 +msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "Lager ei stor overskrift med tema frå gimp.org nettsidetema" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3 +msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme" +msgstr "Lager ei mindre overskrift med tema frå gimp.org nettsidetema" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4 +msgid "Dark color" +msgstr "Mørk farge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9 +msgid "Highlight color" +msgstr "Farge på høglys" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9 +msgid "Index image" +msgstr "Indeksert bilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10 +msgid "Number of colors" +msgstr "Talet på fargar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13 +msgid "Remove background" +msgstr "Fjern bakgrunnen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14 +msgid "Select-by-color threshold" +msgstr "Grense for vel-etter-farge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15 +msgid "Shadow color" +msgstr "Skyggefarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15 +msgid "_Big Header..." +msgstr "_Stor overskrift..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16 +msgid "_Small Header..." +msgstr "_Lita overskrift..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2 +msgid "" +"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage " +"theme" +msgstr "" +"Lager tekst til ein merkelapp med røyrforma skrift og nettsidetema frå gimp." +"org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3 +msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme" +msgstr "" +"Lager tekst til knapp med røyrforma skrift og nettsidetema frå gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4 +msgid "" +"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" +"Lager tekst til ein andre nivå knapp med røyrforma skrift og nettsidetema " +"frå gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5 +msgid "" +"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org " +"webpage theme" +msgstr "" +"Lager tekst til ein tredje nivå knapp med røyrforma skrift og nettsidetema " +"frå gimp.org" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16 +msgid "T_ube Sub-Button Label..." +msgstr "Knappetekst _mindre..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19 +msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..." +msgstr "Knappetekst m_inst..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20 +msgid "_General Tube Labels..." +msgstr "_Generell tekst med røyrskrift..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21 +msgid "_Tube Button Label..." +msgstr "_Knappetekst normal..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1 +msgid "" +"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " +"alpha)" +msgstr "" +"Legg fargeovergang, mønster, skygge og punktkart til det valde området " +"(eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3 +msgid "Blend gradient (outline)" +msgstr "Fargeovergang (omriss)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4 +msgid "Blend gradient (text)" +msgstr "Fargeovergang (tekst)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5 +msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" +msgstr "Lager ein logo med fargeovergang, mønster, skygge og punktkart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9 +msgid "Glo_ssy..." +msgstr "Glin_sande..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10 +msgid "Outline gradient reverse" +msgstr "Reverser fargeovergang for omriss" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12 +msgid "Pattern (outline)" +msgstr "Mønster (omriss)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13 +msgid "Pattern (overlay)" +msgstr "Mønster (overlegg)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14 +msgid "Pattern (text)" +msgstr "Mønster (tekst)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5 +msgid "Shadow" +msgstr "Skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19 +msgid "Text gradient reverse" +msgstr "Reverser fargeovergang for tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20 +msgid "Use pattern for outline instead of gradient" +msgstr "Bruk mønster på omrisset i staden for fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21 +msgid "Use pattern for text instead of gradient" +msgstr "Bruk mønster på teksten i staden for fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22 +msgid "Use pattern overlay" +msgstr "Bruk mønsteroverlegg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1 +msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Legg ein effekt av glødande metall til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" +msgstr "Lager ein logo som minner om glødande metall" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4 +msgid "Effect size (pixels * 3)" +msgstr "Effektbreidde (pikslar * 3)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7 +msgid "Glo_wing Hot..." +msgstr "_Glødande..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1 +msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg ein skinande fasettkant til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3 +msgid "Bevel height (sharpness)" +msgstr "Fasetthøgde (skarpleik)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2 +msgid "Border size (pixels)" +msgstr "Rammebreidde (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6 +msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" +msgstr "Lager ein logo med skinande fasettkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9 +msgid "Gradient Beve_l..." +msgstr "Skinande _fasett..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" +msgstr "Lager eit bilete med eit eksempel på den aktive fargeovergangen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2 +msgid "Custom _Gradient..." +msgstr "_Eigendefinert fargeovergang..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1 +msgid "" +"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " +"brush" +msgstr "" +"Teiknar eit rutenett ut frå x- og y-koordinata ved hjelp av den aktive " +"penselen." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2 +msgid "X divisions" +msgstr "X-delingar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3 +msgid "Y divisions" +msgstr "Y-delingar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Rutenett..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 +msgid "New Guides from _Selection" +msgstr "Nye hjelpelinjer frå _utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" +msgstr "" +"Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte posisjonen som prosent av " +"biletstorleiken" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4 +msgid "New Guide (by _Percent)..." +msgstr "Ny hjelpelinje (i _%)..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6 +#, no-c-format +msgid "Position (in %)" +msgstr "Posisjon (i %)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1 +msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" +msgstr "" +"Legg til ei hjelpelinje i den spesifiserte retninga og posisjonen i pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4 +msgid "New _Guide..." +msgstr "Ny _hjelpelinje..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1 +msgid "Remove all horizontal and vertical guides" +msgstr "Fjern alle horisontale og vertikale hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2 +msgid "_Remove all Guides" +msgstr "_Fjern alle hjelpelinjer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1 +msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" +msgstr "Lager ein tofarga logo med ujamnt tekstomriss" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4 +msgid "Frame color" +msgstr "Rammefarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5 +msgid "Frame size" +msgstr "Rammestorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6 +msgid "Imigre-_26..." +msgstr "Imigre-26..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" +msgstr "Lager eit bilete med topografisk kartmønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6 +msgid "Land height" +msgstr "Landhøgde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10 +msgid "Sea depth" +msgstr "Sjødjupn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11 +msgid "_Land..." +msgstr "_Land..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1 +msgid "Fill the current selection with lava" +msgstr "Fyll det gjeldande utvalet med lava" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8 +msgid "Roughness" +msgstr "Ujamning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5 +msgid "Seed" +msgstr "Utgangsverdi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 +msgid "Use current gradient" +msgstr "Bruk gjeldande fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9 +msgid "_Lava..." +msgstr "_Lava..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1 +msgid "" +"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color" +msgstr "" +"Fyller biletet med stråler som går utover frå sentrum. Farge frå " +"forgrunnsfargen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2 +msgid "Line _Nova..." +msgstr "Line _Nova..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3 +msgid "Number of lines" +msgstr "Talet på rutenettlinjer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4 +msgid "Offset radius" +msgstr "Forskyvingsradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5 +msgid "Randomness" +msgstr "Slump" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6 +msgid "Sharpness (degrees)" +msgstr "Skarpleik (grader)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1 +msgid "Create a rectangular brush" +msgstr "Lag ein rektangulær pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2 +msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" +msgstr "Opprett ein rektangulær pensel med fjørkantar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3 +msgid "Create an elliptical brush" +msgstr "Lag ein elliptisk pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4 +msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" +msgstr "Opprett ein elliptisk pensel med fjørkantar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5 +msgid "Elli_ptical, Feathered..." +msgstr "Elliptisk, med fjørkant..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6 +msgid "Feathering" +msgstr "Fjør" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9 +msgid "Re_ctangular, Feathered..." +msgstr "Re_ktangulær, fjørkanta..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12 +msgid "_Elliptical..." +msgstr "_Elliptisk..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13 +msgid "_Rectangular..." +msgstr "_Rektangulær..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2 +msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" +msgstr "" +"Omformar det valde området (eller alfakanalen) til eit neonskiltliknande " +"objekt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo in the style of a neon sign" +msgstr "Lager ein logo som minner om neonskilt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4 +msgid "Create shadow" +msgstr "Lag skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5 +msgid "Effect size (pixels * 5)" +msgstr "Effektbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9 +msgid "N_eon..." +msgstr "N_eon..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3 +msgid "Cell size (pixels)" +msgstr "Cellestorleik (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4 +msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" +msgstr "Lager ein logo som minner om forstørra avisskrift" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4 +#, no-c-format +msgid "Density (%)" +msgstr "Tettleik (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9 +msgid "Newsprint Te_xt..." +msgstr "_Avistrykk..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:2 +msgid "Defocus" +msgstr "Gjer uskarpt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3 +msgid "Make an image look like an old photo" +msgstr "Gjer at biletet ser ut som eit gammalt foto" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4 +msgid "Mottle" +msgstr "Flekklegg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5 +msgid "Sepia" +msgstr "Bruntone (sepia)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7 +msgid "_Old Photo..." +msgstr "_Gamalt foto..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1 +msgid "Brush name" +msgstr "Penselnamn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2 +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:3 +msgid "New _Brush..." +msgstr "Ny _pensel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4 +msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" +msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i ein ny pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:6 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:5 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Det er ingen bilete i utklippstavla å lime inn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2 +msgid "New _Pattern..." +msgstr "Nytt _mønsterelement..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3 +msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" +msgstr "Lim innhalde i utklippstavla inn i eit nytt mønsterelement" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3 +msgid "Pattern name" +msgstr "Mønsternamn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1 +msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg perspektivskygge til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3 +msgid "Angle" +msgstr "Vinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6 +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolering" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8 +msgid "Relative distance of horizon" +msgstr "Relativ avstand til horisonten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9 +msgid "Relative length of shadow" +msgstr "Relativ skyggelengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10 +msgid "_Perspective..." +msgstr "_Perspektivskygge..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1 +msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Legg «predator-effekt» til det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2 +msgid "Edge amount" +msgstr "Kantmengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4 +msgid "Pixel amount" +msgstr "Blokkstorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5 +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikseliser" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7 +msgid "_Predator..." +msgstr "_Predator..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2 +msgid "Create images, each containing an oval button graphic" +msgstr "Lager ovale knappar med tekst" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5 +msgid "Lower color" +msgstr "Nedre farge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6 +msgid "Lower color (active)" +msgstr "Nedre farge (aktiv)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7 +msgid "Not pressed" +msgstr "Ikkje trykt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8 +msgid "Not pressed (active)" +msgstr "Ikkje trykt (aktiv)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9 +msgid "Padding X" +msgstr "Fyll X" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10 +msgid "Padding Y" +msgstr "Fyll Y" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12 +msgid "Round ratio" +msgstr "Rundingsgrad" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15 +msgid "Text color (active)" +msgstr "Tekstfarge (aktiv)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16 +msgid "Upper color" +msgstr "Øvre farge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17 +msgid "Upper color (active)" +msgstr "Øvre farge (aktiv)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18 +msgid "_Round Button..." +msgstr "_Avrunda knapp..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2 +msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" +msgstr "Lager eit bilete med jordliknande kartmønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3 +msgid "Detail in Middle" +msgstr "Detalj i midten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8 +msgid "Render _Map..." +msgstr "Teiknar _kart..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9 +msgid "Tile" +msgstr "Flis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1 +msgid "Reverse Layer Order" +msgstr "Reverser rekkefølgja for laga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2 +msgid "Reverse the order of layers in the image" +msgstr "Reverser rekkefølgja for biletlaga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" +msgstr "" +"Lager eit multilagsbilete ved å legge ein krusningseffekt til i biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3 +msgid "Edge behavior" +msgstr "Kanthandtering" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4 +msgid "Number of frames" +msgstr "Talet på rammer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5 +msgid "Rippling strength" +msgstr "Krusingsstyrke" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6 +msgid "Smear" +msgstr "Smør ut" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7 +msgid "Wrap" +msgstr "Bryt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8 +msgid "_Rippling..." +msgstr "_Krusning..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1 +msgid "Add background" +msgstr "Legg til bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:2 +msgid "Add drop-shadow" +msgstr "Legg til slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4 +msgid "Edge radius" +msgstr "Kantradius" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5 +msgid "" +"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" +msgstr "Rund av bilethjørna og legg til slagskygge og bakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9 +msgid "_Round Corners..." +msgstr "_Avrunda hjørne..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1 +msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." +msgstr "Bytter ut den gjeldande paletten for biletet med ein annan palett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3 +msgid "Se_t Colormap..." +msgstr "_Bytt palett..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2 +msgid "Convert a selection to a brush" +msgstr "Konverter eit utval til ein pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5 +msgid "To _Brush..." +msgstr "Til _pensel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to an image" +msgstr "Konverter eit utval til eit bilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2 +msgid "To _Image" +msgstr "Til bilete" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1 +msgid "Convert a selection to a pattern" +msgstr "Omform eit utval til eit mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4 +msgid "To _Pattern..." +msgstr "Til _mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:1 +msgid "Concave" +msgstr "Konkav" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:3 +#, no-c-format +msgid "Radius (%)" +msgstr "Radius (%)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4 +msgid "Round the corners of the current selection" +msgstr "Avrund hjørna i det aktive utvalet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5 +msgid "Rounded R_ectangle..." +msgstr "Avrunda r_ektangel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1 +msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" +msgstr "Legg ei diasramme med gripehol og tekst rundt biletet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3 +msgid "Font color" +msgstr "Tekstfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4 +msgid "Number" +msgstr "Rammenummer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7 +msgid "_Slide..." +msgstr "_Dias..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5 +msgid "Create a State Of The Art chromed logo" +msgstr "Lager ein «state of the art» forkroma logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10 +msgid "SOTA Chrome..." +msgstr "SOTA krom..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2 +msgid "Create a logo with a speedy text effect" +msgstr "Lag ein fartsfylt logo" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7 +msgid "Speed Text..." +msgstr "Fartsfylt tekst..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2 +msgid "Create a simple sphere with a drop shadow" +msgstr "Lag ei enkel kule med slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3 +msgid "Lighting (degrees)" +msgstr "Lyssetting (grader)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4 +msgid "Radius (pixels)" +msgstr "Radius (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6 +msgid "Sphere color" +msgstr "Farge på kula" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7 +msgid "_Sphere..." +msgstr "_Kule..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1 +msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" +msgstr "" +"Lager ein animasjon ved å avbilde det aktive biletet på ei roterande kule" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2 +msgid "Frames" +msgstr "Rammer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3 +msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" +msgstr "Indekser til n fargar (0 = ingen indeksering)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5 +msgid "Turn from left to right" +msgstr "Snu frå venstre til høgre" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7 +msgid "_Spinning Globe..." +msgstr "_Roterande kule..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1 +msgid "" +"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" +msgstr "" +"Legg spirographs, epitrochoids og Lissajous kurver til det gjeldande laget" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2 +msgid "Airbrush" +msgstr "Luftpensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3 +msgid "Brush" +msgstr "Pensel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6 +msgid "Color method" +msgstr "Fargemetode" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7 +msgid "Epitrochoid" +msgstr "Epitrochoid" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 +msgid "Gradient: Loop Sawtooth" +msgstr "Fargeovergang: Sløyfe, sagtann" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 +msgid "Gradient: Loop Triangle" +msgstr "Fargeovergang: Sløyfe, triangel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 +msgid "Hexagon" +msgstr "Heksagon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:13 +msgid "Hole ratio" +msgstr "Opningsforholdet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:14 +msgid "Inner teeth" +msgstr "Indre tenner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:15 +msgid "Lissajous" +msgstr "Lissajous" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:16 +msgid "Margin (pixels)" +msgstr "Marg (pikslar)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:17 +msgid "Outer teeth" +msgstr "Ytre tenner" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:18 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:19 +msgid "Pentagon" +msgstr "Femkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:20 +msgid "Polygon: 10 sides" +msgstr "Polygon: 10 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:21 +msgid "Polygon: 7 sides" +msgstr "Polygon: 7 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:22 +msgid "Polygon: 8 sides" +msgstr "Polygon: 8 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:23 +msgid "Polygon: 9 sides" +msgstr "Polygon: 9 sider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:24 +msgid "Rendering Spyro" +msgstr "Berekner blåst..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:25 +msgid "Shape" +msgstr "Figur" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:26 +msgid "Solid Color" +msgstr "Einsfarga" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:27 +msgid "Spyrograph" +msgstr "Spyrograf" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28 +msgid "Square" +msgstr "Firkant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:29 +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7 +msgid "Start angle" +msgstr "Startvinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:30 +msgid "Tool" +msgstr "Verktøy" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:31 +msgid "Triangle" +msgstr "Trekant" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:32 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:33 +msgid "_Spyrogimp..." +msgstr "_Spyrogimp..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2 +msgid "Burst color" +msgstr "Utbrotsfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3 +msgid "Create a logo using a starburst gradient" +msgstr "Lager ein logo med stjerneutbrot som fargeovergang" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4 +msgid "Effect size (pixels * 30)" +msgstr "Effektstorleik (pikslar * 30)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a " +"shadow" +msgstr "" +"Fyll det valde området (eller alfakanalen) med stjerneutbrot og legg til " +"skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8 +msgid "Starb_urst..." +msgstr "Stjerne_utbrot..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1 +msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" +msgstr "Lager ein logo med steinstruktur, stjerneglød og skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2 +msgid "Effect size (pixels * 4)" +msgstr "Effektstorleik (pikslar * 4)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, " +"and shadow" +msgstr "" +"Fyll det valde området (eller alfakanalen) med ein steinliknande tekstur, " +"eit nova utbrot og skygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7 +msgid "Sta_rscape..." +msgstr "St_jerneform..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4 +msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" +msgstr "Lager eit bilete fylt med ei kvervlande flis" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9 +msgid "Swirl-_Tile..." +msgstr "Kvervel_flis..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10 +msgid "Whirl amount" +msgstr "Rotasjonsmengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1 +msgid "Create an image filled with a swirly pattern" +msgstr "Lager eit bilete fylt med eit kvervlande mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2 +msgid "Number of times to whirl" +msgstr "Talet på roteringar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3 +msgid "Quarter size" +msgstr "Biletstorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4 +msgid "Whirl angle" +msgstr "Roteringsvinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5 +msgid "_Swirly..." +msgstr "_Kvervlande..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 +msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "Avsett spor etter partiklar i det valde området (eller alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3 +msgid "Base color" +msgstr "Basisfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5 +msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" +msgstr "Lager ein logo ved hjelp av partikkelspor" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6 +msgid "Edge only" +msgstr "Bare kanten" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 +msgid "Edge width" +msgstr "Kantbreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10 +msgid "Hit rate" +msgstr "Treffrate" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12 +msgid "_Particle Trace..." +msgstr "_Partikkelspor..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1 +msgid "Antialias" +msgstr "Kantutjamning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2 +msgid "" +"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" +msgstr "Lager ein logo ved å teikne teksten langs ein sirkelperiferi" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3 +msgid "Fill angle" +msgstr "Fyllvinkel" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9 +msgid "Text C_ircle..." +msgstr "_Tekstsirkel..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3 +msgid "" +"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" +msgstr "Lager ein mønstra logo med høglys, skygger og mosaikkbakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4 +msgid "Ending blend" +msgstr "Sluttfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5 +msgid "" +"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " +"shadows, and a mosaic background" +msgstr "" +"Fyll det valde området (eller alfakanalen) med ein teksur og legg til " +"høglys, skygge og ein mosaikkbakgrunn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8 +msgid "Hexagons" +msgstr "Heksagon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9 +msgid "Mosaic tile type" +msgstr "Mosaikktype" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10 +msgid "Octagons" +msgstr "Oktagon" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12 +msgid "Squares" +msgstr "Ruter" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13 +msgid "Starting blend" +msgstr "Startfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15 +msgid "Text pattern" +msgstr "Tekstmønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16 +msgid "_Textured..." +msgstr "_Teksturert..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:1 +msgid "Blur horizontally" +msgstr "Slør horisontalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2 +msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" +msgstr "Slører biletkantane slik at bileta kan flisleggast utan fuger" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3 +msgid "Blur type" +msgstr "Sløringstype" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4 +msgid "Blur vertically" +msgstr "Slør vertikalt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5 +msgid "IIR" +msgstr "IIR" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8 +msgid "_Tileable Blur..." +msgstr "_Slør flisfugene..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1 +msgid "Create a decorative web title header" +msgstr "Lager ei dekorativ overskrift for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6 +msgid "Web Title Header..." +msgstr "Overskrift for nettside..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3 +msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" +msgstr "Lager eit bilete fylt med «truchet»-mønster" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrunnsfarge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7 +msgid "T_ruchet..." +msgstr "T_ruchet..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1 +msgid "Mask opacity" +msgstr "Dekkevne for maska" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2 +msgid "Mask size" +msgstr "Maskestorleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplityde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2 +msgid "" +"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " +"current image" +msgstr "" +"Oppretter eit fleirlags bilete med ein effekt som kan minne om ringer i vatn " +"etter eit steinkast" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3 +msgid "Invert direction" +msgstr "Inverter retning" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5 +msgid "Wavelength" +msgstr "Bølgelengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6 +msgid "_Waves..." +msgstr "_Bølgjer..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1 +msgid "" +"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " +"bump map" +msgstr "" +"Opretter eit nytt lag fylt med bølgjer. Kan brukast som overlegg eller eit " +"avbildingskart." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2 +msgid "Ribbon spacing" +msgstr "Stripeavstand" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3 +msgid "Ribbon width" +msgstr "Stripebreidde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4 +msgid "Shadow darkness" +msgstr "Skyggemørkne" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5 +msgid "Shadow depth" +msgstr "Skyggedjupn" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6 +msgid "Thread density" +msgstr "Trådtettleik" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7 +msgid "Thread intensity" +msgstr "Trådintensitet" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8 +msgid "Thread length" +msgstr "Trådlengde" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9 +msgid "_Weave..." +msgstr "_Vevnad..." + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1 +msgid "Bookmark to the GIMP web site" +msgstr "Bokmerke til GIMP si nettside" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2 +msgid "Bookmark to the user manual" +msgstr "Bokmerke i handboka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3 +msgid "Create and Use _Selections" +msgstr "Opprett og bruk _utval" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4 +msgid "Create, Open and Save _Files" +msgstr "Opprett, opna og lagra filer" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5 +msgid "Drawing _Simple Objects" +msgstr "Teikne enkle objekt" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6 +msgid "How to Use _Dialogs" +msgstr "Korleis bruke dialogar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7 +msgid "Plug-in _Registry" +msgstr "_Registeret over programtillegg" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8 +msgid "Using _Paths" +msgstr "_Bruker banar" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9 +msgid "_Basic Concepts" +msgstr "Oppsett av GIMP" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10 +msgid "_Developer Web Site" +msgstr "_Developer Web Site" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11 +msgid "_Main Web Site" +msgstr "_Hovudside på Internett" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12 +msgid "_Preparing your Images for the Web" +msgstr "_Tilpass bileta for nettsider" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13 +msgid "_User Manual Web Site" +msgstr "_Nettsida for brukarhandboka" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14 +msgid "_Working with Digital Camera Photos" +msgstr "Arbeid med foto frå _digitalkamera" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1 +msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" +msgstr "" +"Legg ein subtil halvgjennomsiktig 3D-effekt til det valde området (eller " +"alfakanalen)" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2 +msgid "Drop shadow X offset" +msgstr "X-forsyving av slagskyggen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3 +msgid "Drop shadow Y offset" +msgstr "Y-forsyving av slagskyggen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4 +msgid "Drop shadow blur radius" +msgstr "Sløringsradius for slagskygge" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5 +msgid "Drop shadow color" +msgstr "Farge på slagskyggen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6 +msgid "Drop shadow opacity" +msgstr "Dekkevne for slagskyggen" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7 +msgid "Highlight X offset" +msgstr "X-forskyving høglys " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8 +msgid "Highlight Y offset" +msgstr "Y-forskyving høglys " + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10 +msgid "Highlight opacity" +msgstr "Dekkevne for høglys" + +#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12 +msgid "_Xach-Effect..." +msgstr "_Xach-Effect..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Script-Fu _Console" +#~ msgstr "Script-Fu konsoll" diff --git a/po-tips/ChangeLog b/po-tips/ChangeLog index 7b0fb4b1ac..074931603b 100644 --- a/po-tips/ChangeLog +++ b/po-tips/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-12 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn Stuestøl . + 2008-03-09 Philip Withnall * en_GB.po: Updated British English translation. diff --git a/po-tips/nn.po b/po-tips/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..1d423f7df8 --- /dev/null +++ b/po-tips/nn.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Åsmund Skjæveland , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-12 15:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:21+0100\n" +"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 +msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program!" +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Ctrl-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " +"color instead of the foreground color. Similarly, Ctrl-clicking " +"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " +"color." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Ctrl-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " +"toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " +"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " +"degree angles." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " +"but that one. Shift-click again to show all layers." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " +"layer before doing other operations on the image. Click on the "New " +"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " +"use the menus to do the same." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences " +"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " +"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "" +"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when " +"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard " +"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " +"shortcuts." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " +"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " +"off the image with the Move tool." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to " +"experiment." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add .gz (or ." +"bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " +"be saved compressed. Of course loading compressed images works too." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " +"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " +"their contents." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in bold, this " +"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " +"Layer→Transparency→Add Alpha Channel." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " +"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels " +"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " +"with the Curves tool (Colors→Curves)." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " +"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " +"the Eraser or the Smudge tool." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " +"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " +"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" +"in to work on the whole image." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " +"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " +"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " +"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Pressing and holding the Shift key before making a selection allows " +"you to add to the current selection instead of replacing it. Using Ctrl before making a selection subtracts from the current one." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"To create a circle-shaped selection, hold Shift while doing an " +"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical " +"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the " +"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the " +"guides." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's " +"native file format (use the file extension .xcf). This preserves " +"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is " +"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"You can adjust or move a selection by using Alt-drag. If this makes " +"the window move, your window manager uses the Alt key already. Most " +"window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " +"the Super key (or \"Windows logo\") instead." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " +"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " +"selections." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " +"This will create a new image containing only that layer." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " +"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " +"fill the current selection with that color." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " +"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " +"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " +"the F1 key at any time. This also works inside the menus." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " +"a layer in the Layers dialog." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " +"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " +"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a " +"selection." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " +"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " +"hold Spacebar while you move the mouse)." +msgstr "" + +#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"You can use the paint tools to change the selection. Click on the "" +"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your " +"selection by painting in the image and click on the button again to convert " +"it back to a normal selection." +msgstr "" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0b4fa19c0d..0fbd5c7661 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-12 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Added Norwegian Nynorsk translation from Kolbjørn Stuestøl . + 2008-03-11 Gil Forcada * ca.po: Small fixes to Catalan translation. diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..985150db3e --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,12568 @@ +# Kolbjørn Stuestøl +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-12 15:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 22:35+0100\n" +"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" +"Language-Team: Kolbjørn Stuestøl \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" +"X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../app/about.h:24 +msgid "GIMP" +msgstr "GIMP" + +#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +msgid "GNU Image Manipulation Program" +msgstr "GNU biletbehandlingsprogram" + +#: ../app/about.h:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright © 1995-2008\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" +msgstr "" +"Copyright © 1995-2008\n" +"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" + +#: ../app/about.h:34 +msgid "" +"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"GIMP er fri programvare. Du kan distribuere det vidare og/eller endre det " +"under vilkåra gitt i GNU General Public License som er utgitt av Free " +"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen eller seinare versjon.\n" +"\n" +"GIMP blir distribuert i håp om at det kan kome til nytte for noen, men UTAN " +"NOE SOM HELST GARANTI. Ikkje eingong med garanti for å vere MARKNADSDYKTIG " +"eller TILPASSA BESTEMTE BEHOV. Sjå GNU General Public License for nærare " +"informasjon.\n" +"\n" +"Du skal ha tatt i mot ein kopi av GNU General Public License saman med dette " +"programmet. Dersom denne manglar, kan du skrive til Free Software Foundation " +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../app/app.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Unable to open a test swap file.\n" +"\n" +"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " +"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." +msgstr "" +"Kan ikkje opna testfila i mellomlageret.\n" +"\n" +"For å unngå tap av data, kontroller plasseringa og rettane for " +"mellomlagringsmappa i brukarinnstillingane. (Nå sett til «%s»)" + +#: ../app/batch.c:75 +#, c-format +msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" +msgstr "Mengdetolkar ikkje spesifisert, bruker «%s».\n" + +#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 +#, c-format +msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." +msgstr "Mengdetolkaren «%s» er ikkje tilgjengeleg, mengdemodus er slått av." + +#: ../app/main.c:156 ../tools/gimp-remote.c:60 +msgid "Show version information and exit" +msgstr "Vis versjonsinformasjonen og slutt av" + +#: ../app/main.c:161 +msgid "Show license information and exit" +msgstr "Vis lisensinformasjonen og slutt av" + +#: ../app/main.c:166 +msgid "Be more verbose" +msgstr "Forklar nærare" + +#: ../app/main.c:171 +msgid "Start a new GIMP instance" +msgstr "Start ei ny økt av GIMP" + +#: ../app/main.c:176 +msgid "Open images as new" +msgstr "Opna bilete som nytt" + +#: ../app/main.c:181 +msgid "Run without a user interface" +msgstr "Køyr utan brukargrensesnitt." + +#: ../app/main.c:186 +msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." +msgstr "Ikkje last inn penslar, fargeovergangar, mønsterelement..." + +#: ../app/main.c:191 +msgid "Do not load any fonts" +msgstr "Ikkje last skrifttypar." + +#: ../app/main.c:196 +msgid "Do not show a startup window" +msgstr "Ikkje vis oppstartsvindauget" + +#: ../app/main.c:201 +msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" +msgstr "Ikkje bruk delt minne mellom GIMP og programtillegga." + +#: ../app/main.c:206 +msgid "Do not use special CPU acceleration functions" +msgstr "Ikkje bruk CPU-akseleratorar" + +#: ../app/main.c:211 +msgid "Use an alternate sessionrc file" +msgstr "Bruk ei alternativ sessionrc-fil." + +#: ../app/main.c:216 +msgid "Use an alternate user gimprc file" +msgstr "Bruk ei alternativ brukar-gimprc-fil." + +#: ../app/main.c:221 +msgid "Use an alternate system gimprc file" +msgstr "Bruk ei alternativ system-gimprc-fil." + +#: ../app/main.c:226 +msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" +msgstr "Mengdetolkar som skal brukast (kan bli brukt fleire gonger)" + +#: ../app/main.c:231 +msgid "The procedure to process batch commands with" +msgstr "" +"Prosedyren som blir brukt for å køyre mengdetolkarane (batch kommandoane)." + +#: ../app/main.c:236 +msgid "Send messages to console instead of using a dialog" +msgstr "Vis meldingane på konsollen i staden for i eit dialogvindauge." + +#. don't translate the mode names (off|on|warn) +#: ../app/main.c:242 +msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" +msgstr "PDB kompatibilitetsmodus (off|on|warn)" + +#. don't translate the mode names (never|query|always) +#: ../app/main.c:248 +msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" +msgstr "Feilfinning i tilfelle krasj (never|query|always)" + +#: ../app/main.c:253 +msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" +msgstr "Slå på signalhandterarane for ikkje-fatale feil." + +#: ../app/main.c:258 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gjer alle varslingane fatale" + +#: ../app/main.c:263 +msgid "Output a gimprc file with default settings" +msgstr "Skriv ut ei gimprc-fil med standardinnstillingane" + +#: ../app/main.c:357 +msgid "[FILE|URI...]" +msgstr "[FIL|URI...]" + +#: ../app/main.c:375 +msgid "" +"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" +"Make sure a proper setup for your display environment exists." +msgstr "" +"GIMP klarte ikkje å sette opp det grafiske brukargrensesnittet.\n" +"Kontroller oppsettet for skjermen og skjermdrivarane." + +#: ../app/main.c:453 +msgid "GIMP output. Type any character to close this window." +msgstr "GIMP-melding. Trykk ein tast for å lukke vindauget" + +#: ../app/main.c:454 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Trykk ein tast for å lukke vindauget)\n" + +#: ../app/main.c:471 +msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." +msgstr "GIMP-melding. Du kan forminske dette vindauget, men ikkje lukke det." + +#: ../app/main.c:792 +msgid "Another GIMP instance is already running." +msgstr "Ei anna økt av GIMP er aktivisert" + +#: ../app/sanity.c:257 +#, c-format +msgid "" +"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Teikna i filnamnet kan ikkje konverterast til UTF-8: %s\n" +"\n" +"Kontroller verdiane sett i omgivnadsvariabelen G_FILENAME_ENCODING." + +#: ../app/sanity.c:276 +#, c-format +msgid "" +"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " +"converted to UTF-8: %s\n" +"\n" +"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " +"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " +"G_FILENAME_ENCODING." +msgstr "" +"Namnet på mappa med brukarinnstillingane for GIMP kan ikkje konverterast til " +"UTF-8: %s\n" +"\n" +"Det ser ut til at filsystemet lagrar filer i eit anna format enn UTF-8 og at " +"du ikkje har fortald GLib om dette. Set omgivnadsvariabelen " +"G_FILENAME_ENCODING." + +#. show versions of libraries used by GIMP +#: ../app/version.c:64 +#, c-format +msgid "using %s, compiled against version %s, running against version %s" +msgstr "Bruker «%s», kompilert mot versjon %s, køyrer mot versjon %s" + +#: ../app/version.c:128 ../tools/gimp-remote.c:95 +#, c-format +msgid "%s version %s" +msgstr "%s versjon %s" + +#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:216 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 +msgid "Brush Editor" +msgstr "Penselredigering" + +#. initialize the list of gimp brushes +#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/core/gimp.c:832 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:149 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 +msgid "Brushes" +msgstr "Penslar" + +#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:161 +msgid "Buffers" +msgstr "Bufferar" + +#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/dialogs/dialogs.c:174 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalar" + +#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:182 +msgid "Colormap" +msgstr "Fargekart" + +#: ../app/actions/actions.c:114 +msgid "Context" +msgstr "Samanhang" + +#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:142 +msgid "Pointer Information" +msgstr "Peikarinformasjon" + +#: ../app/actions/actions.c:120 +msgid "Debug" +msgstr "Avlusing" + +#: ../app/actions/actions.c:123 +msgid "Dialogs" +msgstr "Dialogar" + +#: ../app/actions/actions.c:126 +msgid "Dock" +msgstr "Samlevindauge" + +#: ../app/actions/actions.c:129 +msgid "Dockable" +msgstr "Kan limast inn" + +#. Document History +#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:163 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +msgid "Document History" +msgstr "Dokumentlogg" + +#: ../app/actions/actions.c:135 +msgid "Drawable" +msgstr "Teikneobjekt" + +#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:300 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/dialogs/dialogs.c:138 +msgid "Error Console" +msgstr "Feilkonsoll" + +#: ../app/actions/actions.c:144 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:157 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttypar" + +#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:220 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 +msgid "Gradient Editor" +msgstr "Fargeovergangsredigering" + +#. initialize the list of gimp gradients +#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/core/gimp.c:844 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:153 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 +msgid "Gradients" +msgstr "Fargeovergangar" + +#: ../app/actions/actions.c:156 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212 +#: ../app/tools/tools-enums.c:242 +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#. list & grid views +#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:147 +msgid "Images" +msgstr "Bilete" + +#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/dialogs/dialogs.c:170 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:224 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 +msgid "Palette Editor" +msgstr "Palettredigering" + +#. initialize the list of gimp palettes +#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp.c:840 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:155 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 +msgid "Palettes" +msgstr "Palettar" + +#. initialize the list of gimp patterns +#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/core/gimp.c:836 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:151 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714 +msgid "Patterns" +msgstr "Mønsterelement" + +#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +msgid "Plug-Ins" +msgstr "Programtillegg" + +#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:860 +#: ../app/core/gimpchannel.c:362 +msgid "Quick Mask" +msgstr "Snarmaske" + +#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:198 +msgid "Sample Points" +msgstr "Prøvepunkt" + +#: ../app/actions/actions.c:186 +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#. initialize the template list +#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:861 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:165 +msgid "Templates" +msgstr "Malar" + +#: ../app/actions/actions.c:192 +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstbehandlar" + +#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:130 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 ../app/gui/gui.c:439 +msgid "Tool Options" +msgstr "Verktøyinnstillingar" + +#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/dialogs/dialogs.c:159 +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:178 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 +msgid "Paths" +msgstr "Banar" + +#: ../app/actions/actions.c:204 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 +msgid "Brush Editor Menu" +msgstr "Meny for penselredigering" + +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 +msgid "Edit Active Brush" +msgstr "Rediger aktiv pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 +msgid "Brushes Menu" +msgstr "Penselmeny" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 +msgid "_Open Brush as Image" +msgstr "_Opna penselen som bilete" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 +msgid "Open brush as image" +msgstr "Opna penselen som bilete" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 +msgid "_New Brush" +msgstr "_Ny pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 +msgid "New brush" +msgstr "Ny pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 +msgid "D_uplicate Brush" +msgstr "_Dupliser pensel" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 +msgid "Duplicate brush" +msgstr "Dupliser penselen" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 +msgid "Copy Brush _Location" +msgstr "Kopier _penseladressa" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 +msgid "Copy brush file location to clipboard" +msgstr "Kopier adressa for penselfila til utklippstavla" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 +msgid "_Delete Brush" +msgstr "_Slett penselen" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 +msgid "Delete brush" +msgstr "Slett penselen" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 +msgid "_Refresh Brushes" +msgstr "_Oppdater penslane" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 +msgid "Refresh brushes" +msgstr "Oppdater penslane" + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 +msgid "_Edit Brush..." +msgstr "R_ediger penselen..." + +#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 +msgid "Edit brush" +msgstr "Rediger pensel" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 +msgid "Buffers Menu" +msgstr "Buffermeny" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 +msgid "_Paste Buffer" +msgstr "_Lim inn bufferen" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 +msgid "Paste the selected buffer" +msgstr "Lim inn den valde bufferen" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 +msgid "Paste Buffer _Into" +msgstr "Lim bufferen _inn i" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 +msgid "Paste the selected buffer into the selection" +msgstr "Lim den valde bufferen inn i utvalet" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 +msgid "Paste Buffer as _New" +msgstr "Lim inn buffer som _ny" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 +msgid "Paste the selected buffer as new image" +msgstr "Lim inn den valde bufferen som nytt bilete" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 +msgid "_Delete Buffer" +msgstr "_Slett bufferen" + +#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 +msgid "Delete the selected buffer" +msgstr "Slett den valde bufferen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 +msgid "Channels Menu" +msgstr "Kanalmeny" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 +msgid "_Edit Channel Attributes..." +msgstr "R_ediger kanalattributta..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 +msgid "Edit the channel's name, color and opacity" +msgstr "Rediger namn, farge og dekkevne for kanalen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 +msgid "_New Channel..." +msgstr "_Ny kanal..." + +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 +msgid "Create a new channel" +msgstr "Opprett ein ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 +msgid "_New Channel" +msgstr "_Ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 +msgid "Create a new channel with last used values" +msgstr "Opprett ein ny kanal med sist brukte verdiar" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 +msgid "D_uplicate Channel" +msgstr "_Dupliser kanalen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:67 +msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" +msgstr "Opprett eit duplikat av denne kanalen og legg han inn i biletet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:72 +msgid "_Delete Channel" +msgstr "_Slett kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 +msgid "Delete this channel" +msgstr "Slett denne kanalen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 +msgid "_Raise Channel" +msgstr "_Løft kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 +msgid "Raise this channel one step in the channel stack" +msgstr "Løft kanalen eitt steg i kanalstabelen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 +msgid "Raise Channel to _Top" +msgstr "Løft kanal til _toppen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 +msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" +msgstr "Løft denne kanalen til toppen av kanalstabelen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 +msgid "_Lower Channel" +msgstr "_Senk kanal" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:91 +msgid "Lower this channel one step in the channel stack" +msgstr "Senk kanalen eitt steg i kanalstabelen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:96 +msgid "Lower Channel to _Bottom" +msgstr "Senk kanal til _botnen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 +msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" +msgstr "Senk denne kanalen til botnen av kanalstabelen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 +msgid "Channel to Sele_ction" +msgstr "_Kanal til utval" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:106 +msgid "Replace the selection with this channel" +msgstr "Bytt ut utvalet med denne kanalen" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:173 +msgid "_Add to Selection" +msgstr "_Legg til i utvalet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:112 +msgid "Add this channel to the current selection" +msgstr "Legg denne kanalen til det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266 +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:179 +msgid "_Subtract from Selection" +msgstr "_Trekk frå utvalet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:118 +msgid "Subtract this channel from the current selection" +msgstr "Trekk denne kanalen frå det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272 +#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:185 +msgid "_Intersect with Selection" +msgstr "_Snitt med utvalet" + +#: ../app/actions/channels-actions.c:124 +msgid "Intersect this channel with the current selection" +msgstr "Lag snitt mellom denne kanalen og det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:85 +#: ../app/actions/channels-commands.c:393 +msgid "Channel Attributes" +msgstr "Kanalattributta" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:88 +msgid "Edit Channel Attributes" +msgstr "Rediger kanalattributta" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:90 +msgid "Edit Channel Color" +msgstr "Rediger kanalfarge" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:123 +msgid "_Fill opacity:" +msgstr "_Dekkevne for fyll:" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:116 +#: ../app/actions/channels-commands.c:117 +#: ../app/actions/channels-commands.c:159 +#: ../app/actions/channels-commands.c:163 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 +msgid "New Channel" +msgstr "Ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:120 +msgid "New Channel Options" +msgstr "Innstillingane for ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 +msgid "New Channel Color" +msgstr "Farge på ny kanal" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:243 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:488 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:774 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:313 +#, c-format +msgid "%s Channel Copy" +msgstr "%s-kanalkopi" + +#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 +#: ../app/pdb/selection_cmds.c:440 ../app/pdb/selection_cmds.c:505 +msgid "Channel to Selection" +msgstr "Kanal til utval" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 +msgid "Colormap Menu" +msgstr "Fargekartmeny" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +msgid "_Edit Color..." +msgstr "R_ediger farge..." + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +msgid "Edit color" +msgstr "Rediger farge" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 +msgid "_Add Color from FG" +msgstr "Legg til farge frå _FG" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 +msgid "Add current foreground color" +msgstr "Legg gjeldande forgrunnsfarge inn i fargekartet" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 +msgid "_Add Color from BG" +msgstr "Legg til farge frå _BG" + +#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 +msgid "Add current background color" +msgstr "Legg gjeldande bakgrunnsfarge inn i fargekartet" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 +#, c-format +msgid "Edit colormap entry #%d" +msgstr "Rediger fargekartoppføring nr. %d" + +#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 +msgid "Edit Colormap Entry" +msgstr "Rediger fargekartoppføringa" + +#: ../app/actions/context-actions.c:46 +msgid "_Context" +msgstr "_Samanheng" + +#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65 +msgid "_Colors" +msgstr "_Fargar" + +#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 +msgid "_Opacity" +msgstr "_Dekkevne" + +#: ../app/actions/context-actions.c:49 +msgid "Paint _Mode" +msgstr "Teikne_modus" + +#: ../app/actions/context-actions.c:50 +msgid "_Tool" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 +msgid "_Brush" +msgstr "_Pensel" + +#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909 +msgid "_Pattern" +msgstr "_Mønsterelement" + +#: ../app/actions/context-actions.c:53 +msgid "_Palette" +msgstr "_Palett" + +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1912 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Fargeovergang" + +#: ../app/actions/context-actions.c:55 +msgid "_Font" +msgstr "_Skrifttype" + +#: ../app/actions/context-actions.c:57 +msgid "_Shape" +msgstr "_Form" + +#: ../app/actions/context-actions.c:58 +msgid "_Radius" +msgstr "_Radius" + +#: ../app/actions/context-actions.c:59 +msgid "S_pikes" +msgstr "_Spissar" + +#: ../app/actions/context-actions.c:60 +msgid "_Hardness" +msgstr "_Hardleik" + +#: ../app/actions/context-actions.c:61 +msgid "_Aspect" +msgstr "_Aspekt" + +#: ../app/actions/context-actions.c:62 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Vinkel" + +#: ../app/actions/context-actions.c:65 +msgid "_Default Colors" +msgstr "_Standardfargar" + +#: ../app/actions/context-actions.c:66 +msgid "Set foreground color to black, background color to white" +msgstr "Set forgrunnsfargen til svart og bakgrunnsfargen til kvit" + +#: ../app/actions/context-actions.c:71 +msgid "S_wap Colors" +msgstr "_Bytt fargar" + +#: ../app/actions/context-actions.c:72 +msgid "Exchange foreground and background colors" +msgstr "Bytt om forgrunns- og bakgrunnsfargane" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +msgid "Pointer Information Menu" +msgstr "Meny for peikarinformasjon" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 +msgid "_Sample Merged" +msgstr "_Flett synlege" + +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 +msgid "Sample Merged" +msgstr "Flett saman synlege" + +#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:320 +#: ../app/actions/file-commands.c:170 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:443 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:731 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Opening '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikkje opna «%s».\n" +"Årsak:\n" +"%s" + +#: ../app/actions/data-commands.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223 +#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:2063 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 +msgid "Untitled" +msgstr "Utan namn" + +#: ../app/actions/data-commands.c:231 +msgid "Delete Object" +msgstr "Slett objekt" + +#: ../app/actions/data-commands.c:254 +#, c-format +msgid "Delete '%s'?" +msgstr "Slett «%s»?" + +#: ../app/actions/data-commands.c:257 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» frå lista og frå disken?" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 +msgid "_Dialogs" +msgstr "_Dialogar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 +msgid "Create New Doc_k" +msgstr "Opprett nytt samle_vindauge" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 +msgid "_Layers, Channels & Paths" +msgstr "_Lag, kanalar og banar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:43 +msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" +msgstr "Opna eit samlevindauge med lag, kanalar og banar." + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:48 +msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" +msgstr "_Penslar, mønsterelement og fargeovergangar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 +msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" +msgstr "Opna eit samlevindauge med penslar, mønsterelement og fargeovergangar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 +msgid "_Misc. Stuff" +msgstr "D_iverse" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 +msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" +msgstr "Opna eit samlevindauge med ymse dialogar." + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 +msgid "Tool_box" +msgstr "Verktøykassa" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 +msgid "Raise the toolbox" +msgstr "Løft verktøykassa på skjermen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 +msgid "Tool _Options" +msgstr "Verktøy_innstillingar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 +msgid "Open the tool options dialog" +msgstr "Opna dialogvindauget for verktøyinnstillingane" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +msgid "_Device Status" +msgstr "_Einingsstatus" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 +msgid "Open the device status dialog" +msgstr "Opna dialog for eininhsstatus" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 +msgid "_Layers" +msgstr "_Lag" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 +msgid "Open the layers dialog" +msgstr "Opna lagdialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 +msgid "_Channels" +msgstr "_Kanalar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 +msgid "Open the channels dialog" +msgstr "Opna kanaldialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 +msgid "_Paths" +msgstr "_Banar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 +msgid "Open the paths dialog" +msgstr "Opna banedialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 +msgid "Color_map" +msgstr "_Fargekart" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 +msgid "Open the colormap dialog" +msgstr "Opna fargekartdialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +msgid "Histogra_m" +msgstr "_Histogram" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 +msgid "Open the histogram dialog" +msgstr "Opna histogramdialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 +msgid "_Selection Editor" +msgstr "_Utvalsbehandlar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 +msgid "Open the selection editor" +msgstr "Opna utvalsbehandlaren" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 +msgid "Na_vigation" +msgstr "Na_vigering" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 +msgid "Open the display navigation dialog" +msgstr "Opna dialogen for skjermnavigeringa" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 +msgid "Undo _History" +msgstr "Angre_logg" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 +msgid "Open the undo history dialog" +msgstr "Opna dialogvindauget for angreloggen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:142 +msgid "Pointer" +msgstr "Peikar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 +msgid "Open the pointer information dialog" +msgstr "Opna peikardialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +msgid "_Sample Points" +msgstr "_Prøvepunkt" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 +msgid "Open the sample points dialog" +msgstr "Opna dialogvindauget for prøvepunkta" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 +msgid "Colo_rs" +msgstr "_Fargar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 +msgid "Open the FG/BG color dialog" +msgstr "Opna fargedialogvindauget for FG/BG" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 +msgid "_Brushes" +msgstr "_Penslar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 +msgid "Open the brushes dialog" +msgstr "Opna penseldialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 +msgid "P_atterns" +msgstr "_Mønsterelement" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 +msgid "Open the patterns dialog" +msgstr "Opna mønsterdialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 +msgid "_Gradients" +msgstr "Farge_overgangar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 +msgid "Open the gradients dialog" +msgstr "Opna overgangsdialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +msgid "Pal_ettes" +msgstr "Pal_ettar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 +msgid "Open the palettes dialog" +msgstr "Opna palettdialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Skrifttypar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 +msgid "Open the fonts dialog" +msgstr "Opna dialogen for skrifttypar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 +msgid "B_uffers" +msgstr "B_ufferar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 +msgid "Open the named buffers dialog" +msgstr "Opna dialogen for namngitte bufferar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 +msgid "_Images" +msgstr "_Bilete" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 +msgid "Open the images dialog" +msgstr "Opna biletdialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 +msgid "Document Histor_y" +msgstr "Dokument_logg" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 +msgid "Open the document history dialog" +msgstr "Opna dialogen for dokumentloggen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 +msgid "_Templates" +msgstr "Biletm_alar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 +msgid "Open the image templates dialog" +msgstr "Opnar dialogvindauget for biletmalane" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 +msgid "T_ools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:202 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Opna verktøydialogen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 +msgid "Error Co_nsole" +msgstr "Feil_konsoll" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:208 +msgid "Open the error console" +msgstr "Opna feilkonsollen" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukarinnstillingar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 +msgid "Open the preferences dialog" +msgstr "Opnar dialogen for brukarinnstillingar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tastatursnarvegar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 +msgid "Open the keyboard shortcuts editor" +msgstr "Opnar behandlaren for tastatursnarvegar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 +msgid "_Module Manager" +msgstr "_Modulhandterar" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 +msgid "Open the module manager dialog" +msgstr "Opna dialog for modulhandteraren" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 +msgid "_Tip of the Day" +msgstr "_Dagens tips" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:237 +msgid "Show the tip of the day" +msgstr "Vis dagens tips" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 +#: ../app/gui/gui.c:488 +msgid "About GIMP" +msgstr "Om GIMP" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:43 +msgid "M_ove to Screen" +msgstr "_Flytt til skjermen" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:47 +msgid "Close Dock" +msgstr "Lukk samlevindauget" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 +msgid "_Open Display..." +msgstr "_Opna skjerm..." + +#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 +msgid "Connect to another display" +msgstr "Kopla til ein annan skjerm" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:61 +msgid "_Show Image Selection" +msgstr "_Vis opne bilete" + +#: ../app/actions/dock-actions.c:67 +msgid "Auto _Follow Active Image" +msgstr "Følj aktivt _bilete automatisk" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 +msgid "Dialogs Menu" +msgstr "Dialogmeny" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 +msgid "_Add Tab" +msgstr "_Legg til fane" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 +msgid "_Preview Size" +msgstr "Storleik på _førehandsvisinga" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 +msgid "_Tab Style" +msgstr "_Fanestil" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Lukk fane" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:63 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Løy_s fane" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:81 +msgid "_Tiny" +msgstr "Ekstra lite_n" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:82 +msgid "E_xtra Small" +msgstr "Veldig l_iten" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:83 +msgid "_Small" +msgstr "_Liten" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 +msgid "_Medium" +msgstr "_Middels" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 +msgid "_Large" +msgstr "_Stor" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 +msgid "Ex_tra Large" +msgstr "Veldig st_or" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 +msgid "_Huge" +msgstr "Ekstra sto_r" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 +msgid "_Enormous" +msgstr "_Enorm" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 +msgid "_Gigantic" +msgstr "_Gigantisk" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 +msgid "_Icon" +msgstr "_Ikon" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 +msgid "Current _Status" +msgstr "Status _nå" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 +msgid "I_con & Text" +msgstr "I_kon og tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 +msgid "St_atus & Text" +msgstr "St_atus og tekst" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 +msgid "Show _Button Bar" +msgstr "Vis _knapperekka" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 +msgid "View as _List" +msgstr "Vis som _liste" + +#: ../app/actions/dockable-actions.c:122 +msgid "View as _Grid" +msgstr "Vis som _tabell" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 +msgid "Documents Menu" +msgstr "Dokumentmeny" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 +msgid "_Open Image" +msgstr "_Opna biletet" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 +msgid "Open the selected entry" +msgstr "Opna den valde oppføringa" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 +msgid "_Raise or Open Image" +msgstr "_Løft eller opna bilete" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 +msgid "Raise window if already open" +msgstr "Løft bilete dersom det alt er opna" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 +msgid "File Open _Dialog" +msgstr "Dialog for filopning" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 +msgid "Open image dialog" +msgstr "Dialogvindauge for filopning" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 +msgid "Copy Image _Location" +msgstr "Opna bilet_adressa" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 +msgid "Copy image location to clipboard" +msgstr "Kopier biletadressa til utklippstavla" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 +msgid "Remove _Entry" +msgstr "_Fjern oppføringa" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Fjern den valde oppføringa" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 +msgid "_Clear History" +msgstr "Tøm loggen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 +msgid "Clear the entire document history" +msgstr "Tøm heile dokumentloggen" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 +msgid "Recreate _Preview" +msgstr "Last _førehandsvisinga på nytt" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 +msgid "Recreate preview" +msgstr "Lastar førehandsvisinga på nytt" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 +msgid "Reload _all Previews" +msgstr "Last _alle førehandsvisingane på nytt" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 +msgid "Reload all previews" +msgstr "Last alle førehandsvisingane på nytt" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 +msgid "Remove Dangling E_ntries" +msgstr "Fjern _hengande oppføringar" + +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 +msgid "Remove dangling entries" +msgstr "Fjerner hengande oppføringar" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:187 +msgid "Clear Document History" +msgstr "Tøm dokumentloggen" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:210 +msgid "Remove all entries from the document history?" +msgstr "Fjern alle oppføringane frå dokumentloggen" + +#: ../app/actions/documents-commands.c:214 +msgid "" +"Clearing the document history will permanently remove all currently listed " +"entries." +msgstr "Tømmer du dokumentloggen vil innhaldet forsvinna for alltid" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 +msgid "_Desaturate..." +msgstr "_Mindre metning" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 +msgid "Turn colors into shades of gray" +msgstr "Gjer fargane om til gråtoner" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 +msgid "_Equalize" +msgstr "_Jamn ut" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 +msgid "Automatic contrast enhancement" +msgstr "Automatisk forbetring av kontrast" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 +msgid "In_vert" +msgstr "_Inverter" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 +msgid "Invert the colors" +msgstr "Inverter fargane" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 +msgid "_White Balance" +msgstr "_Kvitbalanse" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 +msgid "Automatic white balance correction" +msgstr "Automatisk korrektsjon av kvitbalanse" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:69 +msgid "_Offset..." +msgstr "Forskyving..." + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:70 +msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" +msgstr "Flytt pikslane, eventuelt med linjebryting" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153 +msgid "_Linked" +msgstr "_Lenka" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 +msgid "Toggle the linked state" +msgstr "Bytt lenkestatus" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147 +msgid "_Visible" +msgstr "_Synleg" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:86 +msgid "Toggle visibility" +msgstr "Bytt synlegstatus" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:171 +msgid "Flip _Horizontally" +msgstr "Spegelvend _horisontalt" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Spegelvender horisontalt" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:177 +msgid "Flip _Vertically" +msgstr "Spegelvend _vertikalt" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:102 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Spegelvender vertikalt" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:186 +msgid "Rotate 90° _clockwise" +msgstr "Roter 90° _med klokka" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 +msgid "Rotate 90 degrees to the right" +msgstr "Roter 90° mot høgre" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:192 +msgid "Rotate _180°" +msgstr "Roter _180°" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 +msgid "Turn upside-down" +msgstr "Snu opp/ned" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:198 +msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" +msgstr "Roter 90° mot klokka" + +#: ../app/actions/drawable-actions.c:123 +msgid "Rotate 90 degrees to the left" +msgstr "Roter 90° mot venstre" + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:76 +msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." +msgstr "«Mindre metning» verkar bare på RGB-fargelag." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:104 +msgid "Equalize does not operate on indexed layers." +msgstr "«Utjamning» verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:127 +msgid "Invert does not operate on indexed layers." +msgstr "«Invertering» verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/actions/drawable-commands.c:150 +msgid "White Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "«Kvitbalanse» verkar bare på lag i RGB-farge." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:64 +msgid "_Paste as" +msgstr "_Lim inn som" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:65 +msgid "_Buffer" +msgstr "_Buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:68 +msgid "Undo History Menu" +msgstr "Meny for angreloggen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:302 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:73 +msgid "Undo the last operation" +msgstr "Angra siste operasjon" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:303 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjenta" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:79 +msgid "Redo the last operation that was undone" +msgstr "Gjenta den siste operasjonen du angra" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:84 +msgid "Strong Undo" +msgstr "Sterk angre" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:85 +msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" +msgstr "Angre den siste operasjonen, men hopp over endringar i visinga" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:90 +msgid "Strong Redo" +msgstr "Sterk gjenta" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:91 +msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" +msgstr "" +"Gjenta den siste operasjonen du angra men hopp over endringar i visinga" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:96 +msgid "_Clear Undo History" +msgstr "_Tøm angreloggen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:97 +msgid "Remove all operations from the undo history" +msgstr "Fjern alle operasjonane frå angreloggen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:304 +msgid "_Fade..." +msgstr "_Ton inn/ut..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:103 +msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" +msgstr "Endre malemodus og dekkevne for den siste pikselmanipulasjonen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:108 +msgid "Cu_t" +msgstr "Klipp _ut" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:109 +msgid "Move the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Flytt dei valde pikslane til utklippstavla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:114 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopier" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:115 +msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" +msgstr "Kopier dei valde pikslane til utklippstavla" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:120 +msgid "Copy _Visible" +msgstr "Kopier _synlege" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:121 +msgid "Copy the selected region to the clipboard" +msgstr "Kopier det valde området til utklippstavla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:126 +msgid "_Paste" +msgstr "_Lim inn" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:127 +msgid "Paste the content of the clipboard" +msgstr "Lim inn frå utklippstavla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:132 +msgid "Paste _Into" +msgstr "Lim inn _i" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:133 +msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" +msgstr "Lim innhaldet av utklippstavla inn i det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:138 +msgid "Paste as New" +msgstr "Lim inn som nytt" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 +msgid "Create a new image from the content of the clipboard" +msgstr "Opprett eit nytt bilete med innhaldet frå utklippstavla" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:144 +msgid "_New Image" +msgstr "_Nytt bilete" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:150 +msgid "Cu_t Named..." +msgstr "Klipp _ut namngitt" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:151 +msgid "Move the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Flytt dei valde pikslane til ein namngitt buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:156 +msgid "_Copy Named..." +msgstr "_Kopier namngitt" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:157 +msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" +msgstr "Kopier dei valde pikslane til ein namngitt buffer" + +#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, +#: ../app/actions/edit-actions.c:162 +msgid "Copy _Visible Named..." +msgstr "Kopier _synlege namngitt..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:163 +msgid "Copy the selected region to a named buffer" +msgstr "Kopier det valde området til ein namngitt buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:168 +msgid "_Paste Named..." +msgstr "_Lim inn namngitt..." + +#: ../app/actions/edit-actions.c:169 +msgid "Paste the content of a named buffer" +msgstr "Lim inn innhaldet frå ein namngitt buffer" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:174 +msgid "Cl_ear" +msgstr "Tøm _utvalet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:175 +msgid "Clear the selected pixels" +msgstr "Tøm utvalet for pikslar" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:183 +msgid "Fill with _FG Color" +msgstr "Fyll med _forgrunnsfarge" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:184 +msgid "Fill the selection using the foreground color" +msgstr "Fyll utvalet med forgrunnsfargen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:189 +msgid "Fill with B_G Color" +msgstr "Fyll med _bakgrunnsfarge" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:190 +msgid "Fill the selection using the background color" +msgstr "Fyll utvalet med bakgrunnsfargen" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:195 +msgid "Fill with P_attern" +msgstr "Fyll med _mønsterelement" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:196 +msgid "Fill the selection using the active pattern" +msgstr "Fyll utvalet med det aktive mønsterelementet" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:275 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:280 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Gjenta %s" + +#: ../app/actions/edit-actions.c:291 +#, c-format +msgid "_Fade %s..." +msgstr "_Ton inn/ut %s..." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:133 +msgid "Clear Undo History" +msgstr "Tøm angreloggen" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:159 +msgid "Really clear image's undo history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angreloggen for biletet?" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:171 +#, c-format +msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." +msgstr "Tømmer du angreloggen for dette biletet, vil du få frigjort %s minne." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:200 +msgid "Cut pixels to the clipboard" +msgstr "Klipp ut pikslar til utklippstavla" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:227 ../app/actions/edit-commands.c:253 +msgid "Copied pixels to the clipboard" +msgstr "Kopierte pikslar til utklippstavla" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:491 +msgid "There is no image data in the clipboard to paste." +msgstr "Det er ingen bilete i utklippstavla å lime inn" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:329 +msgid "Cut Named" +msgstr "Klipp ut namngitt" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:332 ../app/actions/edit-commands.c:373 +#: ../app/actions/edit-commands.c:393 +msgid "Enter a name for this buffer" +msgstr "Skriv inn eit namn for denne bufferen" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:370 +msgid "Copy Named" +msgstr "Kopier namngitt" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:390 +msgid "Copy Visible Named " +msgstr "Kopier synlege namngitt" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:508 +msgid "There is no active layer or channel to cut from." +msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å klippe frå." + +#: ../app/actions/edit-commands.c:513 ../app/actions/edit-commands.c:545 +#: ../app/actions/edit-commands.c:569 +msgid "(Unnamed Buffer)" +msgstr "(Buffer utan namn)" + +#: ../app/actions/edit-commands.c:540 +msgid "There is no active layer or channel to copy from." +msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å kopiere frå." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 +msgid "Error Console Menu" +msgstr "Feilkonsollmeny" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 +msgid "_Clear" +msgstr "_Tøm" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 +msgid "Clear error console" +msgstr "Tøm feilkonsollen" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 +msgid "Select _All" +msgstr "Vel _alle" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:51 +msgid "Select all errors" +msgstr "Marker alle feila" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 +msgid "_Save Error Log to File..." +msgstr "_Lagra feilloggen til fil..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:60 +msgid "Save error log" +msgstr "Lagra feilloggen" + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 +msgid "Save S_election to File..." +msgstr "Lagra _utvalet i ei fil..." + +#: ../app/actions/error-console-actions.c:66 +msgid "Save selection" +msgstr "Lagra utvalet" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 +msgid "Cannot save. Nothing is selected." +msgstr "Kan ikkje lagra. Ingenting er vald." + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 +msgid "Save Error Log to File" +msgstr "Lagra feilloggen til fil" + +#: ../app/actions/error-console-commands.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Error writing file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved skriving til fila «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-actions.c:64 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../app/actions/file-actions.c:65 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Opna ny_leg brukte" + +#: ../app/actions/file-actions.c:66 +msgid "Acq_uire" +msgstr "_Hent" + +#: ../app/actions/file-actions.c:69 +msgid "_Open..." +msgstr "_Opna..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:70 +msgid "Open an image file" +msgstr "Opna ei biletfil" + +#: ../app/actions/file-actions.c:75 +msgid "Op_en as Layers..." +msgstr "Op_na som lag..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:76 +msgid "Open an image file as layers" +msgstr "Opna ei biletfil som lag" + +#: ../app/actions/file-actions.c:81 +msgid "Open _Location..." +msgstr "O_pna ei adresse..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:82 +msgid "Open an image file from a specified location" +msgstr "Opna ei biletfil frå ei spesifisert adresse" + +#: ../app/actions/file-actions.c:87 +msgid "Save as _Template..." +msgstr "Lagra som _mal..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:88 +msgid "Create a new template from this image" +msgstr "Opprett ein ny mal frå dette biletet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:93 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Tilbakestill" + +#: ../app/actions/file-actions.c:94 +msgid "Reload the image file from disk" +msgstr "Hent biletet på nytt frå disk" + +#: ../app/actions/file-actions.c:99 +msgid "Close all" +msgstr "Lukk alle" + +#: ../app/actions/file-actions.c:100 +msgid "Close all opened images" +msgstr "Lukk alle opne biletvindauge" + +#: ../app/actions/file-actions.c:105 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avslutt" + +#: ../app/actions/file-actions.c:106 +msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Avslutt GIMP" + +#: ../app/actions/file-actions.c:114 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagra" + +#: ../app/actions/file-actions.c:115 +msgid "Save this image" +msgstr "Lagra dette biletet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:120 +msgid "Save _As..." +msgstr "L_agra som..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:121 +msgid "Save this image with a different name" +msgstr "Lagra dette biletet med eit anna namn" + +#: ../app/actions/file-actions.c:126 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Lagra ein _kopi..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:127 +msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" +msgstr "" +"Lagra ein kopi av dette biletet med eit anna namn utan å endra nåverande " +"namn på biletet" + +#: ../app/actions/file-actions.c:132 +msgid "Save and Close..." +msgstr "Lagra og lukk..." + +#: ../app/actions/file-actions.c:133 +msgid "Save this image and close its window" +msgstr "Lagra dette biletet og lukk biletvindauget" + +#: ../app/actions/file-commands.c:247 +msgid "Saving canceled" +msgstr "Lagringa avbrote" + +#: ../app/actions/file-commands.c:256 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:504 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 +#, c-format +msgid "" +"Saving '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved lagringa av «%s».\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/file-commands.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:87 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagra biletet" + +#: ../app/actions/file-commands.c:292 +msgid "Save a Copy of the Image" +msgstr "Lagra ein kopi av biletet" + +#: ../app/actions/file-commands.c:312 +msgid "Create New Template" +msgstr "Opprett ny mal" + +#: ../app/actions/file-commands.c:316 +msgid "Enter a name for this template" +msgstr "Skriv inn eit namn på denne malen" + +#: ../app/actions/file-commands.c:342 +msgid "Revert failed. No file name associated with this image." +msgstr "Tilbakestillinga mislukka. Finn ingen filer med dette namnet." + +#: ../app/actions/file-commands.c:355 +msgid "Revert Image" +msgstr "Tilbakestill biletet" + +#: ../app/actions/file-commands.c:381 +#, c-format +msgid "Revert '%s' to '%s'?" +msgstr "Tilbakestill «%s» til «%s»?" + +#: ../app/actions/file-commands.c:387 +msgid "" +"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " +"changes, including all undo information." +msgstr "" +"Ved å tilbakestilla biletet til førre lagring, mister du alle endringane, " +"inkludert angreinformasjonen." + +#: ../app/actions/file-commands.c:459 +msgid "Open Image as Layers" +msgstr "Opna biletet som lag" + +#: ../app/actions/file-commands.c:464 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 +msgid "Open Image" +msgstr "Opna biletet" + +#: ../app/actions/file-commands.c:539 +msgid "(Unnamed Template)" +msgstr "(Mal utan namn)" + +#: ../app/actions/file-commands.c:587 +#, c-format +msgid "" +"Reverting to '%s' failed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tilbakestillinga til «%s» feila:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 +msgid "Fonts Menu" +msgstr "Skrifttypemeny" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 +msgid "_Rescan Font List" +msgstr "_Last skrifttypane på nytt" + +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 +msgid "Rescan font list" +msgstr "Last skrifttypane på nytt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +msgid "Gradient Editor Menu" +msgstr "Meny for overgangsbehandlaren" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +msgid "Left Color Type" +msgstr "Fargetype for venstre farge" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +msgid "_Load Left Color From" +msgstr "Hent _venstre farge frå" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 +msgid "_Save Left Color To" +msgstr "Lagra v_enstre farge til" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +msgid "Right Color Type" +msgstr "Fargetype for høgre farge" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 +msgid "Load Right Color Fr_om" +msgstr "Hent _høgre farge frå" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 +msgid "Sa_ve Right Color To" +msgstr "Lagra h_øgre farge til" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 +msgid "L_eft Endpoint's Color..." +msgstr "Farge for ve_nstre endepunkt..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 +msgid "R_ight Endpoint's Color..." +msgstr "Farge for hø_gre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 +msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" +msgstr "Bland fargane for endepunkta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 +msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" +msgstr "Bland _dekkevna for endepunkta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 +msgid "Edit Active Gradient" +msgstr "Rediger aktiv fargeovergang" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 +msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" +msgstr "Høgre endepunkt for _venstre nabo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 +msgid "_Right Endpoint" +msgstr "_Høgre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 +msgid "_Foreground Color" +msgstr "_Forgrunnsfarge" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 +msgid "_Background Color" +msgstr "_Bakgrunnsfarge" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 +msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" +msgstr "Venstre endepunkt for _høgre nabo" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 +msgid "_Left Endpoint" +msgstr "_Venstre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fast" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 +msgid "F_oreground Color" +msgstr "F_orgrunnsfarge" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 +msgid "Fo_reground Color (Transparent)" +msgstr "Fo_rgrunnsfarge (gennomsiktig)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 +msgid "B_ackground Color (Transparent)" +msgstr "B_akgrunnsfarge (gjennomsiktig)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 +msgid "_Linear" +msgstr "_Lineær" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 +msgid "_Curved" +msgstr "_Bøygd" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 +msgid "_Sinusoidal" +msgstr "_Sinusforma" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 +msgid "Spherical (i_ncreasing)" +msgstr "Sfærisk (_aukande)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 +msgid "Spherical (_decreasing)" +msgstr "Sfærisk (_minkande)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 +msgid "(Varies)" +msgstr "(Varierar)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 +#: ../app/actions/image-actions.c:153 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 +msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (kulør _mot klokka)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 +msgid "HSV (clockwise _hue)" +msgstr "HSV (_kulør med klokka)" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 +#: ../app/actions/view-actions.c:273 +msgid "Zoom In" +msgstr "Forstørr" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 +#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 +msgid "Zoom in" +msgstr "Forstørr" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 +#: ../app/actions/view-actions.c:267 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Forminsk" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 +#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 +msgid "Zoom out" +msgstr "Forminsk" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 +msgid "Zoom All" +msgstr "1 : 1" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +msgid "Zoom all" +msgstr "1 : 1" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 +msgid "_Blending Function for Segment" +msgstr "_Blandefunksjon for segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 +msgid "Coloring _Type for Segment" +msgstr "Farge_type for segmentet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 +msgid "_Flip Segment" +msgstr "Spegel_vend segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 +msgid "_Replicate Segment..." +msgstr "_Kopier segment..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 +msgid "Split Segment at _Midpoint" +msgstr "Del segmentet ved _midtpunktet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 +msgid "Split Segment _Uniformly..." +msgstr "Del segmentet i _like delar..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 +msgid "_Delete Segment" +msgstr "_Slett segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 +msgid "Re-_center Segment's Midpoint" +msgstr "S_entrer midtpunktet for segmentet igjen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 +msgid "Re-distribute _Handles in Segment" +msgstr "Set opp _handtaka i segmentet på nytt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 +msgid "_Blending Function for Selection" +msgstr "_Blandefunksjon for utvalet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 +msgid "Coloring _Type for Selection" +msgstr "Farge_type for utvalet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 +msgid "_Flip Selection" +msgstr "Spegel_vend utvalet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 +msgid "_Replicate Selection..." +msgstr "_Kopier utvalet..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 +msgid "Split Segments at _Midpoints" +msgstr "Del segmenta ved _midtpunkta" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 +msgid "Split Segments _Uniformly..." +msgstr "Del segmenta _likt..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 +msgid "_Delete Selection" +msgstr "_Slett utvalet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 +msgid "Re-_center Midpoints in Selection" +msgstr "S_entrer midtpunkta for utvalet igjen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 +msgid "Re-distribute _Handles in Selection" +msgstr "_Omfordel handtaka i utvalet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 +msgid "Left Endpoint Color" +msgstr "Farge på det _venstre endepunktet..." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 +msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" +msgstr "Farge på venstre endepunktet av fargeovergangen" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 +msgid "Right Endpoint Color" +msgstr "Farge for _høgre endepunkt" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 +msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" +msgstr "Farge på høgre endepunktet av utvalssegmenet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 +msgid "Replicate Segment" +msgstr "Kopier segment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 +msgid "Replicate Gradient Segment" +msgstr "Kopier overgangssegment" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +msgid "Replicate Selection" +msgstr "Kopier utvalet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 +msgid "Replicate Gradient Selection" +msgstr "Kopier overgangsutvalet" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 +msgid "Replicate" +msgstr "Kopier" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selected segment." +msgstr "" +"Vel kor mange gonger du ønskjer\n" +"å kopiere det valde segmentet." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 +msgid "" +"Select the number of times\n" +"to replicate the selection." +msgstr "" +"Vel kor mange gonger du ønskjer\n" +"å kopiere utvalet." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 +msgid "Split Segment Uniformly" +msgstr "Del segmentet i like store delar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 +msgid "Split Gradient Segment Uniformly" +msgstr "Del overgangssegment i like store delar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 +msgid "Split Segments Uniformly" +msgstr "Del segmenta i like store delar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 +msgid "Split Gradient Segments Uniformly" +msgstr "Del overgangssegmenta i like store delar" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 +msgid "Split" +msgstr "Del" + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the selected segment." +msgstr "" +"Vel kor mange like delar du\n" +"vil dele det valde segmentet i." + +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 +msgid "" +"Select the number of uniform parts\n" +"in which to split the segments in the selection." +msgstr "" +"Vel kor mange like delar du\n" +"vil dele segmenta i utvalet i." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 +msgid "Gradients Menu" +msgstr "Meny for fargeovergangar" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 +msgid "_New Gradient" +msgstr "_Ny fargeovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 +msgid "New gradient" +msgstr "Ny fargeovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 +msgid "D_uplicate Gradient" +msgstr "_Dupliser fargeovergangen" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 +msgid "Duplicate gradient" +msgstr "Dupliser fargeovergangen" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 +msgid "Copy Gradient _Location" +msgstr "Kopier adressa for overgangen" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 +msgid "Copy gradient file location to clipboard" +msgstr "Kopier filadressa for fargeovergangen til utklippstavla" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 +msgid "Save as _POV-Ray..." +msgstr "Lagra som _POV-Ray..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 +msgid "Save gradient as POV-Ray" +msgstr "Lagra fargeovergangen som POV-Ray" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 +msgid "_Delete Gradient" +msgstr "Slett fargeovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 +msgid "Delete gradient" +msgstr "Slett fargeovergang" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 +msgid "_Refresh Gradients" +msgstr "_Oppdater fargeovergangane" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 +msgid "Refresh gradients" +msgstr "Oppdater fargeovergangane" + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 +msgid "_Edit Gradient..." +msgstr "R_ediger fargeovergang..." + +#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Rediger fargeovergang" + +#: ../app/actions/gradients-commands.c:66 +#, c-format +msgid "Save '%s' as POV-Ray" +msgstr "Lagra «%s» som POV-Ray" + +#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../app/actions/help-actions.c:42 +msgid "Open the GIMP user manual" +msgstr "Opna GIMP-handboka" + +#: ../app/actions/help-actions.c:47 +msgid "_Context Help" +msgstr "_Aktiv hjelp" + +#: ../app/actions/help-actions.c:48 +msgid "Show the help for a specific user interface item" +msgstr "Vis hjelp for bestemte element i GIMP" + +#: ../app/actions/image-actions.c:47 +msgid "Toolbox Menu" +msgstr "Meny for verktøykassa" + +#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 +msgid "Image Menu" +msgstr "Biletmeny" + +#: ../app/actions/image-actions.c:58 +msgid "_Xtns" +msgstr "_Utvidingar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:60 +msgid "_Image" +msgstr "_Bilete" + +#: ../app/actions/image-actions.c:61 +msgid "_Mode" +msgstr "_Modus" + +#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56 +msgid "_Transform" +msgstr "_Transformer" + +#: ../app/actions/image-actions.c:63 +msgid "_Guides" +msgstr "Hjelpe_linjer" + +#: ../app/actions/image-actions.c:66 +msgid "I_nfo" +msgstr "I_nfo" + +#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:261 +msgid "_Auto" +msgstr "_Auto" + +#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94 +msgid "_Map" +msgstr "Kar_t" + +#: ../app/actions/image-actions.c:69 +msgid "C_omponents" +msgstr "K_omponentar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78 +msgid "_New..." +msgstr "_Nytt..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79 +msgid "Create a new image" +msgstr "Opprett eit nytt bilete " + +#: ../app/actions/image-actions.c:84 +msgid "Can_vas Size..." +msgstr "_Lerretformat" + +#: ../app/actions/image-actions.c:85 +msgid "Adjust the image dimensions" +msgstr "Juster biletdimensjonane" + +#: ../app/actions/image-actions.c:90 +msgid "F_it Canvas to Layers" +msgstr "_Tilpass lerret til lag" + +#: ../app/actions/image-actions.c:91 +msgid "Resize the image to enclose all layers" +msgstr "Set biletformatet slik at alle laga kjem innføre biletet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:96 +msgid "F_it Canvas to Selection" +msgstr "_Tilpass lerret til utvalet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:97 +msgid "Resize the image to the extents of the selection" +msgstr "Set biletet til same storleik som utvalet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:102 +msgid "_Print Size..." +msgstr "_Utskriftformat..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:103 +msgid "Adjust the print resolution" +msgstr "Juster utskriftsoppløysinga" + +#: ../app/actions/image-actions.c:108 +msgid "_Scale Image..." +msgstr "_Skaler biletet..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:109 +msgid "Change the size of the image content" +msgstr "Endre biletformatet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:114 ../app/actions/layers-actions.c:182 +msgid "_Crop to Selection" +msgstr "_Beskjer til utvalet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:115 +msgid "Crop the image to the extents of the selection" +msgstr "Beskjer biletet til same storleik som utvalet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:120 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Dupliser" + +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +msgid "Create a duplicate of this image" +msgstr "Opprett eit duplikat av dette biletet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:126 +msgid "Merge Visible _Layers..." +msgstr "Fle_tt saman synlege lag" + +#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:135 +msgid "Merge all visible layers into one layer" +msgstr "Flett saman alle synlege lag til eitt lag" + +#: ../app/actions/image-actions.c:132 ../app/actions/layers-actions.c:140 +msgid "_Flatten Image" +msgstr "_Flat ut biletet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:133 ../app/actions/layers-actions.c:141 +msgid "Merge all layers into one and remove transparency" +msgstr "Flett saman alle synlege lag til eitt lag og fjern gjennomsikt" + +#: ../app/actions/image-actions.c:138 +msgid "Configure G_rid..." +msgstr "Innstillingar for _rutenettet..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:139 +msgid "Configure the grid for this image" +msgstr "Set innstillingane for rutenettet brukt i dette biletet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:144 +msgid "Image Pr_operties" +msgstr "Bilet_eigenskapar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:145 +msgid "Display information about this image" +msgstr "Vis informasjon om dette biletet" + +#: ../app/actions/image-actions.c:154 +msgid "Convert the image to the RGB colorspace" +msgstr "Konverter bildet til RGB-fargemodell" + +#: ../app/actions/image-actions.c:158 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Gråtone" + +#: ../app/actions/image-actions.c:159 +msgid "Convert the image to grayscale" +msgstr "Konverter biletet til gråtoner" + +#: ../app/actions/image-actions.c:163 +msgid "_Indexed..." +msgstr "_Indeksert..." + +#: ../app/actions/image-actions.c:164 +msgid "Convert the image to indexed colors" +msgstr "Konverter biletet til indekserte fargar" + +#: ../app/actions/image-actions.c:172 +msgid "Flip image horizontally" +msgstr "Spegelvend biletet horisontalt" + +#: ../app/actions/image-actions.c:178 +msgid "Flip image vertically" +msgstr "Spegelvend biletet vertikalt" + +#: ../app/actions/image-actions.c:187 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Roter biletet 90° mot høgre" + +#: ../app/actions/image-actions.c:193 +msgid "Turn the image upside-down" +msgstr "Snu biletet opp/ned" + +#: ../app/actions/image-actions.c:199 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Roter biletet 90° mot venstre" + +#: ../app/actions/image-commands.c:255 +msgid "Set Image Canvas Size" +msgstr "Set format på biletlerretet" + +#: ../app/actions/image-commands.c:281 ../app/actions/image-commands.c:302 +#: ../app/actions/image-commands.c:579 +msgid "Resizing" +msgstr "Tilbakestill storleiken" + +#: ../app/actions/image-commands.c:326 +msgid "Set Image Print Resolution" +msgstr "Vel utskriftoppløysinga for biletet" + +#: ../app/actions/image-commands.c:382 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:147 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:221 +msgid "Flipping" +msgstr "Spegelvender" + +#: ../app/actions/image-commands.c:403 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:519 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:597 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:114 +msgid "Rotating" +msgstr "Roterer" + +#: ../app/actions/image-commands.c:428 ../app/actions/layers-commands.c:617 +msgid "Cannot crop because the current selection is empty." +msgstr "Kunne ikkje beskjere fordi dette utvalet er tomt." + +#: ../app/actions/image-commands.c:626 +msgid "Change Print Size" +msgstr "Endre utskriftstorleik" + +#: ../app/actions/image-commands.c:667 ../app/core/gimpimage-scale.c:80 +msgid "Scale Image" +msgstr "Skaler biletet" + +#. Scaling +#: ../app/actions/image-commands.c:678 ../app/actions/layers-commands.c:1079 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:674 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:749 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalering" + +#: ../app/actions/images-actions.c:43 +msgid "Images Menu" +msgstr "Biletmeny" + +#: ../app/actions/images-actions.c:47 +msgid "_Raise Views" +msgstr "_Løft visingar" + +#: ../app/actions/images-actions.c:48 +msgid "Raise this image's displays" +msgstr "Løft visinga av dette biletet" + +#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 +msgid "_New View" +msgstr "_Ny vising" + +#: ../app/actions/images-actions.c:54 +msgid "Create a new display for this image" +msgstr "Opprett ei ny vising for dette biletet" + +#: ../app/actions/images-actions.c:59 +msgid "_Delete Image" +msgstr "_Slett biletet" + +#: ../app/actions/images-actions.c:60 +msgid "Delete this image" +msgstr "Slett dette biletet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:48 +msgid "Layers Menu" +msgstr "Lagmeny" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:51 +msgid "_Layer" +msgstr "_Lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 +msgid "Stac_k" +msgstr "Sta_bel" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgid "Te_xt to Selection" +msgstr "Te_kst til utval" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:54 +msgid "_Mask" +msgstr "_Maske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 +msgid "Tr_ansparency" +msgstr "_Gjennomsikt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenskapar" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 +msgid "Layer _Mode" +msgstr "Lag_modus" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:62 +msgid "Te_xt Tool" +msgstr "_Tekstverktøy" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 +msgid "Activate the text tool on this text layer" +msgstr "Aktiver tekstverktøyet for dette tekstlaget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 +msgid "_Edit Layer Attributes..." +msgstr "R_ediger lagattributta..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:69 +msgid "Edit the layer's name" +msgstr "Rediger lagnamnet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 +msgid "_New Layer..." +msgstr "_Nytt lag..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:75 +msgid "Create a new layer and add it to the image" +msgstr "Opprett eit nytt lag og legg det til i biletet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 +msgid "_New Layer" +msgstr "_Nytt lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:81 +msgid "Create a new layer with last used values" +msgstr "Opprett eit nytt lag med same verdiane som blei brukte sist" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 +msgid "D_uplicate Layer" +msgstr "_Dupliser laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:87 +msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" +msgstr "Opprett eit duplikat av laget og legg dette inn i biletet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:92 +msgid "_Delete Layer" +msgstr "_Slett laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:93 +msgid "Delete this layer" +msgstr "Slett dette laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:98 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Løft laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:99 +msgid "Raise this layer one step in the layer stack" +msgstr "Flytt laget opp eit hakk i lagstabelen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:104 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Laget til _toppen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:105 +msgid "Move this layer to the top of the layer stack" +msgstr "Flytt dette laget til øvst i lagstabelen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:110 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Senk laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:111 +msgid "Lower this layer one step in the layer stack" +msgstr "Flytt laget ned eit hakk i lagstabelen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:116 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Laget til _botnen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:117 +msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" +msgstr "Flytt laget til nedst i lagstabelen" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:122 +msgid "_Anchor Layer" +msgstr "For_ankre laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:123 +msgid "Anchor the floating layer" +msgstr "Forankre det flytande laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:128 +msgid "Merge Do_wn" +msgstr "Flett saman _nedover" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:129 +msgid "Merge this layer with the one below it" +msgstr "Flett dette lagaet saman med laget under" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 +msgid "Merge _Visible Layers..." +msgstr "Flett saman _synlege lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 +msgid "_Discard Text Information" +msgstr "_Fjern tekstinformasjon" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:147 +msgid "Turn this text layer into a normal layer" +msgstr "Gjer dette tekstlaget om til eit vanleg lag" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgid "Text to _Path" +msgstr "Tekst til bane" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:153 +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Opprett ein bane frå dette tekstlaget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Tekst langs bane" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:159 +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Snurr teksten i dette laget langs den aktive banen " + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 +msgid "Layer B_oundary Size..." +msgstr "_Set laggrensene..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:165 +msgid "Adjust the layer dimensions" +msgstr "Juster lagdimensjonane" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 +msgid "Layer to _Image Size" +msgstr "Laget til _biletformatet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:171 +msgid "Resize the layer to the size of the image" +msgstr "Set laget til biletstorleiken" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 +msgid "_Scale Layer..." +msgstr "_Skaler laget..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:177 +msgid "Change the size of the layer content" +msgstr "Endre storleiken på innhaldet i biletet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:183 +msgid "Crop the layer to the extents of the selection" +msgstr "Beskjer laget til omrisset av utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:188 +msgid "Add La_yer Mask..." +msgstr "Legg til lag_maske..." + +#: ../app/actions/layers-actions.c:189 +msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" +msgstr "" +"Legg til ei maske som tillet ikkje-øydeleggande redigering av gjennomsikt" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:194 +msgid "Add Alpha C_hannel" +msgstr "Legg til _alfakanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:195 +msgid "Add transparency information to the layer" +msgstr "Legg informasjon om gjennomsikt til laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:200 +msgid "_Remove Alpha Channel" +msgstr "Fje_rn alfakanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:201 +msgid "Remove transparency information from the layer" +msgstr "Fjern informasjon om gjennomsikt frå laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:209 +msgid "Lock Alph_a Channel" +msgstr "Lås _alfakanal" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 +msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" +msgstr "Sperr informasjon om gjennomsikt for laget mot å bli endra" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 +msgid "_Edit Layer Mask" +msgstr "Redier lagmaska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:217 +msgid "Work on the layer mask" +msgstr "Arbeid på lagmaska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 +msgid "S_how Layer Mask" +msgstr "_Vis lagmaske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 +msgid "_Disable Layer Mask" +msgstr "Slå _av lagmaska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 +msgid "Dismiss the effect of the layer mask" +msgstr "Slå av effekten av lagmaska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:239 +msgid "Apply Layer _Mask" +msgstr "Bruk lag_maske" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 +msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" +msgstr "Bruk effekten av lagmaska og fjern maska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 +msgid "Delete Layer Mas_k" +msgstr "_Slett lagmaska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 +msgid "Remove the layer mask and its effect" +msgstr "Fjern lagmaska og effekten av maska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:254 +msgid "_Mask to Selection" +msgstr "Maske til _utval" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:255 +msgid "Replace the selection with the layer mask" +msgstr "Bytt ut utvalet med lagmaska" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:261 +msgid "Add the layer mask to the current selection" +msgstr "Legg lagmaska til det gjeldande utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:267 +msgid "Subtract the layer mask from the current selection" +msgstr "Trekk lagmaska frå det gjeldande utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:273 +msgid "Intersect the layer mask with the current selection" +msgstr "Lag snitt mellom lagmaska og det gjeldande utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 +msgid "Al_pha to Selection" +msgstr "Al_fa til utval" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:282 +msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" +msgstr "Erstatt utvalet med alfakanalen i laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314 +msgid "A_dd to Selection" +msgstr "_Legg til i utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:288 +msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" +msgstr "Legg alfakanalen for laget til det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:294 +msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" +msgstr "Trekk alfakanalen for laget frå det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:300 +msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" +msgstr "Lag snitt mellom alfakanalen for laget og det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 +msgid "_Text to Selection" +msgstr "_Tekst til utval" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:309 +msgid "Replace the selection with the text layer's outline" +msgstr "Bytt ut utvalet med omrisset av tekstlaget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgid "Add the text layer's outline to the current selection" +msgstr "Legg omrisset av tekstlaget til det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" +msgstr "Trekk omrisset av tekstlaget frå det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" +msgstr "Lag snitt melom omrisset av tekstlaget og det aktive utvalet" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:335 +msgid "Select _Top Layer" +msgstr "Vel det _øvste laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:336 +msgid "Select the topmost layer" +msgstr "Vel det øvste laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:341 +msgid "Select _Bottom Layer" +msgstr "Vel det n_edste laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:342 +msgid "Select the bottommost layer" +msgstr "Vel det n_edste laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:347 +msgid "Select _Previous Layer" +msgstr "Vel det _førre laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:348 +msgid "Select the layer above the current layer" +msgstr "Vel laget over det gjeldande laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:353 +msgid "Select _Next Layer" +msgstr "Vel det _neste laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:354 +msgid "Select the layer below the current layer" +msgstr "Vel laget under det gjeldande laget" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:362 +msgid "Set Opacity" +msgstr "Set dekkevne" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:202 +msgid "Layer Attributes" +msgstr "Laginnstillingane" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:205 +msgid "Edit Layer Attributes" +msgstr "Rediger lagattributta" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:248 ../app/actions/layers-commands.c:250 +#: ../app/actions/layers-commands.c:318 ../app/actions/layers-commands.c:322 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836 +msgid "New Layer" +msgstr "Nytt lag" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:253 +msgid "Create a New Layer" +msgstr "Opprett eit nytt lag" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:549 +msgid "Set Layer Boundary Size" +msgstr "Skriv storleik på laggrense" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:590 ../app/core/gimplayer.c:251 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Skaler laget" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:627 +msgid "Crop Layer" +msgstr "Beskjer laget" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:766 +msgid "Layer Mask to Selection" +msgstr "Lagmaske til utval" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1014 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Vel først ein kanal" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:1022 ../app/core/gimplayer.c:1277 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 +msgid "Add Layer Mask" +msgstr "Legg til lagmaske" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +msgid "Palette Editor Menu" +msgstr "Meny for palettbehandlaren" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +msgid "_Delete Color" +msgstr "_Slett farge" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +msgid "Delete color" +msgstr "Slett farge" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +msgid "Edit Active Palette" +msgstr "Rediger den gjeldande paletten" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +msgid "New Color from _FG" +msgstr "Ny farge frå _FG" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 +msgid "New color from foreground color" +msgstr "Ny farge frå forgrunnsfarge" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +msgid "New Color from _BG" +msgstr "Ny farge frå _BG" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +msgid "New color from background color" +msgstr "Ny farge frå bakgrunnsfargen" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 +#: ../app/actions/view-actions.c:261 +msgid "Zoom _In" +msgstr "For_størr" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 +#: ../app/actions/view-actions.c:255 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "For_minsk" + +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +msgid "Zoom _All" +msgstr "Forstørr _alt" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 +msgid "Edit Palette Color" +msgstr "Rediger palettfarge" + +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 +msgid "Edit Color Palette Entry" +msgstr "Rediger palettoppføringa" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 +msgid "Palettes Menu" +msgstr "Palettmenyen" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 +msgid "_New Palette" +msgstr "_Ny palett" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 +msgid "New palette" +msgstr "Ny palett" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 +msgid "_Import Palette..." +msgstr "_Importer palett..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 +msgid "Import palette" +msgstr "Importer palett" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 +msgid "D_uplicate Palette" +msgstr "D_upliser paletten" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 +msgid "Duplicate palette" +msgstr "Dupliser paletten" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 +msgid "_Merge Palettes..." +msgstr "_Flett saman palettane..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 +msgid "Merge palettes" +msgstr "Flett saman palettane" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 +msgid "Copy Palette _Location" +msgstr "Kopier palett_adressa" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 +msgid "Copy palette file location to clipboard" +msgstr "Kopier filadressa for paletten til utklippstavla" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 +msgid "_Delete Palette" +msgstr "_Slett paletten" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 +msgid "Delete palette" +msgstr "Slett paletten" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 +msgid "_Refresh Palettes" +msgstr "_Oppdater palettane" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 +msgid "Refresh palettes" +msgstr "Oppdater palettane" + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 +msgid "_Edit Palette..." +msgstr "R_ediger paletten..." + +#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 +msgid "Edit palette" +msgstr "Rediger paletten" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:74 +msgid "Merge Palette" +msgstr "Flett saman palettar" + +#: ../app/actions/palettes-commands.c:78 +msgid "Enter a name for the merged palette" +msgstr "Skriv inn namnet på den fletta paletten" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 +msgid "Patterns Menu" +msgstr "Mønstermeny" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 +msgid "_Open Pattern as Image" +msgstr "_Opna mønsterelementet som bilete" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 +msgid "Open pattern as image" +msgstr "Opna mønsterelementet som bilete" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 +msgid "_New Pattern" +msgstr "_Nytt mønsterelement" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 +msgid "New pattern" +msgstr "Nytt mønsterelement" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 +msgid "D_uplicate Pattern" +msgstr "_Dupliser mønsterelementet" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 +msgid "Duplicate pattern" +msgstr "Dupliserer mønsterelementet" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 +msgid "Copy Pattern _Location" +msgstr "Kopier _adressa for mønsterelementet" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 +msgid "Copy pattern file location to clipboard" +msgstr "Kopier filadressa for mønsterelementet til utklippstavla" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 +msgid "_Delete Pattern" +msgstr "_Slett mønsterelementet" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 +msgid "Delete pattern" +msgstr "Slett mønsterelementet" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 +msgid "_Refresh Patterns" +msgstr "_Oppdater mønsterelementa" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 +msgid "Refresh patterns" +msgstr "Oppdater mønsterelementa" + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 +msgid "_Edit Pattern..." +msgstr "R_ediger mønsterelementet..." + +#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 +msgid "Edit pattern" +msgstr "Rediger mønsterelementet" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 +msgid "Filte_rs" +msgstr "Filt_er" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 +msgid "Recently Used" +msgstr "Nyleg brukte" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 +msgid "_Blur" +msgstr "_Sløring" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 +msgid "_Noise" +msgstr "_Støy" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 +msgid "Edge-De_tect" +msgstr "Finn _kantar" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 +msgid "En_hance" +msgstr "For_betra" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 +msgid "C_ombine" +msgstr "K_ombiner" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 +msgid "_Generic" +msgstr "Ge_nerelt" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 +msgid "_Light and Shadow" +msgstr "_Lys og skygge" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 +msgid "_Distorts" +msgstr "For_vrengningar" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 +msgid "_Artistic" +msgstr "_Artistisk" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 +msgid "_Render" +msgstr "_Teikningar" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 +msgid "_Clouds" +msgstr "_Skyer" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 +msgid "_Nature" +msgstr "N_atur" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 +msgid "_Web" +msgstr "_Nettsider" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 +msgid "An_imation" +msgstr "An_imasjon" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 +msgid "Reset all _Filters" +msgstr "Tilbakestill _alle filtra" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 +msgid "Reset all plug-ins to their default settings" +msgstr "Tilbakestill alle programtillegga til standardinnstillingane" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 +msgid "Re_peat Last" +msgstr "_Gjenta siste" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 +msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +msgstr "Køyr det sist brukte programtillegget med dei same innstillingane" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 +msgid "R_e-Show Last" +msgstr "Vis siste _igjen" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 +msgid "Show the last used plug-in dialog again" +msgstr "Vis dialogvindauget for det sist brukte programtillegget igjen" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:502 +#, c-format +msgid "Re_peat \"%s\"" +msgstr "_Gjenta «%s»" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 +#, c-format +msgid "R_e-Show \"%s\"" +msgstr "Vis «%s» igjen" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:517 +msgid "Repeat Last" +msgstr "Gjenta siste" + +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:519 +msgid "Re-Show Last" +msgstr "Vis siste igjen" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 +msgid "Reset all Filters" +msgstr "Tilbakestill alle filtra" + +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 +msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil setje alle filtra tilbake til standardverdiane?" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 +msgid "Quick Mask Menu" +msgstr "Snarmaskemeny" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 +msgid "_Configure Color and Opacity..." +msgstr "_Still inn farge og dekkevne..." + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +msgid "Toggle _Quick Mask" +msgstr "Slå _snarmaska av/på" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1033 +msgid "Toggle Quick Mask" +msgstr "Slå av/på snarmaske" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 +msgid "Mask _Selected Areas" +msgstr "Masker _valde område" + +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 +msgid "Mask _Unselected Areas" +msgstr "Masker _umarkerte område" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 +msgid "Quick Mask Attributes" +msgstr "Attributtar for snarmaske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 +msgid "Edit Quick Mask Attributes" +msgstr "Rediger innstillingane for snarmaske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 +msgid "Edit Quick Mask Color" +msgstr "Redige farge på snarmaske" + +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +msgid "_Mask opacity:" +msgstr "_Dekkevne for maska" + +#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 +msgid "Sample Point Menu" +msgstr "Menyen for prøvepunkta" + +#: ../app/actions/select-actions.c:44 +msgid "Selection Editor Menu" +msgstr "Meny for utvalsbehandlaren" + +#: ../app/actions/select-actions.c:47 +msgid "_Select" +msgstr "_Vel" + +#: ../app/actions/select-actions.c:50 +msgid "select|_All" +msgstr "_Alt" + +#: ../app/actions/select-actions.c:51 +msgid "Select everything" +msgstr "Vel allt" + +#: ../app/actions/select-actions.c:56 +msgid "select|_None" +msgstr "_Ingen" + +#: ../app/actions/select-actions.c:57 +msgid "Dismiss the selection" +msgstr "Fjern utvalet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:62 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverter" + +#: ../app/actions/select-actions.c:63 +msgid "Invert the selection" +msgstr "Inverter utvalet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:68 +msgid "_Float" +msgstr "Gjer _flytande" + +#: ../app/actions/select-actions.c:69 +msgid "Create a floating selection" +msgstr "Opprett eit flytande utval" + +#: ../app/actions/select-actions.c:74 +msgid "Fea_ther..." +msgstr "F_jørkant..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:75 +msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" +msgstr "Slør kanten av utvalet slik at den toner gradvis ut" + +#: ../app/actions/select-actions.c:80 +msgid "_Sharpen" +msgstr "Gjer _skarpare" + +#: ../app/actions/select-actions.c:81 +msgid "Remove fuzzyness from the selection" +msgstr "Gjer utvalet skarpare ved å fjerna uskarpe område" + +#: ../app/actions/select-actions.c:86 +msgid "S_hrink..." +msgstr "_Krymp..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:87 +msgid "Contract the selection" +msgstr "Trekk saman utvalet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:92 +msgid "_Grow..." +msgstr "_Auk..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:93 +msgid "Enlarge the selection" +msgstr "Forstørr utvalet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:98 +msgid "Bo_rder..." +msgstr "_Ramme..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:99 +msgid "Replace the selection by its border" +msgstr "Omform utvalet til ei ramme med det originale omrisset som mønster." + +#: ../app/actions/select-actions.c:104 +msgid "Save to _Channel" +msgstr "La_gra til kanal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:105 +msgid "Save the selection to a channel" +msgstr "Lagra utvalet til kanal" + +#: ../app/actions/select-actions.c:110 +msgid "_Stroke Selection..." +msgstr "_Strek opp utvalet..." + +#: ../app/actions/select-actions.c:111 +msgid "Paint along the selection outline" +msgstr "Teikna langs omrisset av utvalet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:116 +msgid "_Stroke Selection" +msgstr "_Strek opp utvalet" + +#: ../app/actions/select-actions.c:117 +msgid "Stroke the selection with last used values" +msgstr "Strek opp utvalet med dei sist brukte verdiane" + +#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 +msgid "Feather Selection" +msgstr "Fjørkant" + +#: ../app/actions/select-commands.c:157 +msgid "Feather selection by" +msgstr "Breidda på fjørkanten" + +#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Krymp utvalet" + +#: ../app/actions/select-commands.c:195 +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Krymp utvalet med" + +#: ../app/actions/select-commands.c:203 +msgid "_Shrink from image border" +msgstr "Krymp frå biletetkanten" + +#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Auk utvalet" + +#: ../app/actions/select-commands.c:232 +msgid "Grow selection by" +msgstr "Auk utvalet med" + +#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 +msgid "Border Selection" +msgstr "Lag ramme av utvalet" + +#: ../app/actions/select-commands.c:259 +msgid "Border selection by" +msgstr "Rammebreidde" + +#. Feather button +#: ../app/actions/select-commands.c:268 +msgid "_Feather border" +msgstr "_Fjørkant" + +#. Edge lock button +#: ../app/actions/select-commands.c:281 +msgid "_Lock selection to image edges" +msgstr "_Lås utvalet til biletkantane" + +#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:285 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to." +msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å teikna på." + +#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 +msgid "Stroke Selection" +msgstr "Strek opp utvalet" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 +msgid "Templates Menu" +msgstr "Malmeny" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 +msgid "_Create Image from Template..." +msgstr "_Opprett bilete frå mal..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 +msgid "Create a new image from the selected template" +msgstr "Opprett eit nytt bilete frå den valde malen" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 +msgid "_New Template..." +msgstr "_Ny mal..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 +msgid "Create a new template" +msgstr "Opprett ein ny mal" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 +msgid "D_uplicate Template..." +msgstr "_Dupliser malen..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 +msgid "Duplicate the selected template" +msgstr "Dupliser den valde malen" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 +msgid "_Edit Template..." +msgstr "_Rediger malen..." + +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 +msgid "Edit the selected template" +msgstr "Rediger den valde malen" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 +msgid "_Delete Template" +msgstr "_Slett malen" + +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 +msgid "Delete the selected template" +msgstr "Slett den valde malen" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:121 +msgid "New Template" +msgstr "Ny mal" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:124 +msgid "Create a New Template" +msgstr "Opprett ein ny mal" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:183 +#: ../app/actions/templates-commands.c:186 +msgid "Edit Template" +msgstr "Rediger mal" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:221 +msgid "Delete Template" +msgstr "Slett malen" + +#: ../app/actions/templates-commands.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette malen «%s» frå lista og frå disken?" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 +msgid "Load text from file" +msgstr "Hent tekst frå fil" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 +msgid "Clear all text" +msgstr "Fjern all tekst" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 +msgid "LTR" +msgstr "VTH" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 +msgid "From left to right" +msgstr "Frå venstre til høgre" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 +msgid "RTL" +msgstr "HTV" + +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 +msgid "From right to left" +msgstr "Frå høgre til venstre" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 +msgid "Open Text File (UTF-8)" +msgstr "Opna tekstfil (UTF-8)" + +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:56 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:837 ../app/xcf/xcf.c:329 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Kunne ikkje opna «%s» for lesing: %s" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 +msgid "Tool Options Menu" +msgstr "Meny for verktøyinnstillingane" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 +msgid "_Save Options To" +msgstr "_Lagra innstillingane til" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 +msgid "_Restore Options From" +msgstr "_Gjenopprett innstillingane frå" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 +msgid "Re_name Saved Options" +msgstr "Gi dei lagra innstillingane nytt _namn" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 +msgid "_Delete Saved Options" +msgstr "_Slett lagra innstillingar" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 +msgid "_New Entry..." +msgstr "_Nytt innslag..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 +msgid "R_eset Tool Options" +msgstr "_Tilbakestill verktøyinnstillingane" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 +msgid "Reset to default values" +msgstr "Tilbakestill til dei førevalde verdiane" + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 +msgid "Reset _all Tool Options" +msgstr "Tilbakestill _alle verktøyinnstillingane..." + +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 +msgid "Reset all tool options" +msgstr "Tilbakestill alle verktøyinnstillingane" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 +msgid "Save Tool Options" +msgstr "Lagra verktøyinnstillingane" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 +msgid "Enter a name for the saved options" +msgstr "Skriv eit namn for dei lagra innstillingane" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 +msgid "Saved Options" +msgstr "Lagra innstillingar" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 +msgid "Rename Saved Tool Options" +msgstr "Gi dei lagra verktøyinnstillingane nytt namn" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 +msgid "Enter a new name for the saved options" +msgstr "Skriv eit nytt namn for dei lagra innstillingane" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 +msgid "Reset Tool Options" +msgstr "Tilbakestill verktøyinnstillingane" + +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 +msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil setje alle verktøyinnstillingane tilbake til dei " +"førevalde verdiane?" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 +msgid "Tools Menu" +msgstr "Verktøymenyen" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 +msgid "_Selection Tools" +msgstr "_Utvalsverktøya" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:52 +msgid "_Paint Tools" +msgstr "_Teikneverktøya" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:53 +msgid "_Transform Tools" +msgstr "_Transformasjonsverktøya" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:54 +msgid "_Color Tools" +msgstr "_Fargeverktøya" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 +msgid "R_aise Tool" +msgstr "_Løft verktøyet" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 +msgid "Raise tool" +msgstr "Løft verktøyet" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 +msgid "Ra_ise to Top" +msgstr "L_øft verktøyet til toppen" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 +msgid "Raise tool to top" +msgstr "Løft verktøyet til toppen" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:69 +msgid "L_ower Tool" +msgstr "_Senk verktøyet" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 +msgid "Lower tool" +msgstr "Senk verktøyet" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:75 +msgid "Lo_wer to Bottom" +msgstr "Senk til _botn" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:76 +msgid "Lower tool to bottom" +msgstr "Senk verktøyet til botnen" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:81 +msgid "_Reset Order & Visibility" +msgstr "_Tilbakestill rekkefølgje og visinga" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:82 +msgid "Reset tool order and visibility" +msgstr "Tilbakestill rekkefølgja og visinga av verktøy" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:90 +msgid "_Show in Toolbox" +msgstr "_Vis i verktøykassa" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:99 +msgid "_By Color" +msgstr "_Etter farge" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:100 +msgid "Select regions with similar colors" +msgstr "Vel område med liknande fargar" + +#: ../app/actions/tools-actions.c:105 +msgid "_Arbitrary Rotation..." +msgstr "_Valfri rotasjon..." + +#: ../app/actions/tools-actions.c:106 +msgid "Rotate by an arbitrary angle" +msgstr "Roter med fritt vald vinkel" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 +msgid "Paths Menu" +msgstr "Banemeny" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 +msgid "Path _Tool" +msgstr "_Baneverktøyet" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 +msgid "_Edit Path Attributes..." +msgstr "R_ediger baneattributta..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 +msgid "Edit path attributes" +msgstr "Rediger baneattributta" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 +msgid "_New Path..." +msgstr "_Ny bane..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 +msgid "New path..." +msgstr "Ny bane..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 +msgid "_New Path" +msgstr "_Ny bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 +msgid "New path with last values" +msgstr "Ny bane med sist brukte verdiar" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 +msgid "D_uplicate Path" +msgstr "_Dupliser bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 +msgid "Duplicate path" +msgstr "Dupliser banen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 +msgid "_Delete Path" +msgstr "_Slett bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 +msgid "Delete path" +msgstr "Slett bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 +msgid "Merge _Visible Paths" +msgstr "Flett saman _synlege banar" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 +msgid "_Raise Path" +msgstr "_Løft bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 +msgid "Raise path" +msgstr "Løft banen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 +msgid "Raise Path to _Top" +msgstr "Løft banen til _toppen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 +msgid "Raise path to top" +msgstr "Løft banen til toppen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 +msgid "_Lower Path" +msgstr "_Senk banen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 +msgid "Lower path" +msgstr "Senk banen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 +msgid "Lower Path to _Bottom" +msgstr "Senk banen til _botnen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 +msgid "Lower path to bottom" +msgstr "Senk banen til botnen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 +msgid "Stro_ke Path..." +msgstr "_Strek opp banen..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 +msgid "Paint along the path" +msgstr "Omform banen til ein teikna strek" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 +msgid "Stro_ke Path" +msgstr "_Strek opp banen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 +msgid "Paint along the path with last values" +msgstr "Strek opp banen med sist brukte verdiar" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 +msgid "Co_py Path" +msgstr "Ko_pier banen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 +msgid "Paste Pat_h" +msgstr "Lim inn _banen" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 +msgid "E_xport Path..." +msgstr "_Eksporter banen..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 +msgid "I_mport Path..." +msgstr "_Importer bane..." + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:162 +msgid "Path to Sele_ction" +msgstr "Bane til _utval" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1876 +msgid "Path to selection" +msgstr "Bane til utval" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 +msgid "Fr_om Path" +msgstr "_Frå bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 +msgid "Subtract" +msgstr "Trekk frå" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 +msgid "Intersect" +msgstr "Snitt" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 +msgid "Selecti_on to Path" +msgstr "Utval til _bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 +msgid "Selection to path" +msgstr "Utval til bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 +msgid "To _Path" +msgstr "_Til bane" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 +msgid "Selection to Path (_Advanced)" +msgstr "Utval til bane (_Avansert)" + +#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avanserte innstillingar" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:138 +msgid "Path Attributes" +msgstr "Baneeigenskapane" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:141 +msgid "Edit Path Attributes" +msgstr "Rediger baneeigenskapane" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:188 +msgid "New Path" +msgstr "Ny bane" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +msgid "New Path Options" +msgstr "Innstillingar for ny bane" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths_cmds.c:627 +#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1145 +msgid "Path to Selection" +msgstr "Bane til utval" + +#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1909 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 +msgid "Stroke Path" +msgstr "Strek opp bane" + +#: ../app/actions/view-actions.c:67 +msgid "_View" +msgstr "V_is" + +#: ../app/actions/view-actions.c:68 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Forstørr" + +#: ../app/actions/view-actions.c:69 +msgid "_Padding Color" +msgstr "_Lerretfarge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:71 +msgid "Move to Screen" +msgstr "Flytt til skjermen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:76 +msgid "Create another view on this image" +msgstr "Opprett ei anna visning av dette biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:81 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +#: ../app/actions/view-actions.c:82 +msgid "Close this image window" +msgstr "Lukk dette biletetvindauget" + +#: ../app/actions/view-actions.c:87 +msgid "_Fit Image in Window" +msgstr "_Tilpass biletet i vindauget" + +#: ../app/actions/view-actions.c:88 +msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" +msgstr "Tilpass forstørringa slik at biletet er fullt synleg" + +#: ../app/actions/view-actions.c:93 +msgid "Fi_ll Window" +msgstr "Fy_ll vindauget" + +#: ../app/actions/view-actions.c:94 +#, fuzzy +msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" +msgstr "Tilpass forstørringa slik at heile vindauget blir brukt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:575 +msgid "Re_vert Zoom" +msgstr "Tilbakestill _forstørringa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:100 +msgid "Restore the previous zoom level" +msgstr "Tilbakestill til førre forstørringa" + +#: ../app/actions/view-actions.c:105 +msgid "Na_vigation Window" +msgstr "_Navigasjonsvindauge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:106 +msgid "Show an overview window for this image" +msgstr "Vis eit oversynsvindauge for dette biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:111 +msgid "Display _Filters..." +msgstr "_Visingsfiltra..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:112 +msgid "Configure filters applied to this view" +msgstr "Bestem kva filter som skal brukast på denne visinga" + +#: ../app/actions/view-actions.c:117 +msgid "Shrink _Wrap" +msgstr "_Tilpass vindauget" + +#: ../app/actions/view-actions.c:118 +msgid "Reduce the image window to the size of the image display" +msgstr "Reduser biletvindauget til same format som biletvisinga" + +#: ../app/actions/view-actions.c:132 +msgid "_Dot for Dot" +msgstr "_Punkt for punkt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:133 +msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" +msgstr "Ein piksel på skjermen tilsvarar ein piksel i biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:139 +msgid "Show _Selection" +msgstr "Vis _utvalsgrensene" + +#: ../app/actions/view-actions.c:140 +msgid "Display the selection outline" +msgstr "Vis omrisset av utvalet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:146 +msgid "Show _Layer Boundary" +msgstr "Vis lag_grenser" + +#: ../app/actions/view-actions.c:147 +msgid "Draw a border around the active layer" +msgstr "Teikna ein kant rundt det aktive laget" + +#: ../app/actions/view-actions.c:153 +msgid "Show _Guides" +msgstr "Vis _hjelpelinjer" + +#: ../app/actions/view-actions.c:154 +msgid "Display the image's guides" +msgstr "Vis hjelpelinjene for dette biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:160 +msgid "S_how Grid" +msgstr "Vis _rutenett" + +#: ../app/actions/view-actions.c:161 +msgid "Display the image's grid" +msgstr "Vis rutenettet for biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:167 +msgid "Show Sample Points" +msgstr "Vis prøvepunkta" + +#: ../app/actions/view-actions.c:168 +msgid "Display the image's color sample points" +msgstr "Vis fargeprøvepunkta for biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:174 +msgid "Sn_ap to Guides" +msgstr "Fest til hjelpel_injene" + +#: ../app/actions/view-actions.c:175 +msgid "Tool operations snap to guides" +msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil hjelpelinjene" + +#: ../app/actions/view-actions.c:181 +msgid "Sna_p to Grid" +msgstr "Fest til r_utenettet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:182 +msgid "Tool operations snap to the grid" +msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil rutenettet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:188 +msgid "Snap to _Canvas Edges" +msgstr "Fest til _lerretkanten" + +#: ../app/actions/view-actions.c:189 +msgid "Tool operations snap to the canvas edges" +msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil lerretkanten" + +#: ../app/actions/view-actions.c:195 +msgid "Snap t_o Active Path" +msgstr "Fest til _aktiv bane" + +#: ../app/actions/view-actions.c:196 +msgid "Tool operations snap to the active path" +msgstr "Verktøyhandlingane blir flytt inntil den aktive banen" + +#: ../app/actions/view-actions.c:202 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Vis _menylinja" + +#: ../app/actions/view-actions.c:203 +msgid "Show this window's menubar" +msgstr "Vis menylinja for dette biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:209 +msgid "Show R_ulers" +msgstr "Vis _linjalane" + +#: ../app/actions/view-actions.c:210 +msgid "Show this window's rulers" +msgstr "Vis linjalane for dette biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:216 +msgid "Show Scroll_bars" +msgstr "Vis _rullefelt" + +#: ../app/actions/view-actions.c:217 +msgid "Show this window's scrollbars" +msgstr "Vis rullefelta for dette biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:223 +msgid "Show S_tatusbar" +msgstr "Vis s_tatuslinje" + +#: ../app/actions/view-actions.c:224 +msgid "Show this window's statusbar" +msgstr "Vis statusfeltet for dette biletet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:230 +msgid "Fullscr_een" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: ../app/actions/view-actions.c:231 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Fullskjerm av/på" + +#: ../app/actions/view-actions.c:292 +msgid "1_6:1 (1600%)" +msgstr "1_6:1 (1600%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:293 +msgid "Zoom 16:1" +msgstr "Forstørr 16:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:298 +msgid "_8:1 (800%)" +msgstr "_8:1 (800%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:299 +msgid "Zoom 8:1" +msgstr "Forstørr 8:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:304 +msgid "_4:1 (400%)" +msgstr "_4:1 (400%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:305 +msgid "Zoom 4:1" +msgstr "Forstørr 4:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:310 +msgid "_2:1 (200%)" +msgstr "_2:1 (200%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:311 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Forstørr 2:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:316 +msgid "_1:1 (100%)" +msgstr "_1:1 (100%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:317 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Skala 1:1" + +#: ../app/actions/view-actions.c:322 +msgid "1:_2 (50%)" +msgstr "1:_2 (50%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:323 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Forminsk 1:2" + +#: ../app/actions/view-actions.c:328 +msgid "1:_4 (25%)" +msgstr "1:_4 (25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:329 +msgid "Zoom 1:4" +msgstr "Forminsk 1:4" + +#: ../app/actions/view-actions.c:334 +msgid "1:_8 (12.5%)" +msgstr "1:_8 (12.5%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:335 +msgid "Zoom 1:8" +msgstr "Forminsk 1:8" + +#: ../app/actions/view-actions.c:340 +msgid "1:1_6 (6.25%)" +msgstr "1:1_6 (6.25%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:341 +msgid "Zoom 1:16" +msgstr "Forminsk 1:16" + +#: ../app/actions/view-actions.c:346 +msgid "Othe_r..." +msgstr "And_re" + +#: ../app/actions/view-actions.c:347 +msgid "Set a custom zoom factor" +msgstr "Definer forstørringsfaktoren" + +#: ../app/actions/view-actions.c:355 +msgid "From _Theme" +msgstr "Frå _tema" + +#: ../app/actions/view-actions.c:356 +msgid "Use the current theme's background color" +msgstr "Bruk bakgrunnsfarge frå gjeldande tema" + +#: ../app/actions/view-actions.c:361 +msgid "_Light Check Color" +msgstr "Farge for _lyse ruter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:362 +msgid "Use the light check color" +msgstr "Bruk farge frå dei lyse sjakkrutene" + +#: ../app/actions/view-actions.c:367 +msgid "_Dark Check Color" +msgstr "Farge for _mørke ruter" + +#: ../app/actions/view-actions.c:368 +msgid "Use the dark check color" +msgstr "Bruk farge frå dei mørke sjakkrutene" + +#: ../app/actions/view-actions.c:373 +msgid "Select _Custom Color..." +msgstr "Vel _eigendefinert farge..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:374 +msgid "Use an arbitrary color" +msgstr "Bruk ein tilfeldig farge" + +#: ../app/actions/view-actions.c:379 +msgid "As in _Preferences" +msgstr "Som i _brukarvalet" + +#: ../app/actions/view-actions.c:380 +msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" +msgstr "Set fyllfargen til slik han er sett opp i brukarinnstillingane" + +#: ../app/actions/view-actions.c:567 +#, c-format +msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" +msgstr "_Tilbakestill forstørringa (%d%%)" + +#: ../app/actions/view-actions.c:704 +#, c-format +msgid "Othe_r (%s)..." +msgstr "And_re (%s)..." + +#: ../app/actions/view-actions.c:713 +#, c-format +msgid "_Zoom (%s)" +msgstr "_Forstørr (%s)" + +#: ../app/actions/view-commands.c:586 +msgid "Set Canvas Padding Color" +msgstr "Set lerretfargen" + +#: ../app/actions/view-commands.c:588 +msgid "Set Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Vel eigendefinert lerretfarge" + +#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#, c-format +msgid "Screen %s" +msgstr "Skjerm %s" + +#: ../app/actions/window-actions.c:170 +#, c-format +msgid "Move this window to screen %s" +msgstr "Flytt dette vindauget til skjerm %s" + +#: ../app/base/base-enums.c:23 +msgid "Smooth" +msgstr "Glatt" + +#: ../app/base/base-enums.c:24 +msgid "Freehand" +msgstr "Frihand" + +#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 +#: ../app/core/core-enums.c:1202 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:290 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "Red" +msgstr "Raud" + +#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../app/base/base-enums.c:59 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../app/base/base-enums.c:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../app/base/base-enums.c:112 +msgid "Dissolve" +msgstr "Oppløys" + +#: ../app/base/base-enums.c:113 +msgid "Behind" +msgstr "Bak" + +#: ../app/base/base-enums.c:114 +msgid "Multiply" +msgstr "Multipliser" + +#: ../app/base/base-enums.c:115 +msgid "Screen" +msgstr "Skjerm" + +#: ../app/base/base-enums.c:116 +msgid "Overlay" +msgstr "Overlegg" + +#: ../app/base/base-enums.c:117 +msgid "Difference" +msgstr "Differanse" + +#: ../app/base/base-enums.c:118 +msgid "Addition" +msgstr "Legg til " + +#: ../app/base/base-enums.c:120 +msgid "Darken only" +msgstr "Gjer bare mørkare" + +#: ../app/base/base-enums.c:121 +msgid "Lighten only" +msgstr "Gjer bare lysare" + +#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 +msgid "Hue" +msgstr "Kulør" + +#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 +msgid "Saturation" +msgstr "Metning" + +#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:313 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../app/base/base-enums.c:126 +msgid "Divide" +msgstr "Del opp" + +#: ../app/base/base-enums.c:127 +msgid "Dodge" +msgstr "Avskygg" + +#: ../app/base/base-enums.c:128 +msgid "Burn" +msgstr "Etterbelys" + +#: ../app/base/base-enums.c:129 +msgid "Hard light" +msgstr "Hardt lys" + +#: ../app/base/base-enums.c:130 +msgid "Soft light" +msgstr "Mjukt lys" + +#: ../app/base/base-enums.c:131 +msgid "Grain extract" +msgstr "Trekk ut korn" + +#: ../app/base/base-enums.c:132 +msgid "Grain merge" +msgstr "Flett korn" + +#: ../app/base/base-enums.c:133 +msgid "Color erase" +msgstr "Slett farge" + +#: ../app/base/base-enums.c:134 +msgid "Erase" +msgstr "Slett" + +#: ../app/base/base-enums.c:135 +msgid "Replace" +msgstr "Bytt ut" + +#: ../app/base/base-enums.c:136 +msgid "Anti erase" +msgstr "Visk inn" + +#: ../app/base/tile-swap.c:553 +msgid "" +"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " +"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " +"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " +"directory in your Preferences." +msgstr "" +"Fekk ikkje opna mellomlagringsfila. GIMP har gått tom for minne og sidan " +"mellomlagringsfila er utilgjengeleg kan deler av biletet vere øydelagte. " +"Prøv å lagra alt arbeidet ved å bruke eit anna filnamn og start GIMP på " +"nytt. Kontroller deretter innstillingane dine for mellomlagringsmappa." + +#: ../app/base/tile-swap.c:568 +#, c-format +msgid "Failed to resize swap file: %s" +msgstr "Kunne ikkje tilbakestilla storleiken på mellomlagringsfila: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 +#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 +#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:836 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 ../app/xcf/xcf.c:421 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan ikkje opna «%s» for skriving: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 +#, c-format +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:869 +#, c-format +msgid "Error reading '%s': %s" +msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" + +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 +#, c-format +msgid "" +"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " +"backup of your configuration has been created at '%s'." +msgstr "" +"Det oppsto ein feil ved tolkinga av «%s»-fila. Bruker standardverdiar i " +"staden. Det er laga ein reservekopi av innstillingane på «%s»." + +#. Not all strings defined here are used in the user interface +#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should +#. * be marked for translation. +#. +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +msgid "" +"When enabled, an image will become the active image when its image window " +"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" +"\"." +msgstr "" +"Dersom denne er aktivisert, vil eit bilete bli det aktive bilete når det får " +"fokus. Kan vere nyttig når vindaugehandteraren bruker «klikk for fokus»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +msgid "" +"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " +"color." +msgstr "Set lerretfargen dersom lerretmodus er sett til brukervald farge." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 +msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." +msgstr "Spesifiserer korleis området rundt biletet skal visast." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." +msgstr "Korleis innlagde fargeprofilar skal handterast når du opnar ei fil." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 +msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." +msgstr "Spør om stadfesting før eit ulagra bilete blir lukka." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 +msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." +msgstr "Set pikselformatet for musepeikaren" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 +msgid "Sets the type of mouse pointers to use." +msgstr "Set kva type musepeikar som skal brukast" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 +msgid "" +"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " +"However, they require overhead that you may want to do without." +msgstr "" +"Markørar som viser innhaldet er greie å bruka. Dette er også standard. Dei " +"krev likevel litt ekstra resursar, og du kan kople ut denne visinga dersom " +"maskinen har problem." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " +"pixel on the screen." +msgstr "" +"Dersom denne er aktivert, vil kvar piksel i biletet bli kopla til ein piksel " +"på skjermen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 +msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." +msgstr "" +"Dette er avstanden (i pikslar) som skal til for å aktivere snapping til " +"hjelpelinjene og rutenettet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 +msgid "" +"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " +"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " +"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " +"the original is greater than a specified threshold. This value represents " +"the default threshold." +msgstr "" +"Verktøy som tryllestaven og fargefylling finn områda ut frå ein " +"«frøfyllingsalgoritme». Frøfyllinga byrjar på den valde pikselen og utvidar " +"området i alle retningane til skilnaden mellom biletpikslane og " +"originalpikselen blir større enn terskelverdien du har sett på førehand." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 +msgid "" +"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " +"your window manager decorates and handles dock windows." +msgstr "" +"Tipset som dukkar opp i samlevindauge. Dette kan påverka måten " +"vindaugehandteraren set opp og handterar desse vindauga på." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 +msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." +msgstr "Gjer at den valde penselen blir brukt av alle verktøya." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 +msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." +msgstr "Gjer at den valde overgangen blir brukt av alle verktøya." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 +msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." +msgstr "Gjer at det valde mønsterelementet blir brukt av alle verktøya." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 +msgid "Sets the browser used by the help system." +msgstr "Vel nettlesaren som skal brukast av hjelpsystemet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 +msgid "Sets the text to appear in image window status bars." +msgstr "Viser teksten som kjem fram i statuslinjene for biletvindauget." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 +msgid "Sets the text to appear in image window titles." +msgstr "Viser teksten som kjem fram i tittelfeltet for biletvindauget." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 +msgid "" +"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " +"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." +msgstr "" +"Sikrar at heile biletet er synleg når det blir opna. Elles vil det bli vist " +"i skala 1:1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 +msgid "" +"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." +msgstr "" +"Installer eit privat fargekart. Kan vere nyttig på 8-bit (256 fargar) skjerm." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 +msgid "" +"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." +msgstr "" +"Bestemmer kva for interpolasjonsnivå brukt ved skalering og andre " +"transformasjonar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 +msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." +msgstr "Kor mange filnamn det skal visast i menyen for nyleg brukte filer." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 +msgid "" +"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " +"milliseconds (less time indicates faster marching)." +msgstr "" +"Farten til dei marsjerande maura i utvalsomrisset. Verdien blir oppgitt i " +"millisekund (lågare verdi gir raskare marsjering)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 +msgid "" +"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " +"take more memory than the size specified here." +msgstr "" +"GIMP vil åtvare brukaren om at det er forsøkt å oppretta eit bilete som vil " +"bruke meir minne enn det som er spesifisert." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 +msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." +msgstr "Gjer at GIMP vil vise snarvegstastar i menyar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 +msgid "" +"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " +"system colors allocated for GIMP." +msgstr "" +"Generelt bare for 8-bit-skjermar. Dette set minimum systemfargar som GIMP " +"skal bruke." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 +msgid "" +"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Set den horisontale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom " +"denne blir sett til 0, blir X-tenaren bli tvungen til å spørje om " +"informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 +msgid "" +"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " +"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " +"resolution information." +msgstr "" +"Set den vertikale oppløysinga til skjermen i punkt per tomme (dpi). Dersom " +"denne blir sett til 0, blir X-tenaren bli tvungen til å spørje om " +"informasjon både om horisontal og vertikal oppløysing." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 +msgid "" +"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " +"used to be the default behaviour in older versions." +msgstr "" +"Gjer at flytteverktøyet set laget eller banen du redigerer til den den " +"aktive. Dette var normalinnstillinga i tidlegare versjonar av GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 +msgid "" +"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " +"of the image window." +msgstr "" +"Storleiken på navigeringsvisinga som er synleg i det nedre, høgre hjørnet av " +"biletvindauget." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 +msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." +msgstr "Bestemmer kor mange prosessorar GIMP skal prøve å bruke samstundes." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 +msgid "" +"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " +"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " +"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " +"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " +"painting." +msgstr "" +"Er denne aktivert, vil x-tenaren bli spurd om posisjonen til musepeikaren " +"ved kvar einaste rørsle i staden for å stole på posisjonshintet. Dette skal " +"føre til at teikning med store penslar blir meir nøyaktig. Som oftast vil " +"farten gå noe ned, men på enkelte x-tenarar aukar snodig nok farten. " + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 +msgid "" +"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " +"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " +"down when working with large images." +msgstr "" +"Bestemmer om GIMP skal lage førehandsvisingar av lag og kanalar. Det kan " +"vere greitt å ha førehandsvisingar i lag- og kanaldialogvindauget, men dei " +"kan gjere at ting går tregare, særleg ved arbeid på store bilete." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 +msgid "" +"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " +"dialogs." +msgstr "" +"Bestemmer standardstorleik på førehandsvising av lag og kanalar i nyoppretta " +"dialogar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " +"physical image size changes." +msgstr "" +"Biletvindauget vil endre storleiken automatisk i høve til storleiken på det " +"fysiske biletet." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +msgid "" +"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " +"into and out of images." +msgstr "" +"Biletvindauget vil endrar storleiken automatisk når du forstørrer eller " +"forminskar biletvisinga." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." +msgstr "" +"La GIMP prøve å byggja opp igjen den sist lagra økta di ved ny oppstart." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 +msgid "" +"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." +msgstr "" +"Hugs gjeldande verktøy, mønsterelement, farge og pensel mellom GIMP-øktene." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." +msgstr "Legg alle opna og lagra filer i dokumentloggen på disk." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272 +msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." +msgstr "Lagra posisjon og storleik på menyane når du avsluttar GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 +msgid "Save the tool options when GIMP exits." +msgstr "Lagra verktøyinnstillingane når GIMP blir avslutta." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 +msgid "" +"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " +"outline." +msgstr "Gjer at alle teikneverktøya viser omrisset til penselen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 +msgid "" +"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " +"related help page. Without this button, the help page can still be reached " +"by pressing F1." +msgstr "" +"Når denne er aktivisert vil dialogvindauga syne ein hjelpknapp som fører til " +"den aktuelle hjelpsida. Du kan likevel nå desse sidene utan denne knappen " +"ved å trykke tasten F1." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 +msgid "" +"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " +"paint tool." +msgstr "" +"Når denne er aktivisert, vil musepeikaren bli vist over biletet når du " +"bruker teikneverktøya." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 +msgid "" +"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Menubar\" command." +msgstr "" +"Gjer at menylinja er synlege som standard. Du kan likevel slå visinga av " +"menylinja av og på med kommandoen «Vis->Vis menylija»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +msgid "" +"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Rulers\" command." +msgstr "" +"Gjer at linjalane normalt er synlege. Du kan likevel slå visinga av " +"linjalane av og på med kommandoen «Vis->Vis linjalar»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 +msgid "" +"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." +msgstr "" +"Gjer at rullefelta er synlege som standard. Dette kan du også endre med " +"kommandoen «Vis->Vis rullefelt»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 +msgid "" +"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Statusbar\" command." +msgstr "" +"Gjer at statuslinja er synlege som standard. Dette kan du også endre med " +"kommandoen «Vis->Vis statuslinje»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 +msgid "" +"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Selection\" command." +msgstr "" +"Gjer at utvalsgrensene normalt er synlege. Dette kan du likevel endre med " +"kommandoen «Vis -> Vis utval»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 +msgid "" +"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." +msgstr "" +"Gjer at laggrensene er synlege som standard. Dette kan du også endre med " +"kommandoen «Vis->Vis laggrense»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 +msgid "" +"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " +"with the \"View->Show Guides\" command." +msgstr "" +"Gjer at hjelpelinjene er synlege som standard. Dette kan du også endre med " +"kommandoen «Vis->Vis hjelpelinjer»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 +msgid "" +"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " +"the \"View->Show Grid\" command." +msgstr "" +"Gjer at rutenettet er synlege som standard. Dette kan du også endre med " +"kommandoen «Vis->Vis rutenett»." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 +msgid "" +"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " +"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." +msgstr "" +"Prøvepunkta er normalt sett til å vere synlege. Du kan likevel slå visinga " +"av og på med kommandoen «Vis -> Vis prøvepunkt». " + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 +msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." +msgstr "Vil vise «Dagens tips» ved start av GIMP." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 +msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." +msgstr "Viser verktøytips når peikaren er over ein post." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 +msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." +msgstr "Kva som skal skje når du held nede mellomromstasten i biletvindauget." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 +msgid "" +"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " +"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " +"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " +"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +msgstr "" +"Set adressa til mellomlagringsfila. GIMP bruker flisbasert reservering av " +"minne. Mellomlagringsfila er ein rask og lett måte å hente eller lagra filer " +"frå eller til harddisken. Mellomlagringsfila kan bli svært stor når du " +"arbeider med store bilete. Dersom fila i tillegg er oppretta på ein harddisk " +"utanfor maskinen, t.d. eit nettverk, vil dette redusera ytingane merkbart. " +"Det beste er difor å legge mellomlagringsfila på eigen maskin, gjerne i " +"mappa «/tmp» (Linux)." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 +msgid "When enabled, menus can be torn off." +msgstr "Gjer at menyar kan løysast." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 +msgid "" +"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " +"transient to the active image window. Most window managers will keep the " +"dock windows above the image window then, but it may also have other effects." +msgstr "" +"Gjer at samlevindauga (verktøy og palettar) vil følgje det aktive " +"biletvindauget. Dei fleste vindaugehandterarane vil halde samlevindauget " +"over biletvindauget, men kan også ha andre tilleggseffektar." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 +msgid "" +"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " +"key combination while the menu item is highlighted." +msgstr "" +"Gjer at du kan endre snarvegtastar for menyvala ved å trykke ein " +"tastekombinasjon medan menyvalet er utheva." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 +msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." +msgstr "Lagra endra snarvegtastar når GIMP blir avslutta." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 +msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." +msgstr "Bygg opp igjen lagra snarvegtastar når GIMP startar opp." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 +msgid "" +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " +"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " +"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " +"shared by other users." +msgstr "" +"Lager mappa som GIMP bruker under køyringa for mellombels lagring av filer. " +"Som oftast blir desse filene fjerna når GIMP blir avslutta, men ikkje " +"alltid. Difor er det best å ikkje dela denne mappa med andre. " + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 +msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." +msgstr "Bestemmer storeliken på miniatyren vist i opningsdialogen" + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 +msgid "" +"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " +"being previewed is smaller than the size set here." +msgstr "" +"Miniatyrbiletet i dialogvindauget for å opna filer vil bli oppdatert " +"automatisk dersom fila som blir vist er mindre enn storleiken som er sett " +"her." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 +msgid "" +"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " +"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " +"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " +"you may want to set this to a higher value." +msgstr "" +"Når mengda av pikslar overskrid denne grensa, vil GIMP sende fliser til " +"harddisken. Dette seinkar arbeidet, men gjer det mogleg å arbeida med bilete " +"som er for store for minnet. Har du mykje RAM, kan du gjerne setje denne " +"verdien høgare." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 +msgid "" +"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " +"window manager decorates and handles the toolbox window." +msgstr "" +"Vindaugetypeforslag sett i verktøykassa. Dette kan påverka korleis " +"vindaugehandteraren set opp og handterer vindauget for verktøykassa." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 +msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." +msgstr "Bestemmer korleis gjennomsikt skal visast i bileta." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." +msgstr "" +"Bestemmer storleiken på sjakkbrettet som blir brukt for å vise gjennomsikt." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +msgid "" +"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " +"it was opened." +msgstr "" +"Gjer at GIMP ikkje vil lagra eit bilete som det ikkje er gjort endringar i." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 +msgid "" +"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " +"are kept available until the undo-size limit is reached." +msgstr "" +"Set det det minste talet på operasjonar som kan angrast. Fleire angrenivå er " +"tilgjengelege heilt til angregrensa er nådd." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 +msgid "" +"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " +"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " +"as configured can be undone." +msgstr "" +"Set øvre grensa for kor mykje minne som blir brukt til angreloggen for kvart " +"bilete. Du vil alltid, uavhengig av denne innstillinga, kunne angre så mange " +"gonger som er sett i innstillinga for dette." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 +msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." +msgstr "Set storleiken på førehandsvisingane i angreloggen." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 +msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." +msgstr "Gjer at F1-knappen opnar hjelplesaren." + +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 +#, c-format +msgid "" +"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " +"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " +"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " +"appended to the command with a space separating the two." +msgstr "" +"Bestemmer kva for ekstern nettlesar som skal brukast. Dette kan vere ein " +"absolutt filstig eller namnet på ei køyrbar fil i søkestigen. Dersom " +"kommandoen inneheld «%s» vil han bli erstatta av URL, elles vil URL bli lagt " +"til kommandoen med eit mellomrom mellom dei to." + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 +#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +msgid "fatal parse error" +msgstr "fatal feil i tolkinga" + +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 +#, c-format +msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" +msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng" + +#. no undo (or redo) steps available +#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 +#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../app/core/core-enums.c:54 +msgid "Floyd-Steinberg (normal)" +msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" + +#: ../app/core/core-enums.c:55 +msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" +msgstr "Floyd-Steinberg (redusert fargelekkasje)" + +#: ../app/core/core-enums.c:56 +msgid "Positioned" +msgstr "Posisjonert" + +#: ../app/core/core-enums.c:85 +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Generer optimal palett" + +#: ../app/core/core-enums.c:86 +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Bruk nettoptimert palett" + +#: ../app/core/core-enums.c:87 +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Bruk svart/kvit (1-bits) palett" + +#: ../app/core/core-enums.c:88 +msgid "Use custom palette" +msgstr "Bruk eigendefinert palett" + +#: ../app/core/core-enums.c:211 +msgid "First item" +msgstr "Første element" + +#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:190 +#: ../app/tools/tools-enums.c:210 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" + +#: ../app/core/core-enums.c:214 +msgid "Active layer" +msgstr "Aktivt lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:215 +msgid "Active channel" +msgstr "Aktiv kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:216 +msgid "Active path" +msgstr "Aktiv bane" + +#: ../app/core/core-enums.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Forgrunnsfarge" + +#: ../app/core/core-enums.c:248 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../app/core/core-enums.c:249 +msgid "White" +msgstr "Kvit" + +#. Transparency +#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277 +msgid "Transparency" +msgstr "Gjennomsikt" + +#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: ../app/core/core-enums.c:279 +msgid "Stroke line" +msgstr "Strek opp linje" + +#: ../app/core/core-enums.c:280 +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Strek opp med eit teikneverktøy" + +#: ../app/core/core-enums.c:307 +msgid "Solid color" +msgstr "Einsfarga" + +#: ../app/core/core-enums.c:336 +msgid "Miter" +msgstr "Skarp" + +#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 +msgid "Round" +msgstr "Rund" + +#: ../app/core/core-enums.c:338 +msgid "Bevel" +msgstr "Skrå" + +#: ../app/core/core-enums.c:366 +msgid "Butt" +msgstr "Butt" + +#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 +msgid "Square" +msgstr "Firkanta" + +#: ../app/core/core-enums.c:404 +msgid "Custom" +msgstr "Eigendefinert" + +#: ../app/core/core-enums.c:405 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: ../app/core/core-enums.c:406 +msgid "Long dashes" +msgstr "Lange strekar" + +#: ../app/core/core-enums.c:407 +msgid "Medium dashes" +msgstr "Middels strekar" + +#: ../app/core/core-enums.c:408 +msgid "Short dashes" +msgstr "Korte strekar" + +#: ../app/core/core-enums.c:409 +msgid "Sparse dots" +msgstr "Spreidde prikkar" + +#: ../app/core/core-enums.c:410 +msgid "Normal dots" +msgstr "Normale prikkar" + +#: ../app/core/core-enums.c:411 +msgid "Dense dots" +msgstr "Tette prikkar" + +#: ../app/core/core-enums.c:412 +msgid "Stipples" +msgstr "Stipling" + +#: ../app/core/core-enums.c:413 +msgid "Dash, dot" +msgstr "Strek, prikk" + +#: ../app/core/core-enums.c:414 +msgid "Dash, dot, dot" +msgstr "Strek, prikk, prikk" + +#: ../app/core/core-enums.c:442 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../app/core/core-enums.c:444 +msgid "Diamond" +msgstr "Rombe" + +#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../app/core/core-enums.c:474 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../app/core/core-enums.c:505 +msgid "All layers" +msgstr "Alle laga" + +#: ../app/core/core-enums.c:506 +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Lag med same format som biletet" + +#: ../app/core/core-enums.c:507 +msgid "All visible layers" +msgstr "Alle synlege lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:508 +msgid "All linked layers" +msgstr "Alle samalenka laga" + +#: ../app/core/core-enums.c:572 +msgid "Tiny" +msgstr "Ekstra Liten" + +#: ../app/core/core-enums.c:573 +msgid "Very small" +msgstr "Veldig liten" + +#: ../app/core/core-enums.c:574 +msgid "Small" +msgstr "Små" + +#: ../app/core/core-enums.c:575 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: ../app/core/core-enums.c:576 +msgid "Large" +msgstr "Store" + +#: ../app/core/core-enums.c:577 +msgid "Very large" +msgstr "Veldig stor" + +#: ../app/core/core-enums.c:578 +msgid "Huge" +msgstr "Ekstra stor" + +#: ../app/core/core-enums.c:579 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorm" + +#: ../app/core/core-enums.c:580 +msgid "Gigantic" +msgstr "Gigantisk" + +#: ../app/core/core-enums.c:607 +msgid "View as list" +msgstr "Vis som liste" + +#: ../app/core/core-enums.c:608 +msgid "View as grid" +msgstr "Vis som rutenett" + +#: ../app/core/core-enums.c:672 +msgid "No thumbnails" +msgstr "Ingen miniatyrar" + +#: ../app/core/core-enums.c:673 +msgid "Normal (128x128)" +msgstr "Normal (128x128)" + +#: ../app/core/core-enums.c:674 +msgid "Large (256x256)" +msgstr "Stor (256x256)" + +#: ../app/core/core-enums.c:850 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: ../app/core/core-enums.c:851 +msgid "Scale image" +msgstr "Skaler biletet" + +#: ../app/core/core-enums.c:852 +msgid "Resize image" +msgstr "Tilbakestill biletet" + +#: ../app/core/core-enums.c:853 +msgid "Flip image" +msgstr "Spegelvend biletet" + +#: ../app/core/core-enums.c:854 +msgid "Rotate image" +msgstr "Roter biletet" + +#: ../app/core/core-enums.c:855 +msgid "Crop image" +msgstr "Beskjer bilete" + +#: ../app/core/core-enums.c:856 +msgid "Convert image" +msgstr "Konverter biletet" + +#: ../app/core/core-enums.c:857 +msgid "Remove item" +msgstr "Fjern element" + +#: ../app/core/core-enums.c:858 +msgid "Merge layers" +msgstr "Flett samman lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:859 +msgid "Merge paths" +msgstr "Føy saman stigane" + +#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 +#: ../app/tools/tools-enums.c:241 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 +msgid "Guide" +msgstr "Hjelpelinje" + +#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 +msgid "Sample Point" +msgstr "Prøvepunkt" + +#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 +msgid "Layer/Channel" +msgstr "Laget/kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 +msgid "Layer/Channel modification" +msgstr "Endre lag/kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 +msgid "Selection mask" +msgstr "Utvalsmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 +msgid "Item visibility" +msgstr "Endra elementvisinga" + +#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 +msgid "Link/Unlink item" +msgstr "Lenk element til eller frå" + +#: ../app/core/core-enums.c:869 +msgid "Item properties" +msgstr " Eigenskapar for element" + +#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 +msgid "Move item" +msgstr "Flytt element" + +#: ../app/core/core-enums.c:871 +msgid "Scale item" +msgstr "Skaler element" + +#: ../app/core/core-enums.c:872 +msgid "Resize item" +msgstr "Tilbakestill elementet" + +#: ../app/core/core-enums.c:873 +msgid "Add layer" +msgstr "Legg til lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 +msgid "Add layer mask" +msgstr "Legg til lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 +msgid "Apply layer mask" +msgstr "Bruk lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 +msgid "Floating selection to layer" +msgstr "Flytande utval til lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:877 +msgid "Float selection" +msgstr "Flytande utval" + +#: ../app/core/core-enums.c:878 +msgid "Anchor floating selection" +msgstr "Forankre flytande utval" + +#: ../app/core/core-enums.c:879 +msgid "Remove floating selection" +msgstr "Fjern flytande utval" + +#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:141 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:566 +msgid "Transform" +msgstr "Transformer" + +#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 +msgid "Paint" +msgstr "Mal" + +#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 +msgid "Attach parasite" +msgstr "Fest parasitt" + +#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 +msgid "Remove parasite" +msgstr "Fjern parasitt" + +#: ../app/core/core-enums.c:887 +msgid "Import paths" +msgstr "Importer banar" + +#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable_cmds.c:820 +msgid "Plug-In" +msgstr "Programtillegg" + +#: ../app/core/core-enums.c:889 +msgid "Image type" +msgstr "Bilettype" + +#: ../app/core/core-enums.c:890 +msgid "Image size" +msgstr "Biletstorleik" + +#: ../app/core/core-enums.c:891 +msgid "Image resolution change" +msgstr "Endre oppløysinga for biletet" + +#: ../app/core/core-enums.c:893 +msgid "Change indexed palette" +msgstr "Endre indeksert palett" + +#: ../app/core/core-enums.c:899 +msgid "Rename item" +msgstr "Gi elementet nytt namn" + +#: ../app/core/core-enums.c:903 +msgid "New layer" +msgstr "Nytt lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:904 +msgid "Delete layer" +msgstr "Slett laget" + +#: ../app/core/core-enums.c:905 +msgid "Reposition layer" +msgstr "Flytt lag" + +#: ../app/core/core-enums.c:906 +msgid "Set layer mode" +msgstr "Set lagmodus" + +#: ../app/core/core-enums.c:907 +msgid "Set layer opacity" +msgstr "Set dekkevne for laget" + +#: ../app/core/core-enums.c:908 +msgid "Lock/Unlock alpha channel" +msgstr "Lås/lås opp alfakanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:909 +msgid "Text layer" +msgstr "Tekstlag" + +#: ../app/core/core-enums.c:910 +msgid "Text layer modification" +msgstr "Endre i tekstlaget" + +#: ../app/core/core-enums.c:912 +msgid "Delete layer mask" +msgstr "Slett lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:914 +msgid "Show layer mask" +msgstr "Vis lagmaske" + +#: ../app/core/core-enums.c:915 +msgid "New channel" +msgstr "Ny kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:916 +msgid "Delete channel" +msgstr "Slett kanal" + +#: ../app/core/core-enums.c:917 +msgid "Reposition channel" +msgstr "Flytt kanalen" + +#: ../app/core/core-enums.c:918 +msgid "Channel color" +msgstr "Kanalfarge" + +#: ../app/core/core-enums.c:919 +msgid "New path" +msgstr "Ny bane" + +#: ../app/core/core-enums.c:921 +msgid "Path modification" +msgstr "Gi banen ny plassering" + +#: ../app/core/core-enums.c:922 +msgid "Reposition path" +msgstr "Flytt banen" + +#: ../app/core/core-enums.c:924 +msgid "FS rigor" +msgstr "FS stram inn" + +#: ../app/core/core-enums.c:925 +msgid "FS relax" +msgstr "FS løysne" + +#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 +msgid "Ink" +msgstr "Penn" + +#: ../app/core/core-enums.c:929 +msgid "Select foreground" +msgstr "Vel forgrunn" + +#: ../app/core/core-enums.c:932 +msgid "EEK: can't undo" +msgstr "Uff: Kan ikkje angra" + +#: ../app/core/core-enums.c:1196 +msgid "Composite" +msgstr "Samansett" + +#: ../app/core/core-enums.c:1230 +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +#: ../app/core/core-enums.c:1231 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: ../app/core/core-enums.c:1232 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../app/core/core-enums.c:1260 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Spør om kva som skal gjerast" + +#: ../app/core/core-enums.c:1261 +msgid "Keep embedded profile" +msgstr "Behald innlagt profil" + +#: ../app/core/core-enums.c:1262 +msgid "Convert to RGB workspace" +msgstr "Konverter til RGB-fargeområdet" + +#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:239 +#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:430 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#, c-format +msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" +msgstr "Sletting av «%s» feila: %s" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 +msgid "Pasted Layer" +msgstr "Innlimt lag" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:464 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Fyll med forgrunnsfarge" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:468 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:472 +msgid "Fill with White" +msgstr "Fyll med kvit" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:476 +msgid "Fill with Transparency" +msgstr "Fyll med gjennomsikt" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:480 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Fyll med mønsterelement" + +#: ../app/core/gimp-edit.c:573 +msgid "Global Buffer" +msgstr "Global buffer" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:61 +msgid "FG to BG (RGB)" +msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:66 +msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" +msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV mot klokka)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:71 +msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" +msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV kulør med klokka)" + +#: ../app/core/gimp-gradients.c:76 +msgid "FG to Transparent" +msgstr "Forgrunn til gjennomsikt" + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:154 +#, c-format +msgid "" +"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " +"settings to '%s'." +msgstr "" +"Det ser ut til at du har brukt GIMP %s tidlegare. GIMP vil nå flytte " +"brukarinnstillingane dine til «%s»." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:159 +#, c-format +msgid "" +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "" +"Det ser ut til at dette er første gongen dy køyrer GIMP. GIMP vil difor lage " +"ei ny mappe, «%s», og kopiere noen filer dit. " + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:310 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Kopierer fila «%s» frå «%s»..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:325 ../app/core/gimp-user-install.c:351 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Oppretter mappa «%s»..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:336 ../app/core/gimp-user-install.c:362 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Kan ikkje opprette mappa «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimp.c:528 +msgid "Initialization" +msgstr "Oppstart" + +#. register all internal procedures +#: ../app/core/gimp.c:603 +msgid "Internal Procedures" +msgstr "Interne prosedyrer" + +#. initialize the global parasite table +#: ../app/core/gimp.c:828 +msgid "Looking for data files" +msgstr "Ser etter datafiler" + +#: ../app/core/gimp.c:828 +msgid "Parasites" +msgstr "Parasitter" + +#. initialize the list of fonts +#: ../app/core/gimp.c:848 +msgid "Fonts (this may take a while)" +msgstr "Skrifttypar (Dette kan ta litt tid)" + +#. initialize the document history +#: ../app/core/gimp.c:853 +msgid "Documents" +msgstr "Dokument" + +#. initialize the module list +#: ../app/core/gimp.c:865 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +msgid "Modules" +msgstr "Modular" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 +#, c-format +msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje lese %d bytes frå «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Breidde = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Høgde = 0." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Lengde = 0 bytes." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ukjent djupn %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ukjent versjon %d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Det ser ut som fila er avkutta." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i penselfila «%s»" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:146 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 +msgid "Unnamed" +msgstr "Utan namn" + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" +"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ugyldig penselmodus %d\n" +"GIMP-penslar må vere GRÅ eller RGBA." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Kunne ikkje dekode abr formatversjon %" +"d." + +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Ikkje støtte for breie penslar." + +#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +msgid "Clipboard" +msgstr "Utklippstavle" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Dette er ikkje ei penselfil for GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselversjonen i linje %d er ukjent " +"for GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i penselfila «%s»: Penselformatet i linje %d er ukjent " +"for GIMP." + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 +#, c-format +msgid "Line %d: %s" +msgstr "Linje %d: %s" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 +#, c-format +msgid "File is truncated in line %d" +msgstr "Fila er klipt av i linje %d" + +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 +#, c-format +msgid "Error while reading brush file '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av penselfila «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 +#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." +msgstr "Fatal feil i penselfila «%s»: Fila er øydelagt." + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 +msgid "command|Rectangle Select" +msgstr "Kommando: Rektangelutval" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109 +msgid "command|Ellipse Select" +msgstr "Kommando: Ellipseutval" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163 +msgid "command|Rounded Rectangle Select" +msgstr "Kommando: Avrunda rektangelutval" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432 +msgid "Alpha to Selection" +msgstr "Alfa til utval" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470 +#, c-format +msgid "%s Channel to Selection" +msgstr "%s-kanal til utval" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 +msgid "command|Fuzzy Select" +msgstr "Kommando: Tryllestaven" + +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565 +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 +msgid "command|Select by Color" +msgstr "Kommando: Vel etter farge" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Gi kanalen nytt namn" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 +msgid "Move Channel" +msgstr "Flytt kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 +msgid "Scale Channel" +msgstr "Skaler kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 +msgid "Resize Channel" +msgstr "Endre storleik på kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 +msgid "Flip Channel" +msgstr "Spegelvend kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 +msgid "Rotate Channel" +msgstr "Roter kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:840 +msgid "Transform Channel" +msgstr "Transformer kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:265 +msgid "Stroke Channel" +msgstr "Strek opp kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +msgid "Feather Channel" +msgstr "Bruk fjørkant på kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +msgid "Sharpen Channel" +msgstr "Skjerp kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +msgid "Clear Channel" +msgstr "Tøm kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 +msgid "Fill Channel" +msgstr "Fyll kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +msgid "Invert Channel" +msgstr "Inverter kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +msgid "Border Channel" +msgstr "Set ramme på kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +msgid "Grow Channel" +msgstr "Auk kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:293 +msgid "Shrink Channel" +msgstr "Krymp kanal" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:691 +#, c-format +msgid "Cannot stroke empty channel." +msgstr "Kan ikkje teikna på tom kanal." + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1612 +msgid "Set Channel Color" +msgstr "Set kanalfarge" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1660 +msgid "Set Channel Opacity" +msgstr "Set dekkevne for kanalen" + +#: ../app/core/gimpchannel.c:1728 ../app/core/gimpselection.c:520 +msgid "Selection Mask" +msgstr "Utvalsmaske" + +#: ../app/core/gimpdata.c:525 ../app/core/gimptoolpresets.c:297 +#, c-format +msgid "Could not delete '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje slette «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å lagra data:\n" +"\n" +"«%s»" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 +#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 +msgid "copy" +msgstr "kopier" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Kopi av «%s»" + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 +msgid "You don't have a writable data folder configured." +msgstr "Du har ikkje sett opp ei mappe som det kan skrivast til." + +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load data:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å laste data:\n" +"\n" +"«%s»" + +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108 +msgid "Blend" +msgstr "Bland" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:72 +msgid "Brightness_Contrast" +msgstr "Lysstyrke/_Kontrast" + +#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:102 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:106 +msgid "Brightness-Contrast" +msgstr "Lysstyrke-Kontrast" + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 +#, c-format +msgid "No patterns available for this operation." +msgstr "Ingen mønsterelement tilgjengelege for denne operasjonen." + +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 +msgid "command|Bucket Fill" +msgstr "Kommando: Fyll" + +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:82 +#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:106 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +msgid "Color Balance" +msgstr "Fargebalanse" + +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:75 +#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:99 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:89 +msgid "Colorize" +msgstr "Innfarging" + +#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:167 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:203 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:130 +msgid "Curves" +msgstr "Kurver" + +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:75 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:120 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63 +msgid "Desaturate" +msgstr "Mindre metning" + +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77 +msgid "Equalize" +msgstr "Jamn ut" + +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 +msgid "Foreground Extraction" +msgstr "Trekk ut forgrunnen" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:80 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 +msgid "Hue-Saturation" +msgstr "Kulør/Metning" + +#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:104 +msgid "Hue_Saturation" +msgstr "Kulør/_Metning" + +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:59 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:84 +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:102 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:136 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:184 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:213 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137 +msgid "Levels" +msgstr "Nivå" + +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 +msgid "Offset Drawable" +msgstr "Forskyv teiknemediet" + +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:72 +#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:99 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 +msgid "Posterize" +msgstr "Posterisering" + +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 +msgid "Render Stroke" +msgstr "Teikne strøk" + +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:73 +#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:98 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 +msgid "Threshold" +msgstr "Terskel" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:627 ../app/tools/gimpfliptool.c:112 +msgid "command|Flip" +msgstr "Kommando: Spegelvend" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:713 ../app/tools/gimprotatetool.c:113 +msgid "command|Rotate" +msgstr "Kommando: Roter" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:838 ../app/core/gimplayer.c:255 +msgid "Transform Layer" +msgstr "Transformasjonslag" + +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:853 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformasjon" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." +msgstr "Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Lesefeil i linje %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i fila «%s»: Dette er ikkje ei fargeovergangsfil for GIMP." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i fargeovergangsfila «%s»." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Fila er øydelagt i linje %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." +msgstr "" +"Fatal tolkingsfeil i fargeovergangsfila «%s»: Øydelagt segment %d i linje %d." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 +#, c-format +msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." +msgstr "" +"Fargeovergangsfila «%s» er øydelagt: Segmenta ikkje innføre området 0-1." + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 +#, c-format +msgid "No linear gradients found in '%s'" +msgstr "Ingen lineære fargeovergangar funne i «%s»" + +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 +#, c-format +msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje importere fargeovergangar frå «%s»: %s." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:84 +msgid "Line style used for the grid." +msgstr "Linjestil brukt i rutenettet." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:90 +msgid "The foreground color of the grid." +msgstr "Forgrunnsfargen for rutenettet." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:95 +msgid "" +"The background color of the grid; only used in double dashed line style." +msgstr "Bakgrunnsfargen for rutenettet. Blir bare brukt ved dobbeltstreking." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:101 +msgid "Horizontal spacing of grid lines." +msgstr "Horisontal linjeavstand for rutenettet." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:106 +msgid "Vertical spacing of grid lines." +msgstr "Vertikal linjeavstand for rutenettet." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:115 +msgid "" +"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Horisontal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit " +"negativt tal." + +#: ../app/core/gimpgrid.c:122 +msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." +msgstr "" +"Vertikal forskyving av den første linja i rutenettet. Dette kan vere eit " +"negativt tal." + +#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 +msgid "Arrange Objects" +msgstr "Arranger objekta" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 +msgid "Set Colormap" +msgstr "Set fargekart" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 +msgid "Change Colormap entry" +msgstr "Endre fargekartinnslag" + +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 +msgid "Add Color to Colormap" +msgstr "Legg farge til fargekartet" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:790 +#, c-format +msgid "Cannot convert image: palette is empty." +msgstr "Kan ikkje konvertere biletet fordi paletten er tom." + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:804 +msgid "Convert Image to RGB" +msgstr "Konverter biletet til RGB" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808 +msgid "Convert Image to Grayscale" +msgstr "Konverter biletet til gråtoner" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 +msgid "Convert Image to Indexed" +msgstr "Konverter biletet til indeksert" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894 +msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" +msgstr "Konverterer til indekserte fargar (steg 2)" + +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939 +msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" +msgstr "Konverterer til indekserte fargar (steg 3)" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 +msgid "command|Crop Image" +msgstr "Kommando: Beskjer biletet" + +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 +msgid "Resize Image" +msgstr "Tilbakestill biletet" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 +msgid "Add Horizontal Guide" +msgstr "Legg til horisontal hjelpelinje" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 +msgid "Add Vertical Guide" +msgstr "Legg til vertikal hjelpelinje" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:546 +msgid "Remove Guide" +msgstr "Fjern hjelpelinje" + +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 +msgid "Move Guide" +msgstr "Flytt hjelpelinje" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 +msgid "Translate Items" +msgstr "Omsett elementa" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 +msgid "Flip Items" +msgstr "Spegelvend elementa" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 +msgid "Rotate Items" +msgstr "Roter elementa" + +#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 +msgid "Transform Items" +msgstr "Transformer elementa" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Flett saman synlege lag" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Flat ut biletet" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 +msgid "Merge Down" +msgstr "Flett nedover" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 +msgid "Merge Visible Paths" +msgstr "Flett saman synlege banar" + +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 +#, c-format +msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." +msgstr "Ikkje nok synlege banar. Det må vere minst to." + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 +msgid "Enable Quick Mask" +msgstr "Slå på snarmaske" + +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 +msgid "Disable Quick Mask" +msgstr "Slå av snarmaske" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 +msgid "Add Sample Point" +msgstr "Legg til prøvepunkt" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425 +msgid "Remove Sample Point" +msgstr "Fjern prøvepunktet" + +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 +msgid "Move Sample Point" +msgstr "Flytt prøvepunktet" + +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855 +#, c-format +msgid "Can't undo %s" +msgstr "Kan ikkje angra %s" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1475 +msgid "Change Image Resolution" +msgstr "Endre oppløysinga for biletet" + +#: ../app/core/gimpimage.c:1515 +msgid "Change Image Unit" +msgstr "Endre bileteining" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2363 +msgid "Attach Parasite to Image" +msgstr "Fest parasitt til biletet" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2401 +msgid "Remove Parasite from Image" +msgstr "Fjern parasitt frå biletet" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2860 +msgid "Add Layer" +msgstr "Legg til lag" + +#: ../app/core/gimpimage.c:2925 ../app/core/gimpimage.c:2938 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Fjern lag" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3080 +msgid "Layer cannot be raised higher." +msgstr "Laget kan ikkje løftast høgare." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3085 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Løft lag" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3102 +msgid "Layer cannot be lowered more." +msgstr "Laget kan ikkje senkast lågare." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3107 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Senk lag" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3118 +msgid "Raise Layer to Top" +msgstr "Løft lag til toppen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3133 +msgid "Lower Layer to Bottom" +msgstr "Senk lag til botnen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3205 +msgid "Add Channel" +msgstr "Legg til kanal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3250 ../app/core/gimpimage.c:3261 +msgid "Remove Channel" +msgstr "Fjern kanal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3308 +msgid "Channel cannot be raised higher." +msgstr "Kanalen kan ikkje løftast høgare." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3313 +msgid "Raise Channel" +msgstr "Løft kanal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3330 +msgid "Channel is already on top." +msgstr "Kanalen er alt øvst." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3335 +msgid "Raise Channel to Top" +msgstr "Løft kanal til toppen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3352 +msgid "Channel cannot be lowered more." +msgstr "Kanalen kan ikkje senkast lågare." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3357 +msgid "Lower Channel" +msgstr "Senk kanal" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3377 +msgid "Channel is already on the bottom." +msgstr "Kanalen er alt nedst." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3382 +msgid "Lower Channel to Bottom" +msgstr "Senk kanal til botnen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3456 +msgid "Add Path" +msgstr "Legg til bane" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3502 +msgid "Remove Path" +msgstr "Fjern bane" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3546 +msgid "Path cannot be raised higher." +msgstr "Banen kan ikkje løftast høgare." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3551 +msgid "Raise Path" +msgstr "Løft bane" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3568 +msgid "Path is already on top." +msgstr "Banen er alt øvst." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3573 +msgid "Raise Path to Top" +msgstr "Løft banen til toppen" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3590 +msgid "Path cannot be lowered more." +msgstr "Banen kan ikkje senkast lågare." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3595 +msgid "Lower Path" +msgstr "Senk bane" + +#: ../app/core/gimpimage.c:3615 +msgid "Path is already on the bottom." +msgstr "Banen er alt på botnen." + +#: ../app/core/gimpimage.c:3620 +msgid "Lower Path to Bottom" +msgstr "Senk banen til botnen" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:547 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:552 +msgid "Special File" +msgstr "Spesiell fil" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:568 +msgid "Remote File" +msgstr "Nettverksfil" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:587 +msgid "Click to create preview" +msgstr "Klikk for å lage førehandsvising" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:593 +msgid "Loading preview..." +msgstr "Laster førehandsvising..." + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:599 +msgid "Preview is out of date" +msgstr "Førehandsvisinga er utdatert" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 +msgid "Cannot create preview" +msgstr "Kan ikkje lage førehandsvising" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 +msgid "(Preview may be out of date)" +msgstr "(Førehandsvisinga kan vere utdatert)" + +#. pixel size +#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 +#, c-format +msgid "%d × %d pixel" +msgid_plural "%d × %d pixels" +msgstr[0] "%d × %d piksel" +msgstr[1] "%d × %d pikslar" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:647 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 +#, c-format +msgid "%d layer" +msgid_plural "%d layers" +msgstr[0] "1 lag" +msgstr[1] "%d lag" + +#: ../app/core/gimpimagefile.c:694 +#, c-format +msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje opna miniatyren «%s»: %s" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1138 +msgid "Attach Parasite" +msgstr "Fest parasitt" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1148 +msgid "Attach Parasite to Item" +msgstr "Fest parasitt til element" + +#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 +msgid "Remove Parasite from Item" +msgstr "Fjern parasitt frå element" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 +msgid "Remove Floating Selection" +msgstr "Fjern det flytande utvalet" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 +msgid "Anchor Floating Selection" +msgstr "Forankre det flytande utvalet" + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " +"a layer mask or channel." +msgstr "" +"Kan ikkje oppretta nytt lag frå det flytande utvalet fordi dette høyrer til " +"ei lagmaske eller ein kanal." + +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 +msgid "Floating Selection to Layer" +msgstr "Flytande utval til lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../app/core/gimplayer.c:249 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Gi laget nytt namn" + +#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer_cmds.c:330 +#: ../app/pdb/layer_cmds.c:365 +msgid "Move Layer" +msgstr "Flytt laget" + +#: ../app/core/gimplayer.c:252 +msgid "Resize Layer" +msgstr "Endre storleik på laget" + +#: ../app/core/gimplayer.c:253 +msgid "Flip Layer" +msgstr "Spegelvend laget" + +#: ../app/core/gimplayer.c:254 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Roter laget" + +#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1324 +#: ../app/core/gimplayermask.c:208 +#, c-format +msgid "%s mask" +msgstr "%s maske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:446 +#, c-format +msgid "" +"Floating Selection\n" +"(%s)" +msgstr "" +"Flytande utval\n" +"(%s)" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1254 +msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." +msgstr "" +"Kan ikkje legge ei lagmaske til eit lag som ikkje er ein del av eit bilete." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1261 +msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." +msgstr "Kan ikkje legge til ei lagmaske fordi laget har ei slik maske frå før." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1271 +msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." +msgstr "" +"Kan ikkje legge til lagmaske med andre dimensjonar enn det det spesifiserte " +"laget har." + +#: ../app/core/gimplayer.c:1379 +msgid "Transfer Alpha to Mask" +msgstr "Overfør alfa til maske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:235 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Legg til lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1552 +msgid "Delete Layer Mask" +msgstr "Slett lagmaske" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1664 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Legg til alfakanal" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1718 +msgid "Remove Alpha Channel" +msgstr "Fjern alfakanal" + +#: ../app/core/gimplayer.c:1740 +msgid "Layer to Image Size" +msgstr "Laget til biletstorleik" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:105 +msgid "Move Layer Mask" +msgstr "Flytt lagmaske" + +#. reject renaming, layer masks are always named " mask" +#: ../app/core/gimplayermask.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot rename layer masks." +msgstr "Kan ikkje gi lagmaskene nytt namn" + +#: ../app/core/gimplayermask.c:303 +msgid "Show Layer Mask" +msgstr "Vis lagmaske" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:428 +#, c-format +msgid "Index %d" +msgstr "Indeks %d" + +#: ../app/core/gimppalette-import.c:532 +#, c-format +msgid "Unknown type of palette file: %s" +msgstr "Ukjent type palettfil: %s" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 +#: ../app/core/gimppalette-load.c:237 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." +msgstr "Fatal feil i palettfil «%s»: Lesefeil i linje %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:95 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." +msgstr "Fatal feil i palettfil «%s»: Manglar «magic header»." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:123 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i palettfil «%s»" + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " +"default value." +msgstr "" +"Les palettfila «%s»: Ugyldig tal på kolonner i linje %d. Bruker " +"standardverdi." + +#. maybe we should just abort? +#: ../app/core/gimppalette-load.c:184 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." +msgstr "Les palettfila «%s»: Manglar RAUD komponent på linje %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:192 +#, c-format +msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." +msgstr "Les palettfila «%s»: Manglar GRØN komponent på linje %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:200 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." +msgstr "Les palettfila «%s»: Manglar BLÅ komponent på linje %d." + +#: ../app/core/gimppalette-load.c:210 +#, c-format +msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." +msgstr "Les palettfila «%s»: RGB-verdi utanfor gyldig område på linje %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 +#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 +#, c-format +msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." +msgstr "Fatal feil i penselfila «%s»: Det ser ut som fila er avkutta." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." +msgstr "Fatal feil i mønsterfil «%s»: Ukjent mønsterformatversjon %d." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" +"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." +msgstr "" +"Fatal feil i mønsterfila «%s»: Ugyldig mønstermodus %d.\n" +"GIMP-mønsterelementa må vere GRÅ eller RGB." + +#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i mønsterfila «%s»." + +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 +#, c-format +msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." +msgstr "Kan ikkje køyre %s ein gong till. Programtillegget kan ka krasja." + +#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 +msgid "Please wait" +msgstr "Vent litt ..." + +#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:199 +msgid "Move Selection" +msgstr "Flytt utvalet" + +#: ../app/core/gimpselection.c:168 +msgid "Sharpen Selection" +msgstr "Skjerp utvalet" + +#: ../app/core/gimpselection.c:169 +msgid "Select None" +msgstr "Vel ingen" + +#: ../app/core/gimpselection.c:170 +msgid "Select All" +msgstr "Vel alle" + +#: ../app/core/gimpselection.c:171 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter utvalet" + +#: ../app/core/gimpselection.c:275 +#, c-format +msgid "There is no selection to stroke." +msgstr "Det er ingen utval å streke opp" + +#: ../app/core/gimpselection.c:640 +#, c-format +msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." +msgstr "Kunne ikkje klippe ut eller kopiere fordi det valde området er tomt." + +#: ../app/core/gimpselection.c:817 +#, c-format +msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." +msgstr "Kan ikkje gjere utvalet flytande fordi det valde området er tomt." + +#: ../app/core/gimpselection.c:824 +msgid "Float Selection" +msgstr "Flytande utval" + +#: ../app/core/gimpselection.c:841 +msgid "Floated Layer" +msgstr "Flytande lag" + +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +msgid "" +"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " +"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." +msgstr "" +"Omform ei hjørnekopling til spissvinkelkopling dersom hjørnet blir utvida " +"til meir enn hjørnegrense * linjebreidde frå det aktuelle koplingspunktet" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:119 +msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." +msgstr "Eining brukt på koordinata når ikkje punkt-for-ppunkt-modus er i bruk." + +#: ../app/core/gimptemplate.c:126 +msgid "The horizontal image resolution." +msgstr "Horisontal biletoppløysing" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:131 +msgid "The vertical image resolution." +msgstr "Vertikal bileteoppløysing" + +#: ../app/core/gimptemplate.c:416 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. pseudo unit +#: ../app/core/gimpunit.c:56 +msgid "pixel" +msgstr "piksel" + +#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:604 +msgid "pixels" +msgstr "pikslar" + +#. standard units +#: ../app/core/gimpunit.c:59 +msgid "inch" +msgstr "tomme" + +#: ../app/core/gimpunit.c:59 +msgid "inches" +msgstr "tommar" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgid "millimeter" +msgstr "millimeter" + +#: ../app/core/gimpunit.c:60 +msgid "millimeters" +msgstr "millimeter" + +#. professional units +#: ../app/core/gimpunit.c:63 +msgid "point" +msgstr "punkt" + +#: ../app/core/gimpunit.c:63 +msgid "points" +msgstr "punkt" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../app/core/gimpunit.c:64 +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgid "percent" +msgstr "prosent" + +#: ../app/core/gimpunit.c:71 +msgid "plural|percent" +msgstr "plural|prosent" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 +msgid "Visit the GIMP website" +msgstr "Besøk GIMP si nettside" + +#. Translators: insert your names here, +#. * separated by newline +#. +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kolbjørn Stuestøl\n" +"Kjartan Maraas\n" +"Sigurd Gartmann\n" +"Runar Ingebrigtsen" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:529 +msgid "GIMP is brought to you by" +msgstr "GIMP er levert deg av" + +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:603 +msgid "This is an unstable development release." +msgstr "Dette er ei ustabil utviklingsutgåve." + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 +msgid "Channel _name:" +msgstr "Kanalnamn:" + +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 +msgid "Initialize from _selection" +msgstr "Oppstart frå _utval" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 +msgid "Indexed Color Conversion" +msgstr "Indeksert fargekonvertering" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 +msgid "Convert Image to Indexed Colors" +msgstr "Konverter biletet til indekserte fargar" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 +msgid "C_onvert" +msgstr "K_onverter" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 +msgid "_Maximum number of colors:" +msgstr "_Maksimalt tal på fargar:" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 +msgid "_Remove unused colors from colormap" +msgstr "_Fjern ubrukte fargar frå fargekartet" + +#. dithering +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 +msgid "Dithering" +msgstr "Utjamning" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 +msgid "Color _dithering:" +msgstr "Farge_utjamning" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 +msgid "Enable dithering of _transparency" +msgstr "Slå på utjamning av _gjennomsikt" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 +msgid "Converting to indexed colors" +msgstr "Konverterer til indekserte fargar" + +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 +msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." +msgstr "Kan ikkje konvertere ein palett med over 256 fargar." + +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65 +msgid "Remove Colors" +msgstr "Fjern fargane" + +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75 +msgid "_Desaturate" +msgstr "_Mindre metning" + +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97 +msgid "Choose shade of gray based on:" +msgstr "Lag gråtonene ut frå" + +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:171 +#: ../app/gui/gui-message.c:146 +msgid "GIMP Message" +msgstr "GIMP-melding" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:134 +msgid "Devices" +msgstr "Einingar" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:134 +msgid "Device Status" +msgstr "Einingsstatus" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:138 +msgid "Errors" +msgstr "Feil" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 +msgid "History" +msgstr "Logg" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:165 +msgid "Image Templates" +msgstr "Biletmalar" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:186 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:190 +msgid "Selection Editor" +msgstr "Utvalsbehandlar" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:194 +msgid "Undo History" +msgstr "Angrelogg" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:204 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:204 +msgid "Display Navigation" +msgstr "Vis navigering" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:210 +msgid "FG/BG" +msgstr "Forgrunn/bakgrunn" + +#: ../app/dialogs/dialogs.c:210 +msgid "FG/BG Color" +msgstr "Forgrunns-/bakgrunnsfarge" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "Fade %s" +msgstr "Ton ut %s" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 +msgid "_Fade" +msgstr "_Uttoning..." + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modus:" + +#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Dekkevne:" + +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230 +msgid "Open layers" +msgstr "Opna lag" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 +msgid "Open Location" +msgstr "Opna adressa" + +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Skriv inn nettadressa (URI):" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:293 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 +msgid "" +"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " +"known file extension or select a file format from the file format list." +msgstr "" +"Filnamnet har ukjend filutviding. Legg til eit kjent etternamn eller vel frå " +"filformatlista." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:362 +msgid "" +"Saving remote files needs to determine the file format from the file " +"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " +"format or enter no file extension at all." +msgstr "" +"Når du lagrar over eit nettverk, må systemet kunne bestemma filtypen ut frå " +"filendinga. Skriv inn ei filending som passar med det valde filformatet, " +"eller ikkje noe filending i det heile." + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419 +msgid "Extension Mismatch" +msgstr "Filutvidinga er feil" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:435 +msgid "The given file extension does not match the chosen file type." +msgstr "Filutvidinga passar ikkje med vald filtype" + +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:439 +msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" +msgstr "Vil du likevel lagre biletet med dette namnet?" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 +msgid "Configure Grid" +msgstr "Innstillingar for rutenettet" + +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 +msgid "Configure Image Grid" +msgstr "Still inn rutenettet for biletet" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 +msgid "Merge Layers" +msgstr "Flett lag" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 +msgid "Layers Merge Options" +msgstr "Innstillingar for fletting av lag" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 +msgid "_Merge" +msgstr "_Flett" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 +msgid "Final, Merged Layer should be:" +msgstr "Det ferdige laget skal" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "utvidast etter behov" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 +msgid "Clipped to image" +msgstr "klippast etter biletet" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "klippast etter botnlaget" + +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 +msgid "_Discard invisible layers" +msgstr "_Fjern usynlege lag" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 +msgid "Create a New Image" +msgstr "Lage eit nytt bilete" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1987 +msgid "_Template:" +msgstr "_Mal:" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 +msgid "Confirm Image Size" +msgstr "Bekreft storleiken på biletet" + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 +#, c-format +msgid "You are trying to create an image with a size of %s." +msgstr "Du prøver å opprette eit bilete med storleiken %s." + +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 +#, c-format +msgid "" +"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " +"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." +msgstr "" +"Eit bilete i denne storleiken vil bruke meir minne enn det som er sett i " +"«maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er %s)." + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 +msgid "Image Properties" +msgstr "Bileteigenskapar" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 +msgid "Color Profile" +msgstr "Fargeprofil" + +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109 +msgid "dialog-title|Scale Image" +msgstr "Skaler biletet" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 +msgid "Confirm Scaling" +msgstr "Bekreft skalering" + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " +"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " +"%s)." +msgstr "" +"Å skalere biletet til denne storleiken vil bruke meir minne enn det som er " +"sett i «maksimal biletstorleik» i innstillingsvindauget (gjeldande verdi er " +"%s)." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 +msgid "" +"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." +msgstr "" +"Skalering av biletet til denne storleiken vil føre til at noen av laga blir " +"krympa heilt bort." + +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 +msgid "Is this what you want to do?" +msgstr "Er det dette du ønskjer å gjere?" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50 +msgid "Configure Keyboard Shortcuts" +msgstr "Set opp tastatursnarvegane" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " +"accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "" +"For å endre ein snarvegtast klikkar du i ei rad og trykker ønskt tast eller " +"trykk «Tilbake»-tasten for å slette" + +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660 +msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" +msgstr "_Lagra tastatursnarvegane ved avslutning" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 +msgid "Add a Mask to the Layer" +msgstr "Legg ei lagmaske til laget" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 +msgid "Initialize Layer Mask to:" +msgstr "Set startverdien for lagmaska til:" + +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 +msgid "In_vert mask" +msgstr "In_verter maska" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 +msgid "Layer _name:" +msgstr "_Namn på lag:" + +#. The size labels +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062 +msgid "Width:" +msgstr "Breidde:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090 +msgid "Height:" +msgstr "Høgde:" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 +msgid "Layer Fill Type" +msgstr "Fylltype for laget" + +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 +msgid "Set name from _text" +msgstr "Opprett namn frå _tekst" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:118 +msgid "Manage Loadable Modules" +msgstr "Handtere lastbare modular" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:167 +msgid "Autoload" +msgstr "Autolast" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:174 +msgid "Module Path" +msgstr "Modulbane" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:424 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 ../app/dialogs/module-dialog.c:445 +msgid "On disk" +msgstr "På disk" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 +msgid "Only in memory" +msgstr "Bare i minne" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 +msgid "No longer available" +msgstr "Ikkje lenger tilgjengeleg" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:481 +msgid "Load" +msgstr "Last" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 +msgid "Query" +msgstr "Spørring" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:490 +msgid "Unload" +msgstr "Frigi" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 +msgid "Purpose:" +msgstr "Beskriving:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 +msgid "State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 +msgid "Last error:" +msgstr "Siste feil:" + +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 +msgid "Available types:" +msgstr "Tilgjengelege typar:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 +msgid "Offset Layer" +msgstr "Forskyv laget" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 +msgid "Offset Layer Mask" +msgstr "Forskyv lagmaska" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 +msgid "Offset Channel" +msgstr "Forskyv kanalen" + +#. The offset frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 +msgid "Offset" +msgstr "Forskyving" + +#. offset, used as a verb +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 +msgid "_Offset" +msgstr "_Forskyving" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 +msgid "Offset by x/_2, y/2" +msgstr "Forskyv med x/_2, y/2" + +#. The edge behavior frame +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Kanthandtering" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Linjebryting" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 +msgid "Fill with _background color" +msgstr "Fyll med _bakgrunnsfarge" + +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 +msgid "Make _transparent" +msgstr "Gjer _gjennomsiktig" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 +msgid "Import a New Palette" +msgstr "Importer ein ny palett" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 +msgid "_Import" +msgstr "_Importer" + +#. The "Source" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 +msgid "Select Source" +msgstr "Vel kjelde" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 +msgid "I_mage" +msgstr "_Bilete" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 +msgid "Sample _Merged" +msgstr "_Flett synlege" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 +msgid "_Selected Pixels only" +msgstr "_Bare valde pikslar" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 +msgid "Palette _file" +msgstr "Palett_fil" + +#. Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Vel palettfil" + +#. The "Import" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 +msgid "Import Options" +msgstr "Innstillingar for import" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 +msgid "New import" +msgstr "Ny importering" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 +msgid "Palette _name:" +msgstr "_Namn på paletten:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +msgid "N_umber of colors:" +msgstr "_Talet på fargar:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 +msgid "C_olumns:" +msgstr "K_olonner:" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 +msgid "I_nterval:" +msgstr "I_ntervall:" + +#. The "Preview" frame +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvis" + +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 +msgid "The selected source contains no colors." +msgstr "Den valde kjelda inneheld ingen fargar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265 +msgid "Reset All Preferences" +msgstr "Tilbakestill alle innstillingane" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283 +msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil setje alle innstillingane til standardverdiane?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353 +msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" +msgstr "Du må starte GIMP på nytt for at følgjande endringar skal tre i kraft:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492 +msgid "Configure Input Devices" +msgstr "Set opp _utvida inndataeiningar..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 +msgid "" +"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Tastatursnarvegane dine blir tilbakestilte til standardverdiane neste gang " +"du opnar GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fjern alle snarvegtastane" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "Vil du verkeleg fjerne alle snarvegtastane frå alle menyane?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643 +msgid "" +"Your window setup will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Vidaugeinnstillingane dine vil bli sett tilbake til standardverdiane neste " +"gong du opnar GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678 +msgid "" +"Your input device settings will be reset to default values the next time you " +"start GIMP." +msgstr "" +"Innstillingane dine for inndataeiningane blir sett til standardverdiane " +"neste gang du opnar GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713 +msgid "" +"Your tool options will be reset to default values the next time you start " +"GIMP." +msgstr "" +"Verktøyinnstillingane dine blir tilbakestilte til standardverdiane neste " +"gang du opnar GIMP." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298 +msgid "Show _menubar" +msgstr "Vis _menylinja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1302 +msgid "Show _rulers" +msgstr "Vis _linjalane" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305 +msgid "Show scroll_bars" +msgstr "Vis _rullefelta" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1308 +msgid "Show s_tatusbar" +msgstr "Vis _statuslinja" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 +msgid "Show s_election" +msgstr "Vis _utval" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1319 +msgid "Show _layer boundary" +msgstr "Vis lag_grense" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 +msgid "Show _guides" +msgstr "Vis _hjelpelinjer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 +msgid "Show gri_d" +msgstr "Vis r_utenett" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331 +msgid "Canvas _padding mode:" +msgstr "Lerret_fyllmodus:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 +msgid "Custom p_adding color:" +msgstr "Eigendefinert _lerretfarge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337 +msgid "Select Custom Canvas Padding Color" +msgstr "Vel eigendefinert lerretfarge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1426 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +msgid "Environment" +msgstr "Omgivnader" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552 +msgid "Resource Consumption" +msgstr "Ressursbruk" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562 +msgid "Minimal number of _undo levels:" +msgstr "Minimum _angrenivå:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565 +msgid "Maximum undo _memory:" +msgstr "Maksimalt angre_minne:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1568 +msgid "Tile cache _size:" +msgstr "_Storleik på mellomlageret:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 +msgid "Maximum _new image size:" +msgstr "Maksimumsformat for _nye bilete:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 +msgid "Number of _processors to use:" +msgstr "Talet på _prosessorar som kan brukast:" + +#. Image Thumbnails +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 +msgid "Image Thumbnails" +msgstr "Biletminiatyrar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 +msgid "Size of _thumbnails:" +msgstr "Storleik på _miniatyrbileta:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 +msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" +msgstr "Maksimal filstorleik for miniatyrar:" + +#. File Saving +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 +msgid "Saving Images" +msgstr "Biletlagringa" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 +msgid "Confirm closing of unsa_ved images" +msgstr "Bekreft lukking av _ulagra bilete" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607 +msgid "Save document _history on exit" +msgstr "_Lagra dokumentloggen ved avslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 +msgid "User Interface" +msgstr "Brukargrensesnitt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#. Previews +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 +msgid "Previews" +msgstr "Førehandsvisingar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 +msgid "_Enable layer & channel previews" +msgstr "_Slå på førehandsvisingar for lag og kanalar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 +msgid "_Default layer & channel preview size:" +msgstr "Standard storleik for førehandsvising av _lag og kanalar:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 +msgid "Na_vigation preview size:" +msgstr "Standard storleik for førehandsvising av _navigering:" + +#. Keyboard Shortcuts +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatursnarvegar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646 +msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" +msgstr "Vis meny_snarvegtastar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 +msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" +msgstr "Bruk _dynamiske snarvegtastar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 +msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." +msgstr "Set opp _tastatursnarvegar..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 +msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" +msgstr "Lagra tastatursnarvegane _nå" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 +msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" +msgstr "_Tilbakestill tastatursnarvegane til standardverdiar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Fjern _alle snarvegtastane" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1692 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 +msgid "Select Theme" +msgstr "Vel tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783 +msgid "Reload C_urrent Theme" +msgstr "Last _gjeldande tema på nytt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 +msgid "Help System" +msgstr "Hjelpsystemet" + +#. General +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Vis _verktøytips" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 +msgid "Show help _buttons" +msgstr "Vis hjelp_knappar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +msgid "Show tips on _startup" +msgstr "Vis tips ved opp_start" + +#. Help Browser +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 +msgid "Help Browser" +msgstr "Hjelplesar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824 +msgid "H_elp browser to use:" +msgstr "Vis _hjelpfilene i" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 +msgid "Web Browser" +msgstr "Nettlesar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833 +msgid "_Web browser to use:" +msgstr "_Nettlesar som skal brukast:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +msgid "_Save tool options on exit" +msgstr "_Lagra verktøyinnstillingane ved avslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1865 +msgid "Save Tool Options _Now" +msgstr "Lagra verktøyinnstillingane _nå" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872 +msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" +msgstr "_Tilbakestill verktøyinnstillingane til standardverdiar" + +#. Snapping Distance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 +msgid "Guide & Grid Snapping" +msgstr "Festing til hjelpelinjer og rutenett" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 +msgid "_Snap distance:" +msgstr "Feste_avstand:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 +msgid "Default _interpolation:" +msgstr "Førehandsvald _interpolasjon:" + +#. Global Brush, Pattern, ... +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 +msgid "Paint Options Shared Between Tools" +msgstr "Teikneinnstillingar felles for fleire verktøy" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 +msgid "Move Tool" +msgstr "Flytteverktøyet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +msgid "Set layer or path as active" +msgstr "Set lag eller bane som aktiv" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932 +msgid "Toolbox" +msgstr "Verktøykassa" + +#. Appearance +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 +msgid "Appearance" +msgstr "Utsjånad" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 +msgid "Show _foreground & background color" +msgstr "Vel _forgrunns- og bakgrunnsfarge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952 +msgid "Show active _brush, pattern & gradient" +msgstr "Vis aktive _penslar, mønsterelement og fargeovergangar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956 +msgid "Show active _image" +msgstr "Vis aktivt _bilete" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 +msgid "Default New Image" +msgstr "Standardinnstillingar for nytt bilete" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 +msgid "Default Image" +msgstr "Standardinnstillingar for bilete" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009 +msgid "Default Image Grid" +msgstr "Standard rutenett for bilete" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2012 +msgid "Default Grid" +msgstr "Standard rutenett" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 +msgid "Image Windows" +msgstr "Biletvindauge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2048 +msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" +msgstr "Bruk «_punkt for punkt» som standard" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 +msgid "Marching _ants speed:" +msgstr "Farten på dei «marsjerende _maura»:" + +#. Zoom & Resize Behavior +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2058 +msgid "Zoom & Resize Behavior" +msgstr "Oppførsel ved endring av visinga" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2062 +msgid "Resize window on _zoom" +msgstr "_Endre vindaugestorleik ved endring av biletvisinga" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 +msgid "Resize window on image _size change" +msgstr "_Tilpass vindauget etter biletformatet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071 +msgid "Fit to window" +msgstr "Tilpass til vindauget" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073 +msgid "Initial zoom _ratio:" +msgstr "Format ved _opning:" + +#. Space Bar +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2077 +msgid "Space Bar" +msgstr "Mellomromstast" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083 +msgid "_While space bar is pressed:" +msgstr "_Medan mellomromstasten er nede:" + +#. Mouse Pointers +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 +msgid "Mouse Pointers" +msgstr "Musempeikarar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091 +msgid "Show _brush outline" +msgstr "Vis _penselomriss" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2094 +msgid "Show pointer for paint _tools" +msgstr "Vis peikar for teikneverktøya" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 +msgid "Pointer _mode:" +msgstr "Peikar_modus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 +msgid "Pointer re_ndering:" +msgstr "Markør_bilete:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 +msgid "Image Window Appearance" +msgstr "Innstillingar for biletvindauget" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126 +msgid "Default Appearance in Normal Mode" +msgstr "Standard utsjånad i normalmodus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 +msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" +msgstr "Standard utsjånad i fullskjermmodus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 +msgid "Image Title & Statusbar Format" +msgstr "Format for tittel- og statuslinjene i biletet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 +msgid "Title & Status" +msgstr "Tittel og status" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 +msgid "Current format" +msgstr "Gjeldande format" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 +msgid "Default format" +msgstr "Standardformat" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 +msgid "Show zoom percentage" +msgstr "Vis forstørringa i prosent" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 +msgid "Show zoom ratio" +msgstr "Vis forstørringsforhold" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +msgid "Show image size" +msgstr "Vis _storleik på bilete" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 +msgid "Image Title Format" +msgstr "Tittelformat for biletet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 +msgid "Image Statusbar Format" +msgstr "Statuslinjeformat for biletet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2265 +msgid "Display" +msgstr "Skjerm" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 +msgid "_Check style:" +msgstr "Rutestil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2284 +msgid "Check _size:" +msgstr "Rute_storleik:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287 +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Skjermoppløysing" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2291 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 +msgid "Pixels" +msgstr "Pikslar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 +msgid "ppi" +msgstr "PPI" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 +#, c-format +msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" +msgstr "_Finn automatisk. (Er nå %d × %d ppi)" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2349 +msgid "_Enter manually" +msgstr "_Skriv inn manuelt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 +msgid "C_alibrate..." +msgstr "_Kalibrer..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2387 +msgid "Color Management" +msgstr "Fargestyring" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2407 +msgid "_RGB profile:" +msgstr "_RGB-profil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408 +msgid "Select RGB Color Profile" +msgstr "Vel ein RGB fargeprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409 +msgid "_CMYK profile:" +msgstr "_CMYK- profil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410 +msgid "Select CMYK Color Profile" +msgstr "Vel ein CMYK fargeprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2411 +msgid "_Monitor profile:" +msgstr "_Skjermprofil" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412 +msgid "Select Monitor Color Profile" +msgstr "Vel fargeprofil for skjermen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 +msgid "_Print simulation profile:" +msgstr "_Skrivarsimuleringsprofil:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 +msgid "Select Printer Color Profile" +msgstr "Vel fargeprofil for skrivar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 +msgid "_Mode of operation:" +msgstr "_Operasjonsmodus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 +msgid "_Try to use the system monitor profile" +msgstr "_Prøv å bruke skjermprofilen i systemet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465 +msgid "_Display rendering intent:" +msgstr "Fargetilpassinga for skjermen" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 +msgid "_Softproof rendering intent:" +msgstr "Førehandsvising på skjermen:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Merk fargane som er utanfor fargekartet" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 +msgid "Select Warning Color" +msgstr "Vel åtvaringsfarge" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505 +msgid "File Open behaviour:" +msgstr "Oppførsel ved opning av fila:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2517 +msgid "Input Devices" +msgstr "Inndataeiningar" + +#. Extended Input Devices +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527 +msgid "Extended Input Devices" +msgstr "Utvida inndataeiningar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531 +msgid "Configure E_xtended Input Devices..." +msgstr "Set opp _utvida inndataeiningar..." + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538 +msgid "_Save input device settings on exit" +msgstr "_Lagra innstillingar for inndataeiningar ved avslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542 +msgid "Save Input Device Settings _Now" +msgstr "Lagra innstillingar for inndataeiningar _nå" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549 +msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" +msgstr "" +"_Tilbakestill lagra innstillingar for inndataeiningar til standardverdiane" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 +msgid "Additional Input Controllers" +msgstr "Ekstra inndatakontrollar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567 +msgid "Input Controllers" +msgstr "Inndatakontrollar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2583 +msgid "Window Management" +msgstr "Vindaugehandtering" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 +msgid "Window Manager Hints" +msgstr "Melding til vindaugehandteraren" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598 +msgid "Hint for the _toolbox:" +msgstr "Meldingar for verktøykassa:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602 +msgid "Hint for other _docks:" +msgstr "Meldingar for _andre samlevindauge:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607 +msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" +msgstr "" +"Verktøykassa og andre samlevindauge vil følgje det aktive biletvindauget" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616 +msgid "Activate the _focused image" +msgstr "Aktiver biletet som har _fokus" + +#. Window Positions +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 +msgid "Window Positions" +msgstr "Vindaugeposisjonar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623 +msgid "_Save window positions on exit" +msgstr "_Lagra vindaugeposisjonane ved avslutning" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627 +msgid "Save Window Positions _Now" +msgstr "Lagra vindaugeposisjonane _nå" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634 +msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" +msgstr "Tilbakestill lagra vindaugeposisjonar til standardverdiane" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2669 +msgid "Temporary folder:" +msgstr "Mellombels mappe:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Vel mappe for mellombels filer" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2674 +msgid "Swap folder:" +msgstr "Mellomlagringsmappe:" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675 +msgid "Select Swap Folder" +msgstr "Vel mellomlagringsmappe" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 +msgid "Brush Folders" +msgstr "Penselmapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2712 +msgid "Select Brush Folders" +msgstr "Vel penselmapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2714 +msgid "Pattern Folders" +msgstr "Mønstermapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2716 +msgid "Select Pattern Folders" +msgstr "Vel mapper for mønsterelement" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 +msgid "Palette Folders" +msgstr "Palettmapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 +msgid "Select Palette Folders" +msgstr "Vel palettmapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 +msgid "Gradient Folders" +msgstr "Mapper for fargeovergangar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 +msgid "Select Gradient Folders" +msgstr "Vel fargeovergangsmapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 +msgid "Font Folders" +msgstr "Skrifttypemapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 +msgid "Select Font Folders" +msgstr "Vel skrifttypemapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 +msgid "Plug-In Folders" +msgstr "Mapper for programtillegg" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 +msgid "Select Plug-In Folders" +msgstr "Vel mapper for programtillegg" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 +msgid "Scripts" +msgstr "Skript" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 +msgid "Script-Fu Folders" +msgstr "Script-Fu-mapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 +msgid "Select Script-Fu Folders" +msgstr "Vel Script-Fu-mapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 +msgid "Module Folders" +msgstr "Modulmapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 +msgid "Select Module Folders" +msgstr "Vel mapper for modular" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +msgid "Interpreters" +msgstr "Tolkar" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 +msgid "Interpreter Folders" +msgstr "Mapper for interpreter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 +msgid "Select Interpreter Folders" +msgstr "Vel mappe for interpreter" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 +msgid "Environment Folders" +msgstr "Mapper for omgivnader" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 +msgid "Select Environment Folders" +msgstr "Vel mapper for omgivnader" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 +msgid "Theme Folders" +msgstr "Temamapper" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 +msgid "Select Theme Folders" +msgstr "Vel temamapper" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 +msgid "Print Size" +msgstr "Utskriftstorleik" + +#. the image size labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breidde:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +msgid "H_eight:" +msgstr "H_øgde:" + +#. the resolution labels +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X-oppløysing:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y-oppløysing:" + +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "Pikslar/%a" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +msgid "Quit GIMP" +msgstr "Avslutt GIMP" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 +msgid "Close All Images" +msgstr "Lukk alle bileta" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 +msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." +msgstr "Du vil miste desse endringane dersom du sluttar av GIMP nå." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 +msgid "If you close these images now, changes will be lost." +msgstr "Du vil miste alle endringane dersom du lukkar biletet nå." + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 +#, c-format +msgid "There is one image with unsaved changes:" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" +msgstr[0] "Eitt bilete er endra utan lagring:" +msgstr[1] "%d bilete er endra utan lagring:" + +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Avslutt utan lagring" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 +msgid "Canvas Size" +msgstr "Storleiken på lerretet" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 +msgid "Layer Size" +msgstr "Lagstorleik" + +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 +msgid "Resize _layers:" +msgstr "Tilbakestill lagstorleiken:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +msgid "Calibrate Monitor Resolution" +msgstr "Kalibrer oppløysinga for skjermen" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" +msgstr "Mål linjalane og skriv inn lengdene:" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horisontal" + +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikal:" + +#. Image size frame +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +msgid "Image Size" +msgstr "Biletstorleik" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 +msgid "I_nterpolation:" +msgstr "I_nterpolasjon:" + +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 +msgid "" +"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " +"interpolation type will affect channels and layer masks only." +msgstr "" +"Biletlag med indekserte fargar blir alltid skalerte utan interpolering. Den " +"valde interpolasjonstypen vil bare ha verknad på kanalar og lagmasker." + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 +msgid "Choose Stroke Style" +msgstr "Vel strøkstil" + +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:217 +msgid "Paint tool:" +msgstr "Teikneverktøy:" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 +msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" +msgstr "Det ser ut til at tipsfila manglar!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 +#, c-format +msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." +msgstr "" +"Det skulle ha vore ei fil med namnet «%s» her. Kontroller installasjonen for " +"feil." + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98 +msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" +msgstr "GIMP si tips-fil kunne ikkje tolkast!" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 +msgid "GIMP Tip of the Day" +msgstr "GIMP «Dagens tips»" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133 +msgid "_Previous Tip" +msgstr "_Førre tips" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 +msgid "_Next Tip" +msgstr "_Neste tips" + +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 +msgid "Show tip next time GIMP starts" +msgstr "Vis «Dagens tips» ved opning av GIMP" + +#. This is a special string to specify the language identifier to +#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it +#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. +#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". +#. +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:189 +msgid "tips-locale:C" +msgstr "tips-locale:no" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "GIMP brukarinstallasjon" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 +msgid "User installation failed!" +msgstr "Brukarinstallasjonen mislukka!" + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 +msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." +msgstr "Brukarinstallasjonen av GIMP feila. Sjå loggen for nærare detaljar." + +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 +msgid "Installation Log" +msgstr "Logg for brukarinstallasjonen" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 +msgid "Export Path to SVG" +msgstr "Eksporter banar til SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 +msgid "Export the active path" +msgstr "Eksporter den aktive banen" + +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 +msgid "Export all paths from this image" +msgstr "Eksporter alle banane frå dette biletet" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 +msgid "Import Paths from SVG" +msgstr "Importer banar fra SVG" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Alle filer (*.*)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 +msgid "Scalable SVG image (*.svg)" +msgstr "Skalerbart SVG-bilete (*.svg)" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 +msgid "_Merge imported paths" +msgstr "_Flett sammen importerte banar" + +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 +msgid "_Scale imported paths to fit image" +msgstr "_Skaler importerte banar så dei passer biletstorleiken" + +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 +msgid "Path name:" +msgstr "Namn på bane:" + +#: ../app/display/display-enums.c:24 +msgid "Tool icon" +msgstr "Verktøyikon" + +#: ../app/display/display-enums.c:25 +msgid "Tool icon with crosshair" +msgstr "Verktøyikon med trådkors" + +#: ../app/display/display-enums.c:26 +msgid "Crosshair only" +msgstr "Bare trådkors" + +#: ../app/display/display-enums.c:55 +msgid "From theme" +msgstr "Frå tema" + +#: ../app/display/display-enums.c:56 +msgid "Light check color" +msgstr "Farge for lyse ruter" + +#: ../app/display/display-enums.c:57 +msgid "Dark check color" +msgstr "Farge for mørke ruter" + +#: ../app/display/display-enums.c:58 +msgid "Custom color" +msgstr "Eigendefinert farge" + +#: ../app/display/display-enums.c:86 +msgid "No action" +msgstr "Ingenting" + +#: ../app/display/display-enums.c:87 +msgid "Pan view" +msgstr "Panorering" + +#: ../app/display/display-enums.c:88 +msgid "Switch to Move tool" +msgstr "Bytt til flytteverktøyet" + +#: ../app/display/display-enums.c:115 +msgid "quality|Low" +msgstr "quality|Låg" + +#: ../app/display/display-enums.c:116 +msgid "quality|High" +msgstr "quality|Høg" + +#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155 +#, c-format +msgid "Image saved to '%s'" +msgstr "Biletet blei lagra i «%s»" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:895 +msgid "Access the image menu" +msgstr "Opna biletmenyen" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1004 +msgid "Zoom image when window size changes" +msgstr "Forstørr eller forminsk biletet når vindaugeformatet blir endra" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1054 +msgid "Navigate the image display" +msgstr "Naviger i biletvisinga" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202 +#, c-format +msgid "Close %s" +msgstr "Lukk %s" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137 +msgid "Do_n't Save" +msgstr "_Ikkje lagra" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 +#, c-format +msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" +msgstr "Ønskjer du å lagra endringane i biletet «%s» før du lukker det?" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." +msgstr[0] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort den siste timen forsvinne" +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet, vil endringar gjort dei siste %d timane " +"forsvinne." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " +"be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " +"be lost." +msgstr[0] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt " +"forsvinne." +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste 1 time og %d minutt " +"forsvinne." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253 +#, c-format +msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." +msgid_plural "" +"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." +msgstr[0] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste minutt forsvinne." +msgstr[1] "" +"Dersom du ikkje lagrar biletet vil endringar gjort siste %d minutt forsvinne." + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:209 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:491 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541 +msgid "Drop New Layer" +msgstr "Slepp nytt lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:254 +msgid "Drop New Path" +msgstr "Slepp ny bane" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:433 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:720 +msgid "Drop layers" +msgstr "Slepp lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:529 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361 +msgid "Dropped Buffer" +msgstr "Sluppe buffer" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 +msgid "Color Display Filters" +msgstr "Filter for fargevising" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 +msgid "Configure Color Display Filters" +msgstr "Set opp filter for fargevising" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 +msgid "Layer Select" +msgstr "Vel lag" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:616 +msgid "Zoom Ratio" +msgstr "Forstørringsforhold" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:618 +msgid "Select Zoom Ratio" +msgstr "Vel forstørringsforhold" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:661 +msgid "Zoom ratio:" +msgstr "Skala:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:686 +msgid "Zoom:" +msgstr "Forstørring:" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 +msgid "RGB-empty" +msgstr "RGB-tom" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 +msgid "grayscale-empty" +msgstr "gråtone-tom" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 +msgid "grayscale" +msgstr "gråtone" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 +msgid "indexed-empty" +msgstr "indeksert-tom" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 +msgid "indexed" +msgstr "indeksert" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286 +msgid "(modified)" +msgstr "(endra)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291 +msgid "(clean)" +msgstr "(tomt)" + +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:223 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:491 +msgid "Other..." +msgstr "Anna..." + +#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 +#, c-format +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikkje ei vanleg fil." + +#: ../app/file/file-open.c:183 +#, c-format +msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" +msgstr "" +"%s programtillegget rapporterte vellukka køyring, men returnerte ikkje noe " +"bilete." + +#: ../app/file/file-open.c:194 +#, c-format +msgid "%s plug-In could not open image" +msgstr "%s programtillegget greidde ikkje å opna biletet" + +#: ../app/file/file-open.c:458 +#, c-format +msgid "Image doesn't contain any layers" +msgstr "Biletet inneheld ingen lag." + +#: ../app/file/file-open.c:507 +#, c-format +msgid "Opening '%s' failed: %s" +msgstr "Feil ved opninga av «%s»: %s" + +#: ../app/file/file-open.c:615 +msgid "" +"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Fargestyringa er slått av. Du kan slå ho på igjen frå brukarinnstillingane." + +#: ../app/file/file-procedure.c:200 +#, c-format +msgid "Unknown file type" +msgstr "Ukjent filtype" + +#: ../app/file/file-save.c:195 +#, c-format +msgid "%s plug-in could not save image" +msgstr "Programtillegget %s kunne ikkje lagra biletet" + +#: ../app/file/file-utils.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" +msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-måten" + +#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 +#, c-format +msgid "Invalid character sequence in URI" +msgstr "Ugyldig teiknsekvens i URI" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:347 +#, c-format +msgid "not a GIMP Curves file" +msgstr "ikkje ei GIMP kurvefil" + +#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:361 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:596 +#, c-format +msgid "parse error" +msgstr "Tolkingsfeil" + +#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:549 +#, c-format +msgid "not a GIMP Levels file" +msgstr "ikkje ei GIMP nivåfil" + +#: ../app/gui/splash.c:117 +msgid "GIMP Startup" +msgstr "GIMP oppstart" + +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 +msgid "Airbrush" +msgstr "Luftpensel" + +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354 +#, c-format +msgid "No brushes available for use with this tool." +msgstr "Ingen penslar tilgjengelege for bruk med dette verktøyet." + +#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 +msgid "Clone" +msgstr "Kloning" + +#: ../app/paint/gimpclone.c:140 +#, c-format +msgid "No patterns available for use with this tool." +msgstr "Ingen mønsterelement er tilgjengelege for bruk med dette verktøyet." + +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:75 +msgid "Convolve" +msgstr "Konturutjamning" + +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 +msgid "Dodge/Burn" +msgstr "Avskygging/Etterbelysning" + +#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 +msgid "Eraser" +msgstr "Viskeler" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 +msgid "Heal" +msgstr "Helbred" + +#: ../app/paint/gimpheal.c:154 +#, c-format +msgid "Healing does not operate on indexed layers." +msgstr "«Helbred» verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +msgid "Paintbrush" +msgstr "Målarpensel" + +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyant" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 +msgid "Perspective Clone" +msgstr "Perspektivkloning" + +#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 +#, c-format +msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." +msgstr "Perspektivkloning verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 +msgid "Smudge" +msgstr "Gni ut" + +#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 +#, c-format +msgid "Set a source image first." +msgstr "Vel først eit kjeldebilete" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:51 +msgid "Modify Perspective" +msgstr "Forandre pespektiv" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:82 +msgid "Aligned" +msgstr "Relativt" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 +msgid "Registered" +msgstr "Direkte" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast punkt" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:111 +msgid "Blur" +msgstr "Slør" + +#: ../app/paint/paint-enums.c:112 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skjerp" + +#: ../app/pdb/channel_cmds.c:180 +msgid "Combine Masks" +msgstr "Kombiner masker" + +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:307 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:391 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiv" + +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:822 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:893 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:110 +msgid "Shearing" +msgstr "Forskyving..." + +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:977 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:433 +msgid "2D Transform" +msgstr "2D-transformasjon" + +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1059 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1151 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1241 +msgid "2D Transforming" +msgstr "2D-transformering" + +#: ../app/pdb/edit_cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:224 +msgid "Blending" +msgstr "Blander" + +#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:63 +#, c-format +msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Kan ikkje fjerne dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." + +#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:94 +#, c-format +msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Kan ikkje forankre dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." + +#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " +"selection." +msgstr "" +"Kan ikkje konvertere dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." + +#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Kan ikkje forankre dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." + +#: ../app/pdb/floating_sel_cmds.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." +msgstr "Kan ikkje forankre dette laget fordi det ikkje er eit flytande utval." + +#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' not found" +msgstr "Fann ikkje prosedyren «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:55 +#, c-format +msgid "Invalid empty brush name" +msgstr "Ugyldig, tomt buffernamn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:65 +#, c-format +msgid "Brush '%s' not found" +msgstr "Fann ikkje penselen «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:70 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not editable" +msgstr "Penselen «%s» kan ikkje redigerast" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:96 +#, c-format +msgid "Brush '%s' is not a generated brush" +msgstr "Penselen «%s» er ikkje ein generert pensel" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:116 +#, c-format +msgid "Invalid empty pattern name" +msgstr "Namnet på mønsteret er ugyldig" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:126 +#, c-format +msgid "Pattern '%s' not found" +msgstr "Fann ikkje mønsteret «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:146 +#, c-format +msgid "Invalid empty gradient name" +msgstr "Namnet på fargeovergangen er ugyldig" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:156 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' not found" +msgstr "Fann ikkje fargeovergangen «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:161 +#, c-format +msgid "Gradient '%s' is not editable" +msgstr "Fargeovergangen «%s» kan ikkje redigerast" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:182 +#, c-format +msgid "Invalid empty palette name" +msgstr "Ugyldig, tomt palettnamn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:192 +#, c-format +msgid "Palette '%s' not found" +msgstr "Fann ikkje paletten «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 +#, c-format +msgid "Palette '%s' is not editable" +msgstr "Paletten «%s» kan ikkje redigerast" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:217 +#, c-format +msgid "Invalid empty font name" +msgstr "Ugyldig, tomt skrifttypenamn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:227 +#, c-format +msgid "Font '%s' not found" +msgstr "Fann ikkje skrifttypen «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 +#, c-format +msgid "Invalid empty buffer name" +msgstr "Ugyldig, tomt buffernamn" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:256 +#, c-format +msgid "Named buffer '%s' not found" +msgstr "Fann ikkje den namngitte buffaren «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid empty paint method name" +msgstr "Namnet på mønsteret er ugyldig" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:285 +#, c-format +msgid "Paint method '%s' does not exist" +msgstr "Teiknemetoden «%s» finst ikkje" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:301 +#, c-format +msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" +msgstr "«%s» (%d) kan ikkje brukast sidan det ikkje er lagt til i eit bilete" + +#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327 +#, c-format +msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" +msgstr "" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376 +#, c-format +msgid "" +"PDB calling error:\n" +"Procedure '%s' not found" +msgstr "" +"Feil ved PDB-kall:\n" +"Fann ikkje prosedyren «%s»" + +#: ../app/pdb/gimppdb.c:410 +#, c-format +msgid "" +"PDB calling error for procedure '%s':\n" +"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" +msgstr "" +"Feil ved PDB-kall for prosedyre «%s»:\n" +"Argument nr. %d hadde typefeil (venta %s, fekk %s)" + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte feil verditype for returverdien «%s» (nr. %d). " +"Venta %s, fekk %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" +"d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil verditype for argumentet «%s» (nr. %" +"d). Venta %s, fekk %s." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit " +"programtillegg prøver å arbeide på eit biletlag som ikkje finst." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at " +"eit programtillegg prøver å arbeide på eit biletlag som ikkje finst." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" +"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at eit " +"programtillegg prøver å arbeide på eit bilete som ikkje finst." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " +"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» er kalla opp med feil ID for argumentet «%s». Mest truleg at " +"eit programtillegg prøver å arbeide på eit bilete som ikkje finst." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» returnerte «%s» som returverdi «%s» (nr. %d, type %s). Denne " +"verdien er utanfor verdiområdet." + +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" +"s). This value is out of range." +msgstr "" +"Prosedyren «%s» blei kalla opp med verdien «%s» som argument «%s» (nr. %d, " +"type %s). Denne verdien er utanfor verdiområdet." + +#: ../app/pdb/image_cmds.c:2131 +#, c-format +msgid "" +"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." +msgstr "" +"Biletoppløysinga er utanfor grensene, bruker standard oppløysing i staden." + +#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 +msgid "Free Select" +msgstr "Frihandsutval" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Tomt variabelnamn i omgivnadsfil %s" + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Ugyldig variabelnamn i omgivnadsfil %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "Feil fortolkarreferanse i fortolkarfila %s: %s." + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Feil binærformatstreng i fortolkarfila %s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:451 +#, c-format +msgid "" +"PDB calling error for procedure '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil ved PDB-kall i prosedyren «%s»:\n" +"%s" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 +#, c-format +msgid "" +"Plug-in crashed: \"%s\"\n" +"(%s)\n" +"\n" +"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " +"save your images and restart GIMP to be on the safe side." +msgstr "" +"Programtillegget krasja: «%s»\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Det hender at slike krasj øydelegg GIMP. Du bør difor lagra bileta dine og " +"starte GIMP på nytt for å vere på den sikre sida." + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "Søker etter programtillegg" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Ressurskonfigurasjon" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Kontrollerer nye programtillegg" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Set opp programtillegga" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Starter utvidingar" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Tolkar for programtillegg" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Omgivnader for programtillegg" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 +#, c-format +msgid "Error running '%s'" +msgstr "Feil ved køyring av «%s»" + +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 +#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 +#, c-format +msgid "Plug-In missing (%s)" +msgstr "Programtillegget manglar (%s)" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#, c-format +msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." +msgstr "Hopper over «%s»: feil versjon av GIMP-protokollen." + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for icon type" +msgstr "ugyldig verdi «%s» for ikontype" + +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 +#, c-format +msgid "invalid value '%ld' for icon type" +msgstr "ugyldig verdi «%ld» for ikontype" + +#: ../app/text/text-enums.c:81 +msgid "Left justified" +msgstr "Venstrejustert" + +#: ../app/text/text-enums.c:82 +msgid "Right justified" +msgstr "Høgrejustert" + +#: ../app/text/text-enums.c:83 +msgid "Centered" +msgstr "Sentrert" + +#: ../app/text/text-enums.c:84 +msgid "Filled" +msgstr "Blokkjustert" + +#. This is a so-called pangram; it's supposed to +#. contain all characters found in the alphabet. +#: ../app/text/gimpfont.c:45 +msgid "" +"Pack my box with\n" +"five dozen liquor jugs." +msgstr "" +"Høvdingens kjære squaw\n" +"får litt pizza i Mexico by." + +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706 +msgid "Add Text Layer" +msgstr "Legg til tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 +msgid "Text Layer" +msgstr "Tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 +msgid "Rename Text Layer" +msgstr "Gi nytt namn på tekstlaget" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 +msgid "Move Text Layer" +msgstr "Flytt tekstlaget" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 +msgid "Scale Text Layer" +msgstr "Skaler tekstlaget" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 +msgid "Resize Text Layer" +msgstr "Endre storleiken på tekstlaget" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 +msgid "Flip Text Layer" +msgstr "Spegelvender tekstlaget" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 +msgid "Rotate Text Layer" +msgstr "Roter tekstlaget" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 +msgid "Transform Text Layer" +msgstr "Transformer tekstlaget" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:492 +msgid "Discard Text Information" +msgstr "Forkast tekstinformasjonen" + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:543 +msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." +msgstr "Sidan skrifttypane manglar er ikkje tekstfunksjonane tilgjengelege." + +#: ../app/text/gimptextlayer.c:579 +msgid "Empty Text Layer" +msgstr "Tomt tekstlag" + +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"%s\n" +"\n" +"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " +"you don't need to worry about this." +msgstr "" +"Problem med tekstparasitt for laget «%s»: \\n\n" +"%s\n" +"\n" +"Noen av teksteigenskapane kan vere feil. Du treng bare bry deg om dette " +"dersom du ønskjer å redigera tekstlaget." + +#: ../app/tools/gimp-tools.c:325 +msgid "" +"This tool has\n" +"no options." +msgstr "" +"Verktøyet har\n" +"ingen innstillingar" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 +msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" +msgstr "Verktøyet «luftpensel»: Mal med pensel med variabelt trykk" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +msgid "_Airbrush" +msgstr "_Luftpensel" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 +msgid "Rate:" +msgstr "Grad:" + +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 +msgid "Pressure:" +msgstr "Trykk:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752 +msgid "Align" +msgstr "Innretting" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 +msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" +msgstr "" +"Innrettingsverktøyet: Innrett biletobjekt i høve til eitt bestemt objekt" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 +msgid "_Align" +msgstr "_Innrett" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585 +msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" +msgstr "Klikk på eit lag, bane eller hjelpelinje for å plukke opp fleire lag." + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594 +msgid "Click to pick this layer as first item" +msgstr "Klikk for å hente dette laget som første element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602 +msgid "Click to add this layer to the list" +msgstr "Klikk for å legge dette laget til lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606 +msgid "Click to pick this guide as first item" +msgstr "Klikk for å hente denne hjelpelinja som første element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 +msgid "Click to add this guide to the list" +msgstr "Klikk for å legge denne hjelpelinja til lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618 +msgid "Click to pick this path as first item" +msgstr "Klikk for å hente denne banen som første element" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 +msgid "Click to add this path to the list" +msgstr "Klikk for å legge denne banen til lista" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764 +msgid "Relative to:" +msgstr "Relativ til:" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782 +msgid "Align left edge of target" +msgstr "Innrett etter venstre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788 +msgid "Align center of target" +msgstr "Innrett etter midten av målet" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 +msgid "Align right edge of target" +msgstr "Innrett etter høgre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804 +msgid "Align top edge of target" +msgstr "Innrett etter øvre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 +msgid "Align middle of target" +msgstr "Innrett etter midten av målet" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 +msgid "Align bottom of target" +msgstr "Innrett etter nedre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820 +msgid "Distribute" +msgstr "Med forskyving" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 +msgid "Distribute left edges of targets" +msgstr "Forskyv etter venstre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 +msgid "Distribute horizontal centers of targets" +msgstr "Forskyv etter midten, vassrett" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 +msgid "Distribute right edges of targets" +msgstr "Forskyv etter høgre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858 +msgid "Distribute top edges of targets" +msgstr "Forskyv etter øvre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865 +msgid "Distribute vertical centers of targets" +msgstr "Forskyv etter midten, loddrett" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871 +msgid "Distribute bottoms of targets" +msgstr "Forskyv etter nedre målside" + +#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 +msgid "Offset:" +msgstr "Forskyving:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:456 +msgid "Repeat:" +msgstr "Gjenta:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 +msgid "Adaptive supersampling" +msgstr "Adaptiv utjamning" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 +msgid "Max depth:" +msgstr "_Maks djupn:" + +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 +msgid "Threshold:" +msgstr "Terskel:" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 +msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" +msgstr "Blandeverktøyet: Fyll valde område med ein fargeovergang" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 +msgid "Blen_d" +msgstr "_Bland" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 +#, c-format +msgid "Blend does not operate on indexed layers." +msgstr "«Bland» verkar ikkje på indekserte lag" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 ../app/tools/gimppainttool.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s for constrained angles" +msgstr "Vel _område" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:401 +#, c-format +msgid "%s to move the whole line" +msgstr "%s for å flytte heile linja" + +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:403 +msgid "Blend: " +msgstr "Bland: " + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:107 +msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" +msgstr "Verktøyet for å justere lysstyrke og kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:108 +msgid "B_rightness-Contrast..." +msgstr "_Lysstyrke-Kontrast..." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:128 +msgid "Adjust Brightness and Contrast" +msgstr "Juster lysstyrke og kontrast" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:176 +#, c-format +msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." +msgstr "Lysstyrke-kontrast verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:307 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Lysstyrke:" + +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322 +msgid "Con_trast:" +msgstr "Kon_trast:" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 +msgid "Allow completely transparent regions to be filled" +msgstr "Tillat fylling av heilt gjennomsiktige område" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 +msgid "Base filled area on all visible layers" +msgstr "Baser fylt område på alle synlige lag" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 +msgid "Maximum color difference" +msgstr "Maksimal fargedifferanse" + +#. fill type +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 +#, c-format +msgid "Fill Type (%s)" +msgstr "Fylltype (%s)" + +#. fill selection +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 +#, c-format +msgid "Affected Area (%s)" +msgstr "Påverka område (%s)" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 +msgid "Fill whole selection" +msgstr "Fyll heile utvalet" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 +msgid "Fill similar colors" +msgstr "Fyll liknande fargar" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 +msgid "Finding Similar Colors" +msgstr "Finn liknande fargar" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 +msgid "Fill transparent areas" +msgstr "Fyll gjennomsiktige område" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965 +msgid "Sample merged" +msgstr "Flett synlege" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 +msgid "Fill by:" +msgstr "Fyll etter: " + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 +msgid "Bucket Fill" +msgstr "Fyll" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 +msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" +msgstr "" +"Verktøyet «fyll»: Fyll valde område med ein farge eller eit mønsterelement" + +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 +msgid "_Bucket Fill" +msgstr "Fargef_ylling" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65 +msgid "Select by Color" +msgstr "Vel etter farge" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66 +msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" +msgstr "Verktøyet «vel etter farge»: Vel område med liknande fargar" + +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 +msgid "_By Color Select" +msgstr "_Vel etter farge" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 +msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" +msgstr "" +"Kloningsverktøyet: Kopier selektivt frå eit bilete eller eit mønsterelement " +"ved bruk av pensel" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 +msgid "_Clone" +msgstr "_Kloning" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 +msgid "Click to clone" +msgstr "Klikk for å klone" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 +#, c-format +msgid "%s to set a new clone source" +msgstr "%s for å setje ei ny klonekjelde" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 +msgid "Click to set a new clone source" +msgstr "Klikk for å setje ei ny klonekjelde" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960 +msgid "Source" +msgstr "Kjelde" + +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 +msgid "Alignment:" +msgstr "Innretting:" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" +msgstr "Verktøyet «fargebalanse»: Blir brukt til å justere fargefordelinga" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 +msgid "Color _Balance..." +msgstr "Farge_balanse..." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 +msgid "Adjust Color Balance" +msgstr "Justere fargebalansen" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 +#, c-format +msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." +msgstr "Justeringa av fargebalansen verkar bare på RGB-fargelag." + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:264 +msgid "Select Range to Adjust" +msgstr "Vel område som skal justerast" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 ../app/tools/gimplevelstool.c:159 +msgid "Adjust Color Levels" +msgstr "Juster fargenivåa for vald område" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:290 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyanblå" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:299 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "Magenta" +msgstr "Magentaraud" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:308 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:319 +msgid "R_eset Range" +msgstr "_Tilbakestill fargane" + +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328 +msgid "Preserve _luminosity" +msgstr "Bevar farge_glød" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 +msgid "Colorize Tool: Colorize the image" +msgstr "Innfarging: Fargar inn biletet med ein farge " + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +msgid "Colori_ze..." +msgstr "_Innfarging..." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:108 +msgid "Colorize the Image" +msgstr "Farg inn biletet" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152 +#, c-format +msgid "Colorize operates only on RGB color layers." +msgstr "Innfarging kan bare gjerast på RGB-fargelag." + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214 +msgid "Select Color" +msgstr "Vel farge" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:232 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Kulør:" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:247 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Metning:" + +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:262 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Lysverdi:" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +msgid "Sample average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#. the pick FG/BG frame +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 +#, c-format +msgid "Pick Mode (%s)" +msgstr "Hentemodus %s" + +#. the use_info_window toggle button +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 +#, c-format +msgid "Use info window (%s)" +msgstr "Bruk infovindauget (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 +msgid "Color Picker" +msgstr "Fargeplukkar" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 +msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" +msgstr "Fargeplukkarverktøyet: Hentar farge frå biletpikslar" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 +msgid "C_olor Picker" +msgstr "_Fargeplukkar" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 +msgid "Click in any image to view its color" +msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å sjå fargane i det" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498 +msgid "Click in any image to pick the foreground color" +msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å henta bakgrunnsfarge" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504 +msgid "Click in any image to pick the background color" +msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å henta bakgrunnsfarge" + +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 +msgid "Click in any image to add the color to the palette" +msgstr "Klikk i kva bilete som helst for å legge farge til paletten" + +#. tool->display->shell +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 +msgid "Color Picker Information" +msgstr "Informasjon frå fargeplukkaren" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432 +msgid "Move Sample Point: " +msgstr "Flytt prøvepunktet:" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426 +msgid "Cancel Sample Point" +msgstr "Avbryt prøvepunkta" + +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433 +msgid "Add Sample Point: " +msgstr "Legg til prøvepunkt" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 +msgid "Blur / Sharpen" +msgstr "Slør eller skjerp" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 +msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" +msgstr "Slør/Skjerp: Selektiv sløring eller skjerping ved hjelp av ein pensel" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 +msgid "Bl_ur / Sharpen" +msgstr "_Slør eller skjerp" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 +msgid "Click to blur" +msgstr "Klikk for å sløra" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 +msgid "Click to blur the line" +msgstr "Klikk for å sløra linja" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 +#, c-format +msgid "%s to sharpen" +msgstr "%s for å gjere skarpare" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 +msgid "Click to sharpen" +msgstr "Klikk for å gjere skarpare" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +msgid "Click to sharpen the line" +msgstr "Klikk for å lage linja skarpare" + +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 +#, c-format +msgid "%s to blur" +msgstr "%s for å sløra" + +#. the type radio box +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 +#, c-format +msgid "Convolve Type (%s)" +msgstr "Arbeidsmodus (%s)" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148 +msgid "Current layer only" +msgstr "Bare dette laget" + +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154 +msgid "Allow growing" +msgstr "Tillat forstørring" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:115 +msgid "Crop" +msgstr "Beskjer" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:116 +msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" +msgstr "Beskjeringsverktøyet: Fjern kantområda frå eit bilete eller eit lag" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 +msgid "_Crop" +msgstr "_Beskjer" + +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:244 +msgid "Click or press Enter to crop" +msgstr "Klikk eller trykk for å beskjere" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:131 +msgid "Curves Tool: Adjust color curves" +msgstr "Kurveverktøyet: Juster fargekurvene" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:132 +msgid "_Curves..." +msgstr "_Kurver..." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:158 +msgid "Adjust Color Curves" +msgstr "Juster fargekurver" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:160 +msgid "Load Curves" +msgstr "Last kurver" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:161 +msgid "Load curves settings from file" +msgstr "Last kurveinnstillingane frå fil" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:162 +msgid "Save Curves" +msgstr "Lagra kurvene" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:163 +msgid "Save curves settings to file" +msgstr "Lagra kurveinntillingane til fil" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:213 +#, c-format +msgid "Curves does not operate on indexed layers." +msgstr "«Kurve» verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:315 +msgid "Click to add a control point" +msgstr "Klikk for å legge til eit kontrollpunkt" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:320 +msgid "Click to add control points to all channels" +msgstr "Klikk for å legge til kontrollpunkt i alle kanalane" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:428 ../app/tools/gimplevelstool.c:361 +msgid "Cha_nnel:" +msgstr "Ka_nal:" + +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:452 ../app/tools/gimplevelstool.c:383 +msgid "R_eset Channel" +msgstr "_Tilbakestilll kanal" + +#. Horizontal button box for load / save +#. all channels frame +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:544 ../app/tools/gimplevelstool.c:622 +msgid "All Channels" +msgstr "Alle kanalar" + +#. The radio box for selecting the curve type +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562 +msgid "Curve Type" +msgstr "Kurvetype" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 +msgid "Dodge / Burn" +msgstr "Avskygging/Etterbelysning" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 +msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" +msgstr "" +"Etterbelys/Avskygg: Gjer biletet mørkare eller lysare vedhjelp av ein pensel" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 +msgid "Dod_ge / Burn" +msgstr "Avsky_gging/Etterbelysning" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 +msgid "Click to dodge" +msgstr "Klikk for å avskygge" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 +msgid "Click to dodge the line" +msgstr "Klikk for å avskygge linja" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 +#, c-format +msgid "%s to burn" +msgstr "%s for å etterbelyse" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 +msgid "Click to burn" +msgstr "Klikk for å etterbelyse" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 +msgid "Click to burn the line" +msgstr "Klikk for å etterbelyse linja" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 +#, c-format +msgid "%s to dodge" +msgstr "%s for å avskygge" + +#. the type (dodge or burn) +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 +#, c-format +msgid "Type (%s)" +msgstr "Type (%s)" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952 +msgid "Mode" +msgstr "Verkeområde" + +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226 +msgid "Exposure:" +msgstr "Eksponering:" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:203 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1173 +msgid "Move Floating Selection" +msgstr "Flytt det flytande utvalet" + +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:411 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:679 +msgid "Move: " +msgstr "Flytt: " + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 +msgid "Ellipse Select" +msgstr "Ellipseutval" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 +msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" +msgstr "Verktøyet «ellipseutval»: Marker eit ellipseforma eller rundt område" + +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 +msgid "_Ellipse Select" +msgstr "_Ellipseutval" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 +msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" +msgstr "" +"Viskeverktøyet: Visker til bakgrunn eller gjennomsikt ved hjelp av ein pensel" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 +msgid "_Eraser" +msgstr "_Viskeler" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 +msgid "Click to erase" +msgstr "Klikk for å viske" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 +msgid "Click to erase the line" +msgstr "Klikk for å viske ut linja" + +#: ../app/tools/gimperasertool.c:99 +#, c-format +msgid "%s to pick a background color" +msgstr "%s for å hente ein bakgrunnsfarge" + +#. the anti_erase toggle +#: ../app/tools/gimperasertool.c:146 +#, c-format +msgid "Anti erase (%s)" +msgstr "Visk inn (%s)" + +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 +msgid "Affect:" +msgstr "Spegelvend " + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 +#, c-format +msgid "Flip Type (%s)" +msgstr "Venderetning (%s)" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77 +msgid "Flip" +msgstr "Spegelvend" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 +msgid "" +"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" +msgstr "" +"Verktøyet «spegelvend» spegelvender lag, utval eller banar horisontalt eller " +"vertikalt" + +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 +msgid "_Flip" +msgstr "Spegel_vend" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Jamn ut kantane" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 +msgid "Select a single contiguous area" +msgstr "Vel eit enkelt nærliggande område" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 +msgid "Size of the brush used for refinements" +msgstr "Storleiken på penselen som blir brukt til forbetringane" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 +msgid "" +"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " +"in the selection" +msgstr "Klipp" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 +msgid "Sensitivity for brightness component" +msgstr "Følsemd for lysstyrkekomponenten" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 +msgid "Sensitivity for red/green component" +msgstr "Følsemd for raud/grøn-komponenten" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 +msgid "Sensitivity for yellow/blue component" +msgstr "Følsemd for gul/blå-komponenten" + +#. single / multiple objects +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 +msgid "Contiguous" +msgstr "Samanhengande" + +#. foreground / background +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 +#, c-format +msgid "Interactive refinement (%s)" +msgstr "Interaktiv forbetring (%s)" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 +msgid "Mark background" +msgstr "Merk bakgrunn" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 +msgid "Mark foreground" +msgstr "Merk forgrunn" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 +msgid "Small brush" +msgstr "Liten pensel" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 +msgid "Large brush" +msgstr "Stor pensel " + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Utglatting:" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 +msgid "Preview color:" +msgstr "Maskefarge:" + +#. granularity +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 +msgid "Color Sensitivity" +msgstr "Fargefølsemd:" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +msgid "Foreground Select" +msgstr "Forgrunnsutval" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" +msgstr "" +"Verktøyet «forgrunnsutval»: Vel ut eit område som inneheld forgrunnsobjekt" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 +msgid "F_oreground Select" +msgstr "F_orgrunnsutval" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310 +msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" +msgstr "Legg til fleire strøk eller trykk for å godta utvalet" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 +msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" +msgstr "Marker forgrunnen ved å teikne på objektet som skal plukkast ut" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323 +msgid "Draw a rough circle around the object to extract" +msgstr "Teikna ein omtrentleg sirkel rundt objektet som skal plukkast ut" + +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:745 +msgid "command|Foreground Select" +msgstr "Kommando: Forgrunnsutval" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 +msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region" +msgstr "Verktøyet «frihandsutval»: Teikna utvalet på frihand." + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 +msgid "_Free Select" +msgstr "_Frihandsutval" + +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:311 +msgid "command|Free Select" +msgstr "Kommando: Frihandsutval" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63 +msgid "Fuzzy Select" +msgstr "Tryllestaven" + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64 +msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" +msgstr "Verktøyet «tryllestaven»: Lag eit utval på grunnlag av farge." + +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 +msgid "Fu_zzy Select" +msgstr "_Tryllestaven" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 +msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" +msgstr "Verktøyet «helbred»: Reparerer småfeil i biletet " + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:55 +msgid "_Heal" +msgstr "_Helbred" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 +msgid "Click to heal" +msgstr "Klikk for å helbrede" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 +#, c-format +msgid "%s to set a new heal source" +msgstr "%s for å setje ei ny kjelde for helbredinga" + +#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 +msgid "Click to set a new heal source" +msgstr "Klikk for å setje ei ny kjelde for helbredinga" + +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 +msgid "Histogram Scale" +msgstr "Histogramskala" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 +msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" +msgstr "Verktøyet «kulør/metning»: Juster kulør, metning og lysmengde" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 +msgid "Hue-_Saturation..." +msgstr "Kulør og _metning..." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 +msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" +msgstr "Juster kulør / lys / metning" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:168 +#, c-format +msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." +msgstr "Kulør - metning verkar bare på RGB-fargelag." + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "M_aster" +msgstr "_Alle" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 +msgid "Adjust all colors" +msgstr "Endre alle fargane" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Vel primærfarge som skal endrast" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:347 +msgid "_Overlap:" +msgstr "_Overlapping" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 +msgid "Adjust Selected Color" +msgstr "Endre vald farge" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:443 +msgid "R_eset Color" +msgstr "_Tilbakestill farge" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:335 +msgid "Recent Settings:" +msgstr "Gjeldande innstillingar:" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:345 +msgid "Pick a setting from the list" +msgstr "Vel ei innstilling frå lista" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:356 +msgid "_Preview" +msgstr "_Førehandsvis" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:388 +msgid "Quick Load" +msgstr "Snarhenting" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:417 +msgid "Quick Save" +msgstr "Snarlagring" + +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:860 +#, c-format +msgid "Settings saved to '%s'" +msgstr "Innstillingane blei lagra i «%s»" + +#. adjust sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 +msgid "Adjustment" +msgstr "Justering" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:983 ../app/tools/gimptextoptions.c:436 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#. sens sliders +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Følsemd" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 +msgid "Tilt:" +msgstr "Helling:" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 +msgid "Speed:" +msgstr "Fart:" + +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. Blob shape widget +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 +msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" +msgstr "Verktøyet «penn»: Kalligrafisk penn" + +#: ../app/tools/gimpinktool.c:57 +msgid "In_k" +msgstr "_Penn" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +msgid "Scissors" +msgstr "Saks" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" +msgstr "Sakseverktøyet: Vel former med bruk av «intelligent» kanttilpassing" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +msgid "Intelligent _Scissors" +msgstr "Intelligent _saks" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:926 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 +msgid "Click-Drag to move this point" +msgstr "Klikk og dra for å flytte dette punktet" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:928 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:993 +#, c-format +msgid "%s: disable auto-snap" +msgstr "%s: Ikkje fest til rutenett" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:945 +msgid "Click to close the curve" +msgstr "Klikk for å lukka kurven" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 +msgid "Click to add a point on this segment" +msgstr "Klikk for å legge til eit punkt på dette segmentet" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 +msgid "Click or press Enter to convert to a selection" +msgstr "Klikk eller trykk for å omforme til eit utval" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:975 +msgid "Press Enter to convert to a selection" +msgstr "Trykk for å omforme til eit utval" + +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:990 +msgid "Click or Click-Drag to add a point" +msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å legge til eit punkt" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138 +msgid "Levels Tool: Adjust color levels" +msgstr "Nivåverktøyet: Justerer fargenivåa" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:139 +msgid "_Levels..." +msgstr "_Nivå..." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:161 +msgid "Load Levels" +msgstr "Last nivå" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:162 +msgid "Load levels settings from file" +msgstr "Hent nivåinnstillingar frå fil" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:163 +msgid "Save Levels" +msgstr "Lagra nivå" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:164 +msgid "Save levels settings to file" +msgstr "Lagra nivåinntillingane til fil" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:217 +#, c-format +msgid "Levels does not operate on indexed layers." +msgstr "«Nivå» verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:299 +msgid "Pick black point" +msgstr "Vel svartpunkt" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:303 +msgid "Pick gray point" +msgstr "Vel gråpunkt" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:307 +msgid "Pick white point" +msgstr "Vel kvitpunkt" + +#. Input levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:398 +msgid "Input Levels" +msgstr "Nivå inn:" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:502 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#. Output levels frame +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:544 +msgid "Output Levels" +msgstr "Nivå ut" + +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:650 +msgid "Adjust levels automatically" +msgstr "Juster nivåa automatisk" + +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 +msgid "Auto-resize window" +msgstr "Automatisk tilpassing av vindauget" + +#. tool toggle +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#, c-format +msgid "Tool Toggle (%s)" +msgstr "Verktøymodus (%s) " + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupe" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 +msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" +msgstr "Lupeverktøyet: Forstørr eller forminsk skjermvisinga" + +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 +msgid "tool|_Zoom" +msgstr "_Lupe" + +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 +msgid "Use info window" +msgstr "Bruk infovindauget" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 +msgid "Measure" +msgstr "Måling" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 +msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" +msgstr "Måleverktøyet: Måler avstandar og vinklar" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 +msgid "_Measure" +msgstr "_Måling" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 +msgid "Add Guides" +msgstr "Legg til hjelpelinjer" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558 +msgid "Click to place vertical and horizontal guides" +msgstr "Klikk for å plassere vertikale og horisontale hjelpelinjer" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567 +msgid "Click to place a horizontal guide" +msgstr "Klikk for å plassere ei horisontal hjelpelinje" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581 +msgid "Click to place a vertical guide" +msgstr "Klikk for å plassere ei vertikal hjelpelinje" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 +msgid "Click-Drag to add a new point" +msgstr "Klikk-og-dra for å legge til eit nytt punkt" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 +msgid "Click-Drag to move all points" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytte alle punkta" + +#. tool->display->shell +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986 +msgid "Measure Distances and Angles" +msgstr "Mål avstandar og vinklar" + +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006 +msgid "Distance:" +msgstr "Avstand:" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 +msgid "Pick a layer or guide" +msgstr "Plukk eit lag eller ei hjelpelinje" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 +msgid "Move the active layer" +msgstr "Flytt det aktive laget" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 +msgid "Move selection" +msgstr "Flytt utvalet" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 +msgid "Pick a path" +msgstr "Vel ein bane" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 +msgid "Move the active path" +msgstr "Flytt den aktive banen" + +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 +msgid "Move:" +msgstr "Flytt " + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 +msgid "tool|Move" +msgstr "Flytt" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 +msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" +msgstr "Flytteverktøyet: Flytt lag, utval og andre objekt" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 +msgid "_Move" +msgstr "Fl_ytt" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +msgid "Move Guide: " +msgstr "Flytt hjelpelinje: " + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 +msgid "Cancel Guide" +msgstr "Avbryt hjelpelinje" + +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 +msgid "Add Guide: " +msgstr "Legg til hjelpelinje: " + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" +msgstr "Penselverktøyet: Teiknar mjuke penselstrøk" + +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +msgid "_Paintbrush" +msgstr "Målar_pensel" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 +msgid "Opacity:" +msgstr "Dekkevne:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:124 +msgid "Brush:" +msgstr "Pensel:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129 +msgid "Scale:" +msgstr "Skalering:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:143 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:432 +msgid "Gradient:" +msgstr "Fargeovergang:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:179 +msgid "Incremental" +msgstr "Aukande" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:195 +msgid "Hard edge" +msgstr "Hard kant" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:231 +msgid "Pressure sensitivity" +msgstr "Trykkfølsemd" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252 +msgid "Opacity" +msgstr "Dekkevne" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:268 +msgid "Hardness" +msgstr "Hardleik" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:279 +msgid "Rate" +msgstr "Grad" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 ../app/tools/tools-enums.c:151 +msgid "Size" +msgstr "Format" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 +msgid "Fade out" +msgstr "Uttoning" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:348 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441 +msgid "Length:" +msgstr "Lengde:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:380 +msgid "Apply Jitter" +msgstr "Legg til sitring" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:385 +msgid "Amount:" +msgstr "Mengde:" + +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:415 +msgid "Use color from gradient" +msgstr "Bruk farge frå fargeovergang" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:132 +msgid "Click to paint" +msgstr "Klikk for å teikne" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:133 +msgid "Click to draw the line" +msgstr "Klikk for å teikne linja" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:134 +#, c-format +msgid "%s to pick a color" +msgstr "%s for å hente ein farge" + +#: ../app/tools/gimppainttool.c:651 +#, c-format +msgid "%s for a straight line" +msgstr "%s for ei rett linje" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 +msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" +msgstr "Blyanten: Teiknar med harde kantar" + +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 +msgid "Pe_ncil" +msgstr "_Blyant" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 +msgid "" +"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " +"perspective transformation" +msgstr "Verktøyet «perspektivkloning»: Kloner i perspektiv frå ei biletkjelde " + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 +msgid "_Perspective Clone" +msgstr "_Perspektivkloning" + +#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701 +msgid "Ctrl-Click to set a clone source" +msgstr "Ctrl-Klikk for å setje klonekjelde" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 +msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" +msgstr "" +"Perspektivverktøyet: Endrar perspektivet for eit lag, eit utval eller ein " +"bane " + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +msgid "_Perspective" +msgstr "_Perspektiv" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97 +msgid "command|Perspective" +msgstr "Kommando: Perspektiv" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 +msgid "Perspective transformation" +msgstr "Perspektivtransformasjon" + +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 +msgid "Transformation Matrix" +msgstr "Transformasjonsmatrise" + +#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:162 +#, fuzzy +msgid "Polygon Select" +msgstr "Forgrunnsutval" + +#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:163 +#, fuzzy +msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon" +msgstr "Verktøyet «frihandsutval»: Teikna utvalet på frihand." + +#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:164 +#, fuzzy +msgid "_Polygon Select" +msgstr "F_orgrunnsutval" + +#: ../app/tools/gimppolygonselecttool.c:575 +msgid "command|Polygon Select" +msgstr "Kommando: Forgrunnsutval" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 +msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" +msgstr "Posteriseringsverktøyet: Reduserer fargane til eit avgrensa fargeutval" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 +msgid "_Posterize..." +msgstr "_Posterisering (plakat)..." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 +msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" +msgstr "Posterisering (reduser talet på fargar)" + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 +#, c-format +msgid "Posterize does not operate on indexed layers." +msgstr "Posteriseringa verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:224 +msgid "Posterize _levels:" +msgstr "Talet på fargar:" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 +msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" +msgstr "Bruk alle synlege lag ved krymping av utvalet" + +#. Current, as in what is currently in use. +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:739 +msgid "Current" +msgstr "Nåverande" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:817 +msgid "Expand from center" +msgstr "Ekspander frå sentrum" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:840 +msgid "Fixed:" +msgstr "Fast " + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 +msgid "Position:" +msgstr "Posisjon" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 +msgid "Highlight" +msgstr "Utheving" + +#. Auto Shrink +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1001 +msgid "Auto Shrink" +msgstr "Autokrymp" + +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1008 +msgid "Shrink merged" +msgstr "Krymp fletta" + +#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155 +msgid "Rounded corners" +msgstr "Avrunda hjørne" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165 +msgid "Rectangle Select" +msgstr "Rektangelutval" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 +msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" +msgstr "Rektangelverktøyet: Marker eit rektangulært område" + +#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 +msgid "_Rectangle Select" +msgstr "_Rektangelutval" + +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1068 ../app/tools/gimprectangletool.c:1943 +msgid "Rectangle: " +msgstr "Rektangel:" + +#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 +msgid "Move the mouse to change threshold" +msgstr "Flytt musa for å endre terskelverdi" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85 +msgid "Rotate" +msgstr "Roter" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86 +msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" +msgstr "Roteringsverktøyet: Roterer eit lag, eit utval eller ein bane" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Roter" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Vinkel:" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157 +msgid "Center _X:" +msgstr "Senter _X" + +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166 +msgid "Center _Y:" +msgstr "Senter _Y" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 +msgid "Scale" +msgstr "Skaler" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 +msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" +msgstr "Skaleringsverktøyet: Skalerer eit lag, eit utval eller ein bane" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaler" + +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 +msgid "command|Scale" +msgstr "Kommando: Skaler" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:457 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantutjamning" + +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 +msgid "Feather edges" +msgstr "Fjørkantar" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 +msgid "Click-Drag to replace the current selection" +msgstr "Klikk-og-dra for å bytte med aktivt utval" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 +msgid "Click-Drag to create a new selection" +msgstr "Klikk-og-dra for å opprette eit nytt utval" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 +msgid "Click-Drag to add to the current selection" +msgstr "Klikk-og-dra for å legge til aktivt utval" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 +msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" +msgstr "Klikk-og-dra for å dra i frå aktivt utval" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 +msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" +msgstr "Klikk-og-dra for snitt med aktivt utval" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 +msgid "Click-Drag to move the selection mask" +msgstr "Klikk og dra for å flytte utvalsmaska" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 +msgid "Click-Drag to move the selected pixels" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytte dei valde pikslane" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 +msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ein kopi av dei valde pikslane" + +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 +msgid "Click to anchor the floating selection" +msgstr "Klikk for å forankre det flytande utvalet" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 +msgid "Shear" +msgstr "Forskyv" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 +msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" +msgstr "Forskyvingsverktøyet: Forskyv eit lag, eit utval eller ein bane" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 +msgid "S_hear" +msgstr "_Forskyv" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 +msgid "command|Shear" +msgstr "Kommando: Forskyv" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 +msgid "Shear magnitude _X:" +msgstr "Forskyv X:" + +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 +msgid "Shear magnitude _Y:" +msgstr "Forskyv X:" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 +msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" +msgstr "Utgnidingsverktøyet: Gnir fargane ut selektivt ved hjelp av pensel" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +msgid "_Smudge" +msgstr "_Gni ut" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 +msgid "Click to smudge" +msgstr "Klikk for å gni ut fargane" + +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 +msgid "Click to smudge the line" +msgstr "Klikk for å glatte ut linja" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114 +msgid "" +"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" +msgstr "" +"«Hinting» betyr å gjere endringar i omrisset til skrifttypane slik at " +"teksten blir tydelegare når skrifttypen er liten. GIMP hentar data frå " +"skrifttypen dersom desse er tilgjengelege." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 +msgid "" +"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " +"the automatic hinter" +msgstr "" +"For å vere på den sikre sida, kan du få GIMP til å tydeleggjere skriftteikna " +"uansett om «hint» er tilgjengeleg frå skrifttypen eller ikkje." + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 +msgid "Indentation of the first line" +msgstr "Innrykk på første linje" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 +msgid "Adjust line spacing" +msgstr "Juster linjeavstand" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158 +msgid "Adjust letter spacing" +msgstr "Juster bokstavavstand" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429 +msgid "Font:" +msgstr "Skrifttype:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448 +msgid "Force auto-hinter" +msgstr "Tving automatiske hint" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:465 +msgid "Text Color" +msgstr "Tekstfarge" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:470 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476 +msgid "Justify:" +msgstr "Justering:" + +#. Create a path from the current text +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 +msgid "Path from Text" +msgstr "Opprett bane frå tekst" + +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:505 +msgid "Text along Path" +msgstr "Tekst langs bane" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:142 +msgid "Text Tool: Create or edit text layers" +msgstr "Tekstverktøyet: Oppretter eller redigerer tekstlag" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:143 +msgid "Te_xt" +msgstr "_Tekst" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:753 +msgid "GIMP Text Editor" +msgstr "GIMP tekstbehandlar" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867 +msgid "Confirm Text Editing" +msgstr "Bekreft tekstredigering" + +#: ../app/tools/gimptexttool.c:896 +msgid "" +"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " +"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " +"modifications.\n" +"\n" +"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." +msgstr "" +"Det valde laget er eit tekstlag som er endra med andre verktøy. Dersom du " +"gjer forandringar i laget ved hjelp av tekstverktøyet, vil dei andre " +"endringane bli forkasta.\n" +"\n" +"Du kan redigere laget eller oppretta eit nytt tekstlag med dette laget sine " +"tekstinnstillingar." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 +msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" +msgstr "" +"Terskelverktøyet: Reduser biletet til to fargar ved hjelp av ein vald " +"grenseverdi" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 +msgid "_Threshold..." +msgstr "_Terskel..." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 +msgid "Apply Threshold" +msgstr "Bruk terskel" + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:158 +#, c-format +msgid "Threshold does not operate on indexed layers." +msgstr "Terskel verkar ikkje på indekserte lag." + +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:263 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Juster automatisk til optimal binæriseringsterskel" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 +msgid "Transform:" +msgstr "Transformér " + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#. the interpolation menu +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolasjon:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 +msgid "Clipping:" +msgstr "Klipping:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 +msgid "Preview:" +msgstr "Førehandsvising:" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 +#, c-format +msgid "15 degrees (%s)" +msgstr "15º (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 +#, c-format +msgid "Keep aspect (%s)" +msgstr "Uendra proporsjonar (%s)" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236 +msgid "Transforming" +msgstr "Transformerer" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1162 +msgid "There is no layer to transform." +msgstr "Det er ingen lag å transformera" + +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1173 +msgid "There is no path to transform." +msgstr "Det er ingen bane å transformera" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 +msgid "Restrict editing to polygons" +msgstr "Avgrens redigeringa til polygon" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Arbeidsmodus" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 +msgid "Polygonal" +msgstr "Polygonal" + +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Path to Selection\n" +"%s Add\n" +"%s Subtract\n" +"%s Intersect" +msgstr "" +"Bane til utval \n" +"%s: Legg til\n" +"%s: Trekk frå\n" +"%s: Snitt" + +#. Create a selection from the current path +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 +msgid "Selection from Path" +msgstr "Opprett utval frå bane" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 +msgid "Paths Tool: Create and edit paths" +msgstr "Baneverktøyet: Opprett og rediger banar" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 +msgid "Pat_hs" +msgstr "_Banar" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 +msgid "Add Stroke" +msgstr "Legg til strøk" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338 +msgid "Add Anchor" +msgstr "Legg til anker" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361 +msgid "Insert Anchor" +msgstr "Set inn anker" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Dra handtak" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419 +msgid "Drag Anchor" +msgstr "Dra anker" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436 +msgid "Drag Anchors" +msgstr "Dra anker" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456 +msgid "Drag Curve" +msgstr "Dra kurve" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484 +msgid "Connect Strokes" +msgstr "Kople strøka saman" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514 +msgid "Drag Path" +msgstr "Dra bane" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 +msgid "Convert Edge" +msgstr "Konverter kant" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Slett anker" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576 +msgid "Delete Segment" +msgstr "Slett segment" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:788 +msgid "Move Anchors" +msgstr "Flytt ankera" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1146 +msgid "Click to pick path to edit" +msgstr "Klikk for å hente bane for redigering" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1149 +msgid "Click to create a new path" +msgstr "Klikk for å opprette ein ny bane." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1152 +msgid "Click to create a new component of the path" +msgstr "Klikk for å oppretta ein ny komponent i banen." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1155 +msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" +msgstr "Klikk eller klikk-og-dra for å oppretta eit nytt anker" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1164 ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 +msgid "Click-Drag to move the anchor around" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ankeret rundt." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 ../app/tools/gimpvectortool.c:1185 +msgid "Click-Drag to move the anchors around" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytte ankera rundt." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177 +msgid "Click-Drag to move the handle around" +msgstr "Klikk-og-dra for å flytte handtaket rundt" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1190 +msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" +msgstr "Klikk og dra for å endre forma på kurva" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193 +#, c-format +msgid "%s: symmetrical" +msgstr "%s: symmetrisk" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197 +msgid "Click-Drag to move the component around" +msgstr "Klikk og dra for å flytte komponenten" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 +msgid "Click-Drag to move the path around" +msgstr "Klikk og dra for å flytte banen." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 +msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" +msgstr "Klikk for å sette inn eit anker i banen" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 +msgid "Click to delete this anchor" +msgstr "Klikk for å slette dette ankeret." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 +msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" +msgstr "Klikk for å kopla dette ankeret saman med det valde endepunktet." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1221 +msgid "Click to open up the path" +msgstr "Klikk for å opna banen." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 +msgid "Click to make this node angular" +msgstr "Klikk for å gjere denne noden vinkla." + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1730 +msgid "Delete Anchors" +msgstr "Slett anker" + +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1903 +msgid "There is no active layer or channel to stroke to" +msgstr "Det er ingen aktive lag eller kanalar å teikna på" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:58 +msgid "No guides" +msgstr "Ingen hjelpelinjer" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:59 +msgid "Center lines" +msgstr "Senterlinjer" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:60 +msgid "Rule of thirds" +msgstr "Tredeling" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:61 +msgid "Golden sections" +msgstr "Gylne snitt" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:148 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Sideforhold" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 +msgid "Width" +msgstr "Breidde" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 +msgid "Height" +msgstr "Høgde" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:179 +msgid "Free select" +msgstr "Frihandsutval" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:180 +msgid "Fixed size" +msgstr "Fast storleik" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:181 +msgid "Fixed aspect ratio" +msgstr "Uendra proporsjonar" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:191 +msgid "Path" +msgstr "Bane" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:240 +msgid "Outline" +msgstr "Omriss" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:243 +msgid "Image + Grid" +msgstr "Bilete + rutenett" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:270 +msgid "Number of grid lines" +msgstr "Talet på rutenettlinjer" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:271 +msgid "Grid line spacing" +msgstr "Avstand mellom rutenettlinjene" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:299 +msgid "Design" +msgstr "Lag ny" + +#: ../app/tools/tools-enums.c:301 +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 +msgid "Rename Path" +msgstr "Endre namn på bane" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:315 +msgid "Move Path" +msgstr "Flytt banen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 +msgid "Scale Path" +msgstr "Skaler banen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 +msgid "Resize Path" +msgstr "Endre storleik på banen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:414 +msgid "Flip Path" +msgstr "Spegelvend banen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:445 +msgid "Rotate Path" +msgstr "Roter banen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:475 +msgid "Transform Path" +msgstr "Transformer banen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#, c-format +msgid "Error while writing '%s': %s" +msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 +msgid "Import Paths" +msgstr "Importer banar" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 +msgid "Imported Path" +msgstr "Importert bane" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 +#, c-format +msgid "No paths found in '%s'" +msgstr "Fann ingen banar i «%s»" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 +#, c-format +msgid "No paths found in the buffer" +msgstr "Fann ingen banar i bufferen" + +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 +#, c-format +msgid "Failed to import paths from '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje importere banar frå «%s»: %s." + +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800 +#, c-format +msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snarveg" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:365 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:497 ../app/widgets/gimpactionview.c:701 +msgid "Changing shortcut failed." +msgstr "Endring av snarveg mislukka." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Konflikt mellom snarvegar" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 +msgid "_Reassign shortcut" +msgstr "_Tilordna snarveg på nytt" + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 +#, c-format +msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgstr "Svarvegen «%s» er i bruk frå før av «%s» frå «%s»-gruppa." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:564 +#, c-format +msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." +msgstr "Tilordning av snarvegen på nytt vil fjerna han frå «%s»." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:637 +msgid "Invalid shortcut." +msgstr "Ugyldig snarveg." + +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:725 +msgid "Removing shortcut failed." +msgstr "Fjerning av snarveg mislukka." + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 +msgid "Spikes:" +msgstr "Spissar:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 +msgid "Hardness:" +msgstr "Hardleik:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Sideforhold:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 +msgid "Spacing:" +msgstr "Mellomrom:" + +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +msgid "Percentage of width of brush" +msgstr "Prosent av penselbreidda" + +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:744 +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 +msgid "Reorder Channel" +msgstr "Reorganiser kanalen" + +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 +msgid "Empty Channel" +msgstr "Tøm kanalen" + +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 +msgid "Add the current color to the color history" +msgstr "Legg gjeldande farge inn i fargeloggen" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 +msgid "Available Filters" +msgstr "Tilgjengelege filter" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 +msgid "Move the selected filter up" +msgstr "Flytt det valde filteret opp" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 +msgid "Move the selected filter down" +msgstr "Flytt det valde filteret ned" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 +msgid "Active Filters" +msgstr "Aktive filter" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 +msgid "Reset the selected filter to default values" +msgstr "Tilbakestill det valde filteret til normalverdiane" + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active filters" +msgstr "Legg «%s» i lista over aktive filter." + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active filters" +msgstr "Fjern «%s» frå lista med aktive filter." + +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ingen filter vald" + +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 +msgid "" +"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " +"CSS color names." +msgstr "" +"Hexadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruke " +"CSS fargenamn. Skriv første bokstaven i fargen for å få opp lista." + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 +msgid "Index:" +msgstr "Indeks:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 +msgid "Red:" +msgstr "Raud:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 +msgid "Green:" +msgstr "Grøn:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 +msgid "Blue:" +msgstr "Blå:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 +msgid "Hex:" +msgstr "Hex:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 +msgid "Hue:" +msgstr "Kulør:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 +msgid "Sat.:" +msgstr "Met.:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyanblå:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magentaraud:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 +msgid "Yellow:" +msgstr "Gul:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 +msgid "Black:" +msgstr "Svart:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 +msgid "Alpha:" +msgstr "Alfa:" + +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:448 +msgid "n/a" +msgstr "i/t" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:226 +msgid "Color index:" +msgstr "Fargeindeks:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:236 +msgid "HTML notation:" +msgstr "HTML-notasjon:" + +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:493 +msgid "Only indexed images have a colormap." +msgstr "" + +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +msgid "Palette" +msgstr "Palett" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:538 +msgid "Smaller Previews" +msgstr "Mindre førehandsvisingar" + +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:543 +msgid "Larger Previews" +msgstr "Større førehandsvisingar" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 +msgid "_Dump events from this controller" +msgstr "_Avslå handlingar frå denne kontrollen" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 +msgid "_Enable this controller" +msgstr "Aktiviser _denne kontrollen" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 +msgid "Event" +msgstr "Hending" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 +msgid "_Grab event" +msgstr "_Hent hending" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 +msgid "Select the next event arriving from the controller" +msgstr "Vel den neste hendinga som skal kome frå kontrollaren" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 +#, c-format +msgid "Remove the action assigned to '%s'" +msgstr "Fjern handlinga tillagt «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 +#, c-format +msgid "Assign an action to '%s'" +msgstr "Tilordn handlinga til «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 +#, c-format +msgid "Select Action for Event '%s'" +msgstr "Vel handling for hendinga «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 +msgid "Select Controller Event Action" +msgstr "Vel hendingshandling for kontrollen" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Markør opp" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 +msgid "Cursor Down" +msgstr "Markør ned" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 +msgid "Cursor Left" +msgstr "Markør venstre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 +msgid "Cursor Right" +msgstr "Markør høgre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +msgid "Keyboard Events" +msgstr "Tastaturhendingar" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +msgid "Available Controllers" +msgstr "Tilgjengelege kontrollar" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +msgid "Active Controllers" +msgstr "Aktive kontrollarar" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +msgid "Configure the selected controller" +msgstr "Set opp den valde kontrollaren" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +msgid "Move the selected controller up" +msgstr "Flytt den valde kontrollaren opp" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +msgid "Move the selected controller down" +msgstr "Flytt den valde kontrollaren ned" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 +#, c-format +msgid "Add '%s' to the list of active controllers" +msgstr "Legg «%s» til i lista over aktive kontrollar." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" +msgstr "Fjern «%s» frå lista over aktive kontrollar" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 +msgid "" +"There can only be one active keyboard controller.\n" +"\n" +"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Du kan bare ha ein aktiv tastaturkontrollerar.\n" +"Du har ein tastaturkontrollerar frå før i lista over kontrollar." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522 +msgid "" +"There can only be one active wheel controller.\n" +"\n" +"You already have a wheel controller in your list of active controllers." +msgstr "" +"Du kan bare ha ein aktiv hjulkontroll.\n" +"Du har ein hjulkontroll frå før i lista over kontrollar." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 +msgid "Remove Controller?" +msgstr "Fjern kontrollaren?" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 +msgid "Disable Controller" +msgstr "Kople ut kontrollaren" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 +msgid "Remove Controller" +msgstr "Fjern kontrollaren" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 +#, c-format +msgid "Remove Controller '%s'?" +msgstr "Fjern kontrollaren «%s»" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 +#, c-format +msgid "" +"Removing this controller from the list of active controllers will " +"permanently delete all event mappings you have configured.\n" +"\n" +"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " +"removing it." +msgstr "" +"Fjernar du denne kontrollaren frå lista over aktive kontrollar, vil du også " +"fjerne alle hendingar som er knytte til denne.\n" +"Valet «Deaktiver kontrollaren» gjer at kontrollaren ikkje blir brukt, utan å " +"fjerna han." + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631 +msgid "Configure Input Controller" +msgstr "Innstillingar for inndatakontrollaren" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Rull venstre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Rull høgre" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Musehjul" + +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 +msgid "Mouse Wheel Events" +msgstr "Musehjulhandlingar" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 +msgid "Units" +msgstr "Einingar" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 +msgid "Save" +msgstr "Lagra" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 +msgid "Revert" +msgstr "Tilbakestill" + +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 +#, c-format +msgid "%s (read only)" +msgstr "%s (bare for lesing)" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +msgid "Save device status" +msgstr "Lagra status for eininga" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 +#, c-format +msgid "Foreground: %d, %d, %d" +msgstr "Forgrunn: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 +#, c-format +msgid "Background: %d, %d, %d" +msgstr "Bakgrunn: %d, %d, %d" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 +msgid "The given filename does not have any known file extension." +msgstr "Filnamnet har ukjent filutviding." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 +msgid "_Replace" +msgstr "_Bytt" + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 +#, c-format +msgid "A file named '%s' already exists." +msgstr "Ei fil med namnet «%s» finst frå før." + +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 +msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" +msgstr "Vil du bytte ut dette biletet med det biletet du lagrar?" + +#: ../app/widgets/gimpdock.c:287 +msgid "Close all Tabs?" +msgstr "Lukk alle faner?" + +#: ../app/widgets/gimpdock.c:293 +msgid "Close all Tabs" +msgstr "Lukk alle faner" + +#: ../app/widgets/gimpdock.c:303 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "Lukk alle faner?" + +#: ../app/widgets/gimpdock.c:306 +#, c-format +msgid "" +"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." +msgid_plural "" +"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " +"tabs." +msgstr[0] "" +"Dette vindauget har ei open fane. Dersom du lukker vindauget, vil også fanen " +"bli lukka." +msgstr[1] "" +"Dette vindauget har %d opne faner. Dersom du lukker vindauget, vil også " +"fanen bli lukka. " + +#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 +msgid "Configure this tab" +msgstr "Innstillingar for fanen" + +#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +msgid "You can drop dockable dialogs here" +msgstr "Dialogar som kan limast inn kan festast her" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +msgid "Too many error messages!" +msgstr "For mange feilmeldingar!" + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +msgid "Messages are redirected to stderr." +msgstr "Meldingane er vidaresendt til stderr." + +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 +#, c-format +msgid "%s Message" +msgstr "Melding frå %s" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:273 +msgid "Automatically Detected" +msgstr "Funne automatisk" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:283 +msgid "By Extension" +msgstr "Etter filutvidinga" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:542 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:547 +msgid "All images" +msgstr "Alle bileta" + +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:676 +#, c-format +msgid "Select File _Type (%s)" +msgstr "Vel fil_type (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +msgid "Extensions" +msgstr "Utvidingar" + +#. Instant update toggle +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 +msgid "Instant update" +msgstr "Oppdatering etter kvart" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 +#, c-format +msgid "Zoom factor: %d:1" +msgstr "Skala: %d:1" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 +#, c-format +msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" +msgstr "Synleg område [%0.6f - %0.4f]" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996 +#, c-format +msgid "Position: %0.4f" +msgstr "Posisjon: %0.4f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 +#, c-format +msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" +msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:999 +#, c-format +msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" +msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1001 +#, c-format +msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" +msgstr "Luminans: %0.3f Dekkevne: %0.3f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032 +#, c-format +msgid "RGB (%d, %d, %d)" +msgstr "RGB (%d, %d, %d)" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1043 +msgid "Foreground color set to:" +msgstr "Forgrunnsfarge sett til:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050 +msgid "Background color set to:" +msgstr "Bakgrunnsfarge sett til:" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 +#, c-format +msgid "%s%sDrag: move & compress" +msgstr "%s%s-dra: flytt og komprimer" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288 +msgid "Drag: move" +msgstr "Dra: flytt" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1323 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1345 +#, c-format +msgid "%s%sClick: extend selection" +msgstr "%s%s-klikk: utvid utvalet" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315 +msgid "Click: select" +msgstr "Klikk: vel" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1329 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1353 +msgid "Click: select Drag: move" +msgstr "Klikk: vel Dra: flytt" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1568 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1576 +#, c-format +msgid "Handle position: %0.4f" +msgstr "Posisjon for handtak: %0.6f" + +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1593 +#, c-format +msgid "Distance: %0.4f" +msgstr "Avstand: %0.6f" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 +msgid "Line _style:" +msgstr "Linje_stil:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 +msgid "Change grid foreground color" +msgstr "Endre strekfargen for rutenettet" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 +msgid "_Foreground color:" +msgstr "_Strekfarge:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224 +msgid "Change grid background color" +msgstr "Endre bakgrunnsfargen for rutenettet" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Bakgrunnsfarge:" + +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:189 +msgid "Help browser not found" +msgstr "Fann ikkje Hjelp_lesar" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:190 +msgid "Could not find GIMP help browser." +msgstr "Fann ikkje GIMP sin hjelplesar" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:191 +msgid "" +"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." +msgstr "" +"Det ser ut til at programtillegget for GIMP sin hjelplesar manglar i denne " +"installasjonen." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:232 +msgid "Help browser doesn't start" +msgstr "Hjelp_lesaren startar ikkje" + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:233 +msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." +msgstr "Fekk ikkje starta programtillegget for GIMP sin hjelplesar." + +#: ../app/widgets/gimphelp.c:259 +msgid "Use _web browser instead" +msgstr "Bruk _nettlesar i staden" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +msgid "Mean:" +msgstr "Middelverdi:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +msgid "Std dev:" +msgstr "Standardavvik:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +msgid "Median:" +msgstr "Median:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +msgid "Pixels:" +msgstr "Pikslar:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +msgid "Count:" +msgstr "Talde:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 +msgid "Percentile:" +msgstr "Prosentil:" + +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 +msgid "Querying..." +msgstr "Spørjing..." + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 +msgid "Pixel dimensions:" +msgstr "Pikseldimensjonar:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 +msgid "Print size:" +msgstr "Utskriftstorleik:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 +msgid "Resolution:" +msgstr "Oppløysing:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 +msgid "Color space:" +msgstr "Fargemodell:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 +msgid "File Name:" +msgstr "Filnamn" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 +msgid "File Size:" +msgstr "Filstorleik:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 +msgid "File Type:" +msgstr "Filtype: " + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 +msgid "Size in memory:" +msgstr "Storleik i minne:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 +msgid "Undo steps:" +msgstr "Angringar:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +msgid "Redo steps:" +msgstr "Gjentakingar:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 +msgid "Number of pixels:" +msgstr "Talet på pikslar" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 +msgid "Number of layers:" +msgstr "Talet på lag:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 +msgid "Number of channels:" +msgstr "Talet på kanalar:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +msgid "Number of paths:" +msgstr "Talet på banar:" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 +#, c-format +msgid "pixels/%s" +msgstr "pikslar/%s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 +#, c-format +msgid "%g × %g %s" +msgstr "%g × %g %s" + +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 +msgid "colors" +msgstr "fargar" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:983 +msgid "Set Item Exclusive Visible" +msgstr "Gjer elementet eksklusivt synleg" + +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:991 +msgid "Set Item Exclusive Linked" +msgstr "Gjer elementet eksklusivt lenka" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 +msgid "Reorder Layer" +msgstr "Reorganiser laget" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 +msgid "Lock alpha channel" +msgstr "Lås alfakanalen" + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 +msgid "Lock:" +msgstr "Lås: " + +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:842 +msgid "Empty Layer" +msgstr "Tomt lag" + +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 +msgid "" +"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." +msgstr "" +"Når denne er aktivisert, vil dialogen automatisk følgje biletet du arbeider " +"med." + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 +#, c-format +msgid "Message repeated %d times." +msgstr "Meldinga er gjentatt %d gonger." + +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 +msgid "Message repeated once." +msgstr "Meldinga gjentatt ei gong." + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefinert" + +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolonner:" + +#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)" + +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 +msgid "Progress" +msgstr "Framgang" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241 +#, c-format +msgid "" +"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Filnamnet «%s» kunne ikkje omformast til ein gyldig URI:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Ugyldig UTF-8" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi" +msgstr "%d × %d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 +#, c-format +msgid "%d ppi" +msgstr "%d ppi" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 +msgid "Line width:" +msgstr "Strekbreidde:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 +msgid "_Line Style" +msgstr "Strek_stil" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 +msgid "_Cap style:" +msgstr "_Endestil:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 +msgid "_Join style:" +msgstr "_Koplingsstil:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 +msgid "_Miter limit:" +msgstr "_Fugeutfylling:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 +msgid "Dash pattern:" +msgstr "Strekmønster:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 +msgid "Dash _preset:" +msgstr "For_valde strekar:" + +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "K_antutjamning" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#, c-format +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "_Avanserte innstillingar" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +msgid "Color _space:" +msgstr "Fargem_odell:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +msgid "_Fill with:" +msgstr "_Fyll med:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +msgid "Comme_nt:" +msgstr "_Kommentar:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668 +#, c-format +msgid "%d × %d ppi, %s" +msgstr "%d × %d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 +#, c-format +msgid "%d ppi, %s" +msgstr "%d ppi, %s" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:185 +msgid "_Language:" +msgstr "_Språk:" + +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230 +msgid "_Use selected font" +msgstr "_Bruk vald skrifttype" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Click to update preview\n" +"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" +msgstr "" +"Klikk for å oppdatere førehandsvisinga\n" +"%s%s-klikk for å tvinga oppdatering sjølv om førehandsvisinga er oppdatert." + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 +msgid "Pr_eview" +msgstr "Før_ehandsvising" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 +msgid "No selection" +msgstr "Ingen utval" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 +#, c-format +msgid "Thumbnail %d of %d" +msgstr "Miniatyr %d av %d" + +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 +msgid "Creating preview..." +msgstr "Lager førehandsvising..." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 +#, fuzzy +msgid "" +"Foreground & background colors.\n" +"The black and white squares reset colors.\n" +"The arrows swap colors.\n" +"Click to open the color selection dialog." +msgstr "" +"Forgrunns- og bakgrunnsfargane\n" +"Klikk på dei små, svarte og kvite rutene for å tilbakestille fargane.\n" +"Klikk på pilene for å bytte om på fargane.\n" +"Klikk på dei store rutene for å opne fargeveljaren." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Endre forgrunnsfarge" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Endre bakgrunnsfarge" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 +msgid "" +"The active image.\n" +"Click to open the Image Dialog." +msgstr "" +"Det aktive biletet.\n" +"Klikk for å opne biletmenyen." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 +msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." +msgstr "Dra til ein XDS filhandterar for å lagra biletet" + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 +msgid "" +"The active brush.\n" +"Click to open the Brush Dialog." +msgstr "" +"Den aktive penselen.\n" +"Klikk for å opne penseldialogen." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 +msgid "" +"The active pattern.\n" +"Click to open the Pattern Dialog." +msgstr "" +"Det aktive mønsterelementet.\n" +"Klikk for å opne mønstermenyen." + +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 +msgid "" +"The active gradient.\n" +"Click to open the Gradient Dialog." +msgstr "" +"Den aktive fargeovergangen.\n" +"Klikk for å opne overgangsmenyen." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 +msgid "Save options to..." +msgstr "Lagra innstillingane til ..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 +msgid "Restore options from..." +msgstr "Gjenopprett innstillingane frå ..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 +msgid "Delete saved options..." +msgstr "Slett lagra innstillingar..." + +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 +#, c-format +msgid "Error saving tool options presets: %s" +msgstr "Fel ved lagring av forvalde verktøyinnstillingar: %s" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736 +msgid "Your GIMP installation is incomplete:" +msgstr "Installasjonen av GIMP er ikkje ferdig:" + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 +msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." +msgstr "Ver sikker på at XML-filene for menyen er korrekt installerte." + +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +msgstr "Feil i tolkinga av menydefinisjonen frå %s: %s" + +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 +msgid "[ Base Image ]" +msgstr "[ Basisbilete ]" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 +msgid "Reorder path" +msgstr "Reorganiser bane" + +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 +msgid "Empty Path" +msgstr "Tom bane" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +msgid "Open the brush selection dialog" +msgstr "Opna dialog for val av pensel" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +msgid "Open the pattern selection dialog" +msgstr "Opna dialog for val av mønsterelement" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +msgid "Open the gradient selection dialog" +msgstr "Opna dialog for val av fargeovergang" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 +msgid "Reverse" +msgstr "Reverser" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 +msgid "Open the palette selection dialog" +msgstr "Opna dialogvindauget for palettval" + +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 +msgid "Open the font selection dialog" +msgstr "Opna dialogen for skriftval" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 +#, c-format +msgid "%s (try %s)" +msgstr "%s (prøv %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s)" +msgstr "%s (prøv %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 +#, c-format +msgid "%s (try %s, %s, %s)" +msgstr "%s (prøv %s, %s, %s)" + +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." +msgstr "Ugyldige UTF-8 data i fila «%s»." + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 +msgid "Foreground" +msgstr "Forgrunn" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 +msgid "Pixel" +msgstr "piksel" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 +msgid "Pick only" +msgstr "Bare vis farge" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 +msgid "Set foreground color" +msgstr "Vel forgrunnsfarge" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 +msgid "Set background color" +msgstr "Vel bakgrunnsfarge" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 +msgid "Add to palette" +msgstr "Legg til i paletten" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 +msgid "Black & white" +msgstr "Svart/kvit" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 +msgid "Fancy" +msgstr "Fancy" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 +msgid "GIMP help browser" +msgstr "GIMP hjelplesar" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 +msgid "Web browser" +msgstr "Nettlesar" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 +msgid "Linear" +msgstr "Lineær" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmisk" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 +msgid "Current status" +msgstr "Status nå" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 +msgid "Description" +msgstr "Beskriving" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 +msgid "Icon & text" +msgstr "Ikon og tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 +msgid "Icon & desc" +msgstr "Ikon og beskr" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 +msgid "Status & text" +msgstr "Status og tekst" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 +msgid "Status & desc" +msgstr "Status og beskr." + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 +msgid "Normal window" +msgstr "Normalvindauge" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 +msgid "Utility window" +msgstr "Verktøyvindauge" + +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 +msgid "Keep above" +msgstr "Alltid øvst" + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:276 +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " +"incomplete." +msgstr "" +"Denne XCF-fila er øydelagt. Eg har lasta inn så mykje eg kunne, men fekk " +"ikkje med alt." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:285 +#, c-format +msgid "" +"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " +"from it." +msgstr "" +"Denne XCF-fila er øydelagt. Det er ikkje råd å lasta inn noe som helst." + +#: ../app/xcf/xcf-load.c:323 +msgid "" +"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" +"did not save indexed colormaps correctly.\n" +"Substituting grayscale map." +msgstr "" +"Åtvaring: versjon 0 av XCF-filformatet \n" +"lagrar indekserte fargekart feil.\n" +"Støtter derimot gråtonekart." + +#: ../app/xcf/xcf-read.c:109 +msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" +msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i XCF-fil." + +#: ../app/xcf/xcf-write.c:87 +#, c-format +msgid "Error writing XCF: %s" +msgstr "Feil ved skriving til XCF-fila: %s" + +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#, c-format +msgid "Could not seek in XCF file: %s" +msgstr "Kunne ikkje søke i XCF-fila %s" + +#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 +msgid "GIMP XCF image" +msgstr "GIMP XCF-bilete" + +#: ../app/xcf/xcf.c:271 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Opnar «%s»" + +#: ../app/xcf/xcf.c:313 +#, c-format +msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" +msgstr "XCF-feil: Har ikkje støtte for XCF-filversjon %dt" + +#: ../app/xcf/xcf.c:382 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Lagrar «%s»..." + +#: ../app/xcf/xcf.c:402 +#, c-format +msgid "Error saving XCF file: %s" +msgstr "Feil under lagringa av XCF-fila %s" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Create images and edit photographs" +msgstr "Lag teikningar eller rediger foto" + +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +msgid "Image Editor" +msgstr "Biletbehandlar" + +#: ../tools/gimp-remote.c:65 +msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" +msgstr "Bruk bare ein køyrande GIMP, ikkje start ein ny." + +#: ../tools/gimp-remote.c:70 +msgid "Only check if GIMP is running, then quit" +msgstr "Kontroller om GIMP køyrer og avslutt." + +#: ../tools/gimp-remote.c:76 +msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" +msgstr "Skriv ut X-vindaugeID for verktøyvindauget i GIMP, og avslutt" + +#: ../tools/gimp-remote.c:82 +msgid "Start GIMP without showing the startup window" +msgstr "Start GIMP utan å vise oppstartvindauget" + +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 +msgid "Could not connect to GIMP." +msgstr "Kunne ikkje kople til GIMP" + +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 +msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" +msgstr "Forsikra deg om at verktøykassa er synleg!" + +#. if execv and execvp return, there was an error +#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 +#, c-format +msgid "Couldn't start '%s': %s" +msgstr "Kunne ikkje starta «%s»: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit Image _to Window" +#~ msgstr "_Tilpass biletet i vindauget" + +#~ msgid "Allow completely transparent regions to be selected" +#~ msgstr "Tillat utveljing av heilt gjennomsiktige område" + +#~ msgid "Base selection on all visible layers" +#~ msgstr "Baser utvalet på alle dei synlege laga" + +#~ msgid "Interactive boundary" +#~ msgstr "Vis interaktiv grense" + +#~ msgid "Select transparent areas" +#~ msgstr "Vel gjennomsiktige område" + +#~ msgid "Select by:" +#~ msgstr "Vel etter: "