From d9d82f4348ddacbac05702144b6d8de50c51aaee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Thu, 18 Jun 2015 05:21:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated Occitan translation --- po-plug-ins/oc.po | 28596 ++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 13100 insertions(+), 15496 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/oc.po b/po-plug-ins/oc.po index 7ca25416c0..bae0c776a1 100644 --- a/po-plug-ins/oc.po +++ b/po-plug-ins/oc.po @@ -2,15792 +2,13396 @@ # Occitan (post 1500) translation for gimp # Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. -# -# # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007, 2008. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp20\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-12 13:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-26 16:32+0000\n" -"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) \n" -"Language-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-07 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-18 07:20+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Langívol-Team: Occitan (lengadocian) \n" +"Langívol: \n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 15:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../app/about.h:23 -msgid "GIMP" -msgstr "GIMP" +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alinhar totes los calques visibles de l'imatge" -#: ../app/about.h:26 -msgid "GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Editor d'imatge GIMP" +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:163 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Alinhar los calques _visibles..." -#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string. -#: ../app/about.h:30 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:207 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "I a pas pro de calques a aligner." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:626 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Alinhar los calques visibles" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:650 ../plug-ins/common/align-layers.c:681 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:651 ../plug-ins/common/align-layers.c:682 +msgid "Collect" +msgstr "Rassembler" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:652 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Emplenar (d'esquèrra a drecha)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:653 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Emplenar (de drecha a esquèrra)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:654 ../plug-ins/common/align-layers.c:685 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Accrocher a la grasilha" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:663 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "Estil _orizontal :" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:667 +msgid "Left edge" +msgstr "Bòrd esquèrra" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:668 ../plug-ins/common/align-layers.c:698 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712 +msgid "Center" +msgstr "Centrer" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:669 +msgid "Right edge" +msgstr "Bòrd droit" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:678 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Base ho_rizontale :" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:683 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Emplenar (de naut en bas)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:684 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Emplenar (de bas en naut)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "Estil _vertical :" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:697 +msgid "Top edge" +msgstr "Bòrd naut" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:699 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Bòrd bas" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Base ver_ticale :" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:712 +msgid "_Grid size:" +msgstr "Talha de _grille :" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Ignorer lo calc del bas même s'il es visible" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:731 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "_Utilizar lo calc lo mai bas (invisible) coma base" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Modifica l'imatge per redusir sa talha en enregistrant una animacion GIF" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimizar (per _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "" +"Réduit la talha del fichièr quand es possible de combinar los calques" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimizar (diferéncia)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Suprimís l'optimizacion per rendre l'edicion mai facile" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_Desoptimizar" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "Supp_rimer lo fond" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "_Cercar lo fond" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Désoptimizacion de l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Supression de lo rèire plan de l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Recèrca de lo rèire plan de l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Optimizacion de l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210 +msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +msgstr "Apercebut d'una animation basada sus los calques GIMP" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215 +msgid "_Playback..." +msgstr "_Rejouer l'animacion..." + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:354 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:406 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:859 #, c-format -msgid "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" -msgstr "" -"Copyright © 1995-%s\n" -"Spencer Kimball, Peter Mattis e l'equipa de desvolopament de GIMP." - -#: ../app/about.h:34 -msgid "" -"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -"\n" -"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/." +msgid "%.1f %%" msgstr "" -#: ../app/app.c:225 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +#, fuzzy +#| msgid "Stop playback" +msgid "Step _back" +msgstr "Arrestar la lectura" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:592 +#, fuzzy +#| msgid "Step to next frame" +msgid "Step back to previous frame" +msgstr "Pas cap a la prochaine imatge" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "_Step" +msgstr "_Pas" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:596 +msgid "Step to next frame" +msgstr "Pas cap a la prochaine imatge" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:600 +msgid "Rewind the animation" +msgstr "Rembobiner l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604 +#, fuzzy +#| msgid "Rotate Image?" +msgid "Reload the image" +msgstr "Tourner l'imatge ?" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Faster" +msgstr "Accelerar" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622 +msgid "Increase the speed of the animation" +msgstr "Augmente la velocitat de l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Slower" +msgstr "Ralentir" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:627 +msgid "Decrease the speed of the animation" +msgstr "Redusir la velocitat de l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset speed" +msgstr "Reïnicializar la velocitat" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:632 +msgid "Reset the speed of the animation" +msgstr "Reïnicializa la velocitat de l'animacion" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 +msgid "Start playback" +msgstr "Aviar la lectura" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:644 +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:645 +msgid "Detach the animation from the dialog window" +msgstr "Détache l'animacion de sa fenèstra de dialòg" + +#. Image Name +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:732 +msgid "Animation Playback:" +msgstr "Rejouer una animacion : " + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:874 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. list is given in "fps" - frames per second +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:884 #, c-format -msgid "" -"Unable to open a test swap file.\n" -"\n" -"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " -"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." -msgstr "" -"Impossible de dobrir un fichièr d'escambi de tèst.\n" -"\n" -"Per evitar de pèrdre de donadas, verificatz l'emplaçament e las permissions " -"del repertòri d'escambi definit dins vòstras preferéncias (actualament " -"« %s »)." +msgid "%d fps" +msgstr "%d fps" -#: ../app/batch.c:75 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:895 +msgid "Default framerate" +msgstr "Frequéncia d'imatge per defaut" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:915 +msgid "Playback speed" +msgstr "Velocitat de lectura" + +#. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one frame per layer. +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:925 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1226 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Calques cumulatifs (combiner)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:929 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1228 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Un imatge per calc (remplaçar)" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1020 +msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1092 +msgid "Invalid image. Did you close it?" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1218 #, c-format -msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" -msgstr "" -"Cap d'interpretador batch pas indicat, utilizacion de « %s » per defaut.\n" - -#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 -#, c-format -msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." -msgstr "" -"L'interpretador batch « %s » es pas disponible, lo mòde batch es desactivat." - -#: ../app/main.c:148 -msgid "Show version information and exit" -msgstr "Aficha l'informacion de version e quita" - -#: ../app/main.c:153 -msgid "Show license information and exit" -msgstr "Aficha l'informacion de licéncia e quita" - -#: ../app/main.c:158 -msgid "Be more verbose" -msgstr "Èsser mai charraire" - -#: ../app/main.c:163 -msgid "Start a new GIMP instance" -msgstr "Avia una instància novèla de GIMP" - -#: ../app/main.c:168 -msgid "Open images as new" -msgstr "Dobrís en tant qu'imatges novèls" - -#: ../app/main.c:173 -msgid "Run without a user interface" -msgstr "Avia sens interfàcia d'utilizaire" - -#: ../app/main.c:178 -msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." -msgstr "Carga pas las bròssas, degradats, paletas, motius..." - -#: ../app/main.c:183 -msgid "Do not load any fonts" -msgstr "Carga pas cap de poliça" - -#: ../app/main.c:188 -msgid "Do not show a splash screen" -msgstr "Aficha pas cap d'ecran d'aviada" - -#: ../app/main.c:193 -msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" -msgstr "Utiliza pas la memòria partejada entre GIMP e sos empeutons" - -#: ../app/main.c:198 -msgid "Do not use special CPU acceleration functions" -msgstr "Utiliza pas las acceleracions pròprias als CPU" - -#: ../app/main.c:203 -msgid "Use an alternate sessionrc file" -msgstr "Utiliza un autre fichièr sessionrc" - -#: ../app/main.c:208 -msgid "Use an alternate user gimprc file" -msgstr "Utiliza un autre fichièr sistèma gimprc" - -#: ../app/main.c:213 -msgid "Use an alternate system gimprc file" -msgstr "Utilizar un autre fichièr sistèma gimprc" - -#: ../app/main.c:218 -msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" -msgstr "Comanda batch d'aviar (pòt èsser utilizat mantun còp)" - -#: ../app/main.c:223 -msgid "The procedure to process batch commands with" -msgstr "La procedura per executar las comandas batch" - -#: ../app/main.c:228 -msgid "Send messages to console instead of using a dialog" -msgstr "" -"Manda los messatges dins la consòla al luòc d'utilizar una bóstia de dialòg" - -#. don't translate the mode names (off|on|warn) -#: ../app/main.c:234 -msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" -msgstr "Mòde compatibilitat PDB (off|on|warn)" - -#. don't translate the mode names (never|query|always) -#: ../app/main.c:240 -msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" -msgstr "Desbugatge en cas d'arrèst brutal (never|query|always)" - -#: ../app/main.c:245 -msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" -msgstr "Activa lo desbugatge pels senhals pas fatals" - -#: ../app/main.c:250 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fa los avertiments coma critics" - -#: ../app/main.c:255 -msgid "Output a gimprc file with default settings" -msgstr "Crèa un fichièr gimprc amb los paramètres per defaut" - -#: ../app/main.c:271 -msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB" -msgstr "Sortís una lista triada de las proceduras invalidadas de la BDP" - -#: ../app/main.c:399 -msgid "[FILE|URI...]" -msgstr "[FICHIÈR|URI...]" - -#: ../app/main.c:421 -msgid "" -"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" -"Make sure a proper setup for your display environment exists." -msgstr "" -"GIMP pòt pas inicializar l'interfàcia grafica d'utilizaire.\n" -"Asseguratz-vos qu'una configuracion adaptada a vòstre environament " -"d'afichatge existís." - -#: ../app/main.c:440 -msgid "Another GIMP instance is already running." -msgstr "Una autra instància de GIMP es ja aviada." - -#: ../app/main.c:512 -msgid "GIMP output. Type any character to close this window." -msgstr "" -"Sortida GIMP. Picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra." - -#: ../app/main.c:513 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(picatz un caractèr quin que siá per tampar aquesta fenèstra)\n" - -#: ../app/main.c:530 -msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." -msgstr "Sortida GIMP. Podètz redusir aquesta fenèstra mas la tampetz pas." - -#: ../app/sanity.c:433 -#, c-format -msgid "" -"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"L'encodatge de caractèrs configurat pel nom de fichièr pòt pas èsser " -"convertit en UTF-8 : %s\n" -"\n" -"Verificatz la valor de la variabla d'environaement G_FILENAME_ENCODING." - -#: ../app/sanity.c:452 -#, c-format -msgid "" -"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " -"converted to UTF-8: %s\n" -"\n" -"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " -"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " -"G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "" -"Lo nom del repertòri que conten la configuracion de l'utilizaire de GIMP pòt " -"èsser convertit en UTF-8 : %s\n" -"\n" -"Fòrt probablament, vòstre sistèma de fichièrs emmagazina los fichièrs amb un " -"encodatge diferent d'UTF-8 e l'avètz pas declarat alprèp de GLib. " -"Definissètz la valor de la variabla d'environament G_FILENAME_ENCODING." - -#. show versions of libraries used by GIMP -#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130 -#, c-format -msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" -msgstr "utilizacion de %s version %s (compilat amb la version %s)" - -#: ../app/version.c:138 -#, c-format -msgid "%s version %s" -msgstr "%s version %s" - -#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88 -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor de bròssas" - -#. initialize the list of gimp brushes -#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 -msgid "Brushes" -msgstr "Bròssas" - -#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327 -msgid "Buffers" -msgstr "Quichapapièrs" - -#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346 -msgid "Channels" -msgstr "Canals" - -#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:354 -msgid "Colormap" -msgstr "Paleta" - -#: ../app/actions/actions.c:124 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuracion" - -#: ../app/actions/actions.c:127 -msgid "Context" -msgstr "Contèxte" - -#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310 -msgid "Pointer Information" -msgstr "Informacion de puntador" - -#: ../app/actions/actions.c:133 -msgid "Debug" -msgstr "Débogage" - -#: ../app/actions/actions.c:136 -msgid "Dialogs" -msgstr "Dialògs" - -#: ../app/actions/actions.c:139 -msgid "Dock" -msgstr "Ancorable" - -#: ../app/actions/actions.c:142 -msgid "Dockable" -msgstr "Ancorable" - -#. Document History -#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 -msgid "Document History" -msgstr "Istoric del document" - -#: ../app/actions/actions.c:148 -msgid "Drawable" -msgstr "Airal de dessenh" - -#. Some things do not have grids, so just list -#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335 -msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Dinamica de la bròssa" - -#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92 -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de dinamica de bròssa" - -#: ../app/actions/actions.c:157 -msgid "Edit" -msgstr "Edicion" - -#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306 -msgid "Error Console" -msgstr "Consòla d'errors" - -#: ../app/actions/actions.c:163 -msgid "File" -msgstr "Fichièr" - -#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 -msgid "Fonts" -msgstr "Poliças" - -#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269 -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor de degradats" - -#. initialize the list of gimp gradients -#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 -msgid "Gradients" -msgstr "Degradats" - -#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 -msgid "Tool Presets" -msgstr "Prereglatges d'aisinas" - -#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404 -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92 -msgid "Tool Preset Editor" -msgstr "Editor de prereglatges d'aisinas" - -#: ../app/actions/actions.c:181 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../app/actions/actions.c:184 -msgid "Image" -msgstr "Imatges" - -#. list & grid views -#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315 -msgid "Images" -msgstr "Imatges" - -#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287 -msgid "Layers" -msgstr "Calques" - -#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:148 -msgid "Palette Editor" -msgstr "Editor de paleta" - -#. initialize the list of gimp palettes -#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletas" - -#. initialize the list of gimp patterns -#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -msgid "Patterns" -msgstr "Motifu" - -#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 -msgid "Plug-Ins" -msgstr "Empeutons" - -#. Quick Mask Color -#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 -msgid "Quick Mask" -msgstr "Masqueta rapida" - -#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370 -msgid "Sample Points" -msgstr "Punts d'escandalhatge" - -#: ../app/actions/actions.c:211 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#. initialize the template list -#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989 -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 -msgid "Templates" -msgstr "Modèls" - -#: ../app/actions/actions.c:217 -msgid "Text Tool" -msgstr "Aisina Tèxte" - -#: ../app/actions/actions.c:220 -msgid "Text Editor" -msgstr "Editor de tèxt" - -#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 ../app/gui/gui.c:435 -msgid "Tool Options" -msgstr "Opcions de las aisinas" - -#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:391 -msgid "Tools" -msgstr "Aisinas" - -#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 -msgid "Paths" -msgstr "Camins" - -#: ../app/actions/actions.c:232 -msgid "View" -msgstr "Visualizacion" - -#: ../app/actions/actions.c:235 -msgid "Windows" -msgstr "Fenèstras" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:584 -#, c-format -msgid "%s: %.2f" -msgstr "%s : %.2f" - -#. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:610 -#, c-format -msgid "%s: %d" -msgstr "%s : %d" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Brush Editor Menu" -msgstr "Menut de l'editor de bròssas" - -#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 -msgctxt "brush-editor-action" -msgid "Edit Active Brush" -msgstr "Modificar la bròssa activa" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:42 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Brushes Menu" -msgstr "Menut de las bròssas" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:46 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Open Brush as Image" -msgstr "D_obrir la bròssa en tant qu'imatge" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Open brush as image" -msgstr "Dobrir la bròssa en tant qu'imatge" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:52 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_New Brush" -msgstr "Bròssa _novèla" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Create a new brush" -msgstr "Crear una bròssa novèla" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:58 -msgctxt "brushes-action" -msgid "D_uplicate Brush" -msgstr "D_uplicar la bròssa" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Duplicate this brush" -msgstr "Duplicar aquesta bròssa" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:64 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy Brush _Location" -msgstr "Copiar l'_emplaçament de la bròssa" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Copy brush file location to clipboard" -msgstr "Copiar l'emplaçament del fichièr de bròssa dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:70 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Delete Brush" -msgstr "_Suprimir la bròssa" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Delete this brush" -msgstr "Suprimir aquesta bròssa" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:76 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Refresh Brushes" -msgstr "_Actualizar las bròssas" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Refresh brushes" -msgstr "Actualizar las bròssas" - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:85 -msgctxt "brushes-action" -msgid "_Edit Brush..." -msgstr "Mo_dificar la bròssa..." - -#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 -msgctxt "brushes-action" -msgid "Edit this brush" -msgstr "Modificar aquesta bròssa" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:41 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Buffers Menu" -msgstr "Menut dels quichapapièrs" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:45 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Paste Buffer" -msgstr "E_mpegar lo tampon" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer" -msgstr "Empega lo tampon seleccionat" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:51 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer _Into" -msgstr "Empegar lo tampon _dins" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer into the selection" -msgstr "Empega lo tampon seleccionat dins la seleccion" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:57 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste Buffer as _New" -msgstr "Empegar lo tampon en tant que _novèl" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Paste the selected buffer as a new image" -msgstr "Pega lo tampon seleccionat coma un imatge novèl" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:63 -msgctxt "buffers-action" -msgid "_Delete Buffer" -msgstr "_Suprimir lo tampon" - -#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 -msgctxt "buffers-action" -msgid "Delete the selected buffer" -msgstr "Suprimís lo tampon seleccionat" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:44 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channels Menu" -msgstr "Menut dels canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:48 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Edit Channel Attributes..." -msgstr "Mo_dificar los atributs del canal..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:49 -msgctxt "channels-action" -msgid "Edit the channel's name, color and opacity" -msgstr "Edita los noms dels canals, la color e l'opacitat" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:54 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel..." -msgstr "Canal _novèl..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:55 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel" -msgstr "Crèa un canal novèl" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:60 -msgctxt "channels-action" -msgid "_New Channel" -msgstr "Canal _novèl..." - -#: ../app/actions/channels-actions.c:61 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a new channel with last used values" -msgstr "Crèa un novèl canal amb las darrièras valors emplegadas" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:66 -msgctxt "channels-action" -msgid "D_uplicate Channel" -msgstr "D_uplicar lo canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:68 -msgctxt "channels-action" -msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" -msgstr "Crèa un duplicat d'aqueste canal e l'ajusta a l'imatge" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:73 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Delete Channel" -msgstr "Su_primir lo canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:74 -msgctxt "channels-action" -msgid "Delete this channel" -msgstr "Suprimís aqueste canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:79 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Raise Channel" -msgstr "_Remontar lo canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:80 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel one step in the channel stack" -msgstr "Remonta aquel canal d'un nivèl dins la pila dels canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:85 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise Channel to _Top" -msgstr "Remontar lo canal a_mont de tot" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:87 -msgctxt "channels-action" -msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" -msgstr "Remonta aqueste canal tot en naut de la pila dels canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:92 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Lower Channel" -msgstr "_Davalar lo canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:93 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel one step in the channel stack" -msgstr "Fa davalar aqueste canal d'un nivèl dins la pila dels canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:98 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower Channel to _Bottom" -msgstr "Far davalar lo canal a_val de tot" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:100 -msgctxt "channels-action" -msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" -msgstr "Far davalar aqueste canal tot aval de la pila dels canals" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:108 -msgctxt "channels-action" -msgid "Channel to Sele_ction" -msgstr "Canal cap a _seleccion" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:109 -msgctxt "channels-action" -msgid "Replace the selection with this channel" -msgstr "Remplaça la seleccion amb aqueste canal" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:114 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "A_pondre a la seleccion" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:115 -msgctxt "channels-action" -msgid "Add this channel to the current selection" -msgstr "Apond aqueste canal a la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:120 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "S_ostraire de la seleccion" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:121 -msgctxt "channels-action" -msgid "Subtract this channel from the current selection" -msgstr "Sostrai aqueste canal de la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:126 -msgctxt "channels-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseccion amb la seleccion" - -#: ../app/actions/channels-actions.c:127 -msgctxt "channels-action" -msgid "Intersect this channel with the current selection" -msgstr "Interseccion d'aqueste canal amb la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:85 -#: ../app/actions/channels-commands.c:402 -msgid "Channel Attributes" -msgstr "Atributs del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:88 -msgid "Edit Channel Attributes" -msgstr "Modificacion dels atributs del canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:90 -msgid "Edit Channel Color" -msgstr "Modificacion del canal de color" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:91 -#: ../app/actions/channels-commands.c:123 -msgid "_Fill opacity:" -msgstr "Opacitat de l'_emplenatge :" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 -msgid "Channel" -msgstr "Canal" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:117 -#: ../app/actions/channels-commands.c:159 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 -msgid "New Channel" -msgstr "Canal novèl" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:120 -msgid "New Channel Options" -msgstr "Opcions de canal novèl" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:122 -msgid "New Channel Color" -msgstr "Novèl canal de color" - -#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646 -#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776 -#, c-format -msgid "%s Channel Copy" -msgstr "Còpia del canal %s" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:44 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Colormap Menu" -msgstr "Menut de la paleta" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:48 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Modificar la color..." - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:49 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Edit this color" -msgstr "Modifica la color" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:57 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from FG" -msgstr "A_pondre la color dempuèi lo PP" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:58 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current foreground color" -msgstr "Apond la color de primièr plan actuala" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:63 -msgctxt "colormap-action" -msgid "_Add Color from BG" -msgstr "A_pondre la color dempuèi l'AP" - -#: ../app/actions/colormap-actions.c:64 -msgctxt "colormap-action" -msgid "Add current background color" -msgstr "Apond la color de rèire plan actuala" - -#: ../app/actions/colormap-commands.c:73 -#, c-format -msgid "Edit colormap entry #%d" -msgstr "Modifica l'entrada n°%d de la paleta de colors" - -#: ../app/actions/colormap-commands.c:80 -msgid "Edit Colormap Entry" -msgstr "Modificacion de l'entrada de la paleta de las colors" - -#: ../app/actions/config-actions.c:38 -msgctxt "config-action" -msgid "Use _GEGL" -msgstr "Utilizar _GEGL" - -#: ../app/actions/config-actions.c:39 -msgctxt "config-action" -msgid "If possible, use GEGL for image processing" -msgstr "Utilizar GEGL pel tractament d'imatge, se possible" - -#: ../app/actions/context-actions.c:46 -msgctxt "context-action" -msgid "_Context" -msgstr "_Contèxte" - -#: ../app/actions/context-actions.c:48 -msgctxt "context-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:50 -msgctxt "context-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacitat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:52 -msgctxt "context-action" -msgid "Paint _Mode" -msgstr "Mòde de _pintrura" - -#: ../app/actions/context-actions.c:54 -msgctxt "context-action" -msgid "_Tool" -msgstr "_Aisina" - -#: ../app/actions/context-actions.c:56 -msgctxt "context-action" -msgid "_Brush" -msgstr "_Bròssa" - -#: ../app/actions/context-actions.c:58 -msgctxt "context-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Motiu" - -#: ../app/actions/context-actions.c:60 -msgctxt "context-action" -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" - -#: ../app/actions/context-actions.c:62 -msgctxt "context-action" -msgid "_Gradient" -msgstr "_Degradat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:64 -msgctxt "context-action" -msgid "_Font" -msgstr "_Poliça" - -#: ../app/actions/context-actions.c:67 -msgctxt "context-action" -msgid "_Shape" -msgstr "_Forma" - -#: ../app/actions/context-actions.c:69 -msgctxt "context-action" -msgid "_Radius" -msgstr "_Rai" - -#: ../app/actions/context-actions.c:71 -msgctxt "context-action" -msgid "S_pikes" -msgstr "_Puntas" - -#: ../app/actions/context-actions.c:73 -msgctxt "context-action" -msgid "_Hardness" -msgstr "_Duretat" - -#: ../app/actions/context-actions.c:75 -msgctxt "context-action" -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Rapòrt d'_afichatge" - -#: ../app/actions/context-actions.c:77 -msgctxt "context-action" -msgid "A_ngle" -msgstr "_Angle" - -#: ../app/actions/context-actions.c:80 -msgctxt "context-action" -msgid "_Default Colors" -msgstr "Colors per _defaut" - -#: ../app/actions/context-actions.c:82 -msgctxt "context-action" -msgid "Set foreground color to black, background color to white" -msgstr "" -"Definir la color de primièr plan a negre e la color de rèire plan a blanc" - -#: ../app/actions/context-actions.c:87 -msgctxt "context-action" -msgid "S_wap Colors" -msgstr "Escam_biar las colors" - -#: ../app/actions/context-actions.c:88 -msgctxt "context-action" -msgid "Exchange foreground and background colors" -msgstr "Escambiar las colors de primièr plan e de rèire plan" - -#: ../app/actions/context-commands.c:426 -#, c-format -msgid "Paint Mode: %s" -msgstr "Mòde de _pintrura : %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:552 -#, c-format -msgid "Brush Shape: %s" -msgstr "Forma de la bròssa : %s" - -#: ../app/actions/context-commands.c:612 -#, c-format -msgid "Brush Radius: %2.2f" -msgstr "Rai de la bròssa : %2.2f" - -#: ../app/actions/context-commands.c:720 -#, c-format -msgid "Brush Angle: %2.2f" -msgstr "Angle de la bròssa : %2.2f" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Pointer Information Menu" -msgstr "Menut d'informacion de puntador" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Escandalhar sus totes los calques" - -#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -msgctxt "cursor-info-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles" - -#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344 -#: ../app/actions/file-commands.c:201 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168 -#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818 -#, c-format -msgid "" -"Opening '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La dobertura de « %s » a fracassat :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/data-commands.c:118 -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529 -#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224 -#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94 -msgid "Untitled" -msgstr "Sens nom" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 -msgctxt "windows-action" -msgid "Tool_box" -msgstr "_Bóstia d'aisinas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool _Options" -msgstr "Opcions de l'aisi_na" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the tool options dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg de las opcions de l'aisina" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Device Status" -msgstr "Estat del p_eriferic" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the device status dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Estat del periferic" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Layers" -msgstr "_Calques" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the layers dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Calques" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Channels" -msgstr "_Canals" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the channels dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Canals" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:73 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Paths" -msgstr "C_amins" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:74 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paths dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Camins" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:79 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Color_map" -msgstr "_Paleta de las colors indexadas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the colormap dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paleta de colors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Histogra_m" -msgstr "Isto_grama" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:86 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the histogram dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istograma" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Selection Editor" -msgstr "Editor de _seleccion" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:91 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the selection editor" -msgstr "Dobrís l'editor de seleccion" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Na_vigation" -msgstr "Na_vigacion" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the display navigation dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Navigacion dins l'afichatge" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Undo _History" -msgstr "Istori_c d'anullacion" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the undo history dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric d'anullacion" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Pointer" -msgstr "Puntador" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the pointer information dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Puntador" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Sample Points" -msgstr "_Punts d'escandalhatge" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the sample points dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'escandalhatge" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Colo_rs" -msgstr "Colo_rs" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the FG/BG color dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Color PP/AP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:122 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Brushes" -msgstr "_Bròssas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brushes dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Bròssas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:128 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Brush Editor" -msgstr "Editor de bròssas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the brush editor" -msgstr "Dobrís l'editor de bròssas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:133 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint Dynamics" -msgstr "Dinamica de la bròssa" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:134 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open paint dynamics dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Dinamica de bròssa" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Paint Dynamics Editor" -msgstr "Editor de dinamica de bròssa" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:139 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the paint dynamics editor" -msgstr "Dobrís l'editor de dinamica de bròssa" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "P_atterns" -msgstr "_Motius" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the patterns dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Motius" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Gradients" -msgstr "_Degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:151 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradients dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Gradient Editor" -msgstr "Editor de degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:157 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the gradient editor" -msgstr "Dobrís l'editor de degradats" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Pal_ettes" -msgstr "Pal_etas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:163 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palettes dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Paletas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Palette Editor" -msgstr "Editor de paleta" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:169 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the palette editor" -msgstr "Dobrís l'editor de paletas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Tool presets" -msgstr "Prereglatges d'aisinas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open tool presets dialog" -msgstr "Dobrís lo prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Fonts" -msgstr "_Poliças" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the fonts dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Poliças" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "B_uffers" -msgstr "Quich_apapièrs" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the named buffers dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Quichapapièrs" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:188 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Images" -msgstr "_Imatges" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the images dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Imatges" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:194 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Document Histor_y" -msgstr "Istori_c dels documents" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the document history dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Istoric dels documents" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Templates" -msgstr "_Modèls" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the image templates dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Modèls d'imatges" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Error Co_nsole" -msgstr "Consòla d'err_ors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the error console" -msgstr "Dobrís la consòla d'errors" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferéncias" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg Preferéncias" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Input Devices" -msgstr "Peri_ferics d'entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the input devices editor" -msgstr "Dobrís l'editor de periferics d'entrada" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Acorchis de cla_vièr" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the keyboard shortcuts editor" -msgstr "Dobrís l'editor d'acorchis de clavièr" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Modules" -msgstr "_Moduls" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Open the module manager dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg delgestionari de moduls" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:238 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_Tip of the Day" -msgstr "_Astúcia del jorn" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "Show some helpful tips on using GIMP" -msgstr "Aficha d'astúcias sus l'utilizacion de GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:245 ../app/actions/dialogs-actions.c:251 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About GIMP" -msgstr "_A prepaus de GIMP" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:247 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:249 -msgctxt "dialogs-action" -msgid "_About" -msgstr "_A prepaus" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:310 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540 -msgid "Toolbox" -msgstr "Bóstia d'aisinas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:311 -msgid "Raise the toolbox" -msgstr "Aficha la bóstia d'aisinas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:315 -msgid "New Toolbox" -msgstr "Novèla bóstia d'aisinas" - -#: ../app/actions/dialogs-actions.c:316 -msgid "Create a new toolbox" -msgstr "Crèa una novèla bóstia d'aisinas" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:45 -msgctxt "dock-action" -msgid "M_ove to Screen" -msgstr "_Anar a l'ecran..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:49 -msgctxt "dock-action" -msgid "Close Dock" -msgstr "Tampar la fenèstra" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:54 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "D_obrir l'afichatge..." - -#: ../app/actions/dock-actions.c:55 -msgctxt "dock-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Se connectar a un autre afichatge" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:63 -msgctxt "dock-action" -msgid "_Show Image Selection" -msgstr "Afichar la _seleccion d'imatge" - -#: ../app/actions/dock-actions.c:69 -msgctxt "dock-action" -msgid "Auto _Follow Active Image" -msgstr "Seguir automaticament l'_imatge actiu" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:48 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Dialogs Menu" -msgstr "Menut de las bóstias de dialòg" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Add Tab" -msgstr "A_pondre un onglet" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Preview Size" -msgstr "Talha dels aperceb_uts" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:57 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Tab Style" -msgstr "E_stil d'onglet" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:60 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Tampar l'onglet" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:65 -msgctxt "dockable-action" -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Destacar l'onglet" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Tiny" -msgstr "_Minuscul" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 -msgctxt "preview-size" -msgid "E_xtra Small" -msgstr "_Fòrça pichon" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Small" -msgstr "_Pichon" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:90 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Medium" -msgstr "_Mejan" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:92 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Large" -msgstr "_Grand" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 -msgctxt "preview-size" -msgid "Ex_tra Large" -msgstr "Fò_rça grand" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Huge" -msgstr "_Immense" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Enormous" -msgstr "_Enòrme" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:100 -msgctxt "preview-size" -msgid "_Gigantic" -msgstr "_Gigantèsc" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:106 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Icon" -msgstr "_Icòna" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current _Status" -msgstr "_Estat actual" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:110 -msgctxt "tab-style" -msgid "_Text" -msgstr "_Tèxte" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:112 -msgctxt "tab-style" -msgid "I_con & Text" -msgstr "_Icòna e tèxte" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:114 -msgctxt "tab-style" -msgid "St_atus & Text" -msgstr "_Estat & Tèxte" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224 -msgctxt "tab-style" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:126 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Loc_k Tab to Dock" -msgstr "_Varrolha l'onglet al grop de fenèstras" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:128 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" -msgstr "Empacha de desplaçar aqueste onglet amb lo puntador de la mirga" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:134 -msgctxt "dockable-action" -msgid "Show _Button Bar" -msgstr "Afichar la ba_rra dels botons" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:143 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _List" -msgstr "Afichar en _lista" - -#: ../app/actions/dockable-actions.c:148 -msgctxt "dockable-action" -msgid "View as _Grid" -msgstr "Afichar en _grasilha" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:41 -msgctxt "documents-action" -msgid "Documents Menu" -msgstr "Menut dels documents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:45 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Open Image" -msgstr "_Dobrir un imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:46 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open the selected entry" -msgstr "Dobrís l'element seleccionat" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:51 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Raise or Open Image" -msgstr "_Remontar o dobrir un imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:52 -msgctxt "documents-action" -msgid "Raise window if already open" -msgstr "Remontar la fenèstra s'es dobèrta ja" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:57 -msgctxt "documents-action" -msgid "File Open _Dialog" -msgstr "Bóstia de _dialòg de dobertura de fichièrs" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:58 -msgctxt "documents-action" -msgid "Open image dialog" -msgstr "Dobrís la bóstia de dialòg d'imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:63 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy Image _Location" -msgstr "Copiar l'_emplaçament de l'imatge" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:64 -msgctxt "documents-action" -msgid "Copy image location to clipboard" -msgstr "Copiar l'emplaçament de l'imatge dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:69 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove _Entry" -msgstr "Suprimir l'_entrada" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:70 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove the selected entry" -msgstr "Suprimir l'entrada seleccionada" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:75 -msgctxt "documents-action" -msgid "_Clear History" -msgstr "_Voidar l'istoric" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:76 -msgctxt "documents-action" -msgid "Clear the entire document history" -msgstr "Voidar completament l'istoric dels documents" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:81 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate _Preview" -msgstr "Tornar generar l'a_percebut" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:82 -msgctxt "documents-action" -msgid "Recreate preview" -msgstr "Tornar generar l'a_percebut" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:87 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload _all Previews" -msgstr "Rec_argar totes los apercebuts" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:88 -msgctxt "documents-action" -msgid "Reload all previews" -msgstr "Recargar totes los apercebuts" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:93 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove Dangling E_ntries" -msgstr "Suprimir las e_ntradas incorrèctas" - -#: ../app/actions/documents-actions.c:95 -msgctxt "documents-action" -msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available" -msgstr "" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:192 -msgid "Clear Document History" -msgstr "Voidar l'istoric dels documents" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:215 -msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Volètz escafar la lista dels documents recents ?" - -#: ../app/actions/documents-commands.c:218 -msgid "" -"Clearing the document history will permanently remove all images from the " -"recent documents list." -msgstr "" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Equalize" -msgstr "_Egalizar" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic contrast enhancement" -msgstr "Melhorament automatic del contraste" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 -msgctxt "drawable-action" -msgid "In_vert" -msgstr "In_versar" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Invert the colors" -msgstr "Inversar los colors" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_White Balance" -msgstr "_Balança dels blancs" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Automatic white balance correction" -msgstr "Correccion automatica de la balança dels blancs" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Offset..." -msgstr "_Decalatge..." - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:65 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" -msgstr "Decala los pixèls, opcionalament los enrotla suls bòrds" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:73 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Visible" -msgstr "_Visible" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:74 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle visibility" -msgstr "Bascuolar la visibilitat" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:80 -msgctxt "drawable-action" -msgid "_Linked" -msgstr "_Religat" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:81 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Toggle the linked state" -msgstr "Bascuolar l'estat religat" - -#. GIMP_STOCK_LOCK -#: ../app/actions/drawable-actions.c:87 -msgctxt "drawable-action" -msgid "L_ock pixels" -msgstr "Varr_olhar los pixèls" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified" -msgstr "" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:98 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Miralh _orizontal" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:99 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Miralh orizontal" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Miralh _vertical" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:105 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Revirar verticalament" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:113 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Rotacion 90° sens _orari" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:114 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90 degrees to the right" -msgstr "Rotacion de 90 grases cap a drecha" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:119 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Rotacion _180°" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:120 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Turn upside-down" -msgstr "Revira" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:125 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari" - -#: ../app/actions/drawable-actions.c:126 -msgctxt "drawable-action" -msgid "Rotate 90 degrees to the left" -msgstr "Rotacion de 90 grases cap a esquèrra" - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:63 -msgid "Equalize does not operate on indexed layers." -msgstr "L'egalizacion fonciona pas sus de calques en colors indexadas." - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:87 -msgid "Invert does not operate on indexed layers." -msgstr "L'inversion fonciona pas sus de calques en colors indexadas." - -#: ../app/actions/drawable-commands.c:111 -msgid "White Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "La balança dels blancs fonciona solament sus de calques RVB." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:42 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Paint Dynamics Menu" -msgstr "Menut Dinamic de bròssa" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:46 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_New Dynamics" -msgstr "Dinamica _novèla" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Create a new dynamics" -msgstr "Crear una dinamica novèla" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:52 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "D_uplicate Dynamics" -msgstr "D_uplicar la dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Duplicate this dynamics" -msgstr "Duplica aquesta dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:58 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy Dynamics _Location" -msgstr "Copiar l'_emplaçament de la dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Copy dynamics file location to clipboard" -msgstr "" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:64 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Delete Dynamics" -msgstr "_Suprimir la dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Delete this dynamics" -msgstr "Suprimir aquesta dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:70 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Refresh Dynamics" -msgstr "_Actualizar la dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Refresh dynamics" -msgstr "Actualiza la dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:79 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "_Edit Dynamics..." -msgstr "Mo_dificar la dinamica..." - -#: ../app/actions/dynamics-actions.c:80 -msgctxt "dynamics-action" -msgid "Edit dynamics" -msgstr "Modifica la dinamica" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Paint Dynamics Editor Menu" -msgstr "Menú Editor de dinamica de bròssa" - -#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:50 -msgctxt "dynamics-editor-action" -msgid "Edit Active Dynamics" -msgstr "Modifica la dinamica activa" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:63 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:64 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _as" -msgstr "Empegar c_oma" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:65 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Buffer" -msgstr "_Quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:68 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo History Menu" -msgstr "Menut de l'istoric d'anullacion" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:72 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Undo" -msgstr "_Anullar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:73 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation" -msgstr "Anulla la darrièra operacion" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:78 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Redo" -msgstr "_Restablir" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:79 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone" -msgstr "Restablís la darrièra operacion anullada" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:84 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Undo" -msgstr "Anullacion forçada" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:85 -msgctxt "edit-action" -msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" -msgstr "" -"Anulla la darrièra operacion sens prene en compte los cambiaments de " -"visibilitat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:90 -msgctxt "edit-action" -msgid "Strong Redo" -msgstr "Restabliment forçat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:92 -msgctxt "edit-action" -msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" -msgstr "" -"Restablís la darrièra operacion anullada sens prene en compte los " -"cambiaments de visibilitat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:97 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Clear Undo History" -msgstr "_Voidar l'istoric d'anullacion" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:98 -msgctxt "edit-action" -msgid "Remove all operations from the undo history" -msgstr "Levar totas las operacions de l'istoric d'anullacion" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:103 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Fade..." -msgstr "_Fondut..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:105 -msgctxt "edit-action" -msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" -msgstr "Modificar lo mòde e l'opacitat de la darrièra manipulacion de pixèls" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:110 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Talhar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:111 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Desplaçar los pixèls seleccionats dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:116 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:117 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" -msgstr "Copiar lo pixèl seleccionat dins lo quichapapièrs" - -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:122 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible" -msgstr "Copiar visi_ble" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:123 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region" -msgstr "Còpia çò qu'es visible dins la region seleccionada" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:128 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:129 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard" -msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:134 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste _Into" -msgstr "Pegar _dins" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:136 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" -msgstr "Pegar lo contengut del quichapapièrs dins la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:141 -msgctxt "edit-action" -msgid "From _Clipboard" -msgstr "Dempuèi lo _quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new image from the content of the clipboard" -msgstr "Crear un imatge novèl a partir del contengut del quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:147 -msgctxt "edit-action" -msgid "_New Image" -msgstr "_Imatge novèl" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:153 -msgctxt "edit-action" -msgid "New _Layer" -msgstr "_Calc novèl" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:154 -msgctxt "edit-action" -msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" -msgstr "Crear un calc novèl a partir del contengut del quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:159 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cu_t Named..." -msgstr "Tal_har (nomenat)" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:160 -msgctxt "edit-action" -msgid "Move the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Desplaça los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:165 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Copy Named..." -msgstr "_Copiar (nomenat)" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:166 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" -msgstr "Còpia los pixèls seleccionats dins un tampon nomenat" - -#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#: ../app/actions/edit-actions.c:171 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy _Visible Named..." -msgstr "Copiar _visible nomenat..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:173 -msgctxt "edit-action" -msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer" -msgstr "" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:178 -msgctxt "edit-action" -msgid "_Paste Named..." -msgstr "_Pegar (nomenat)..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:179 -msgctxt "edit-action" -msgid "Paste the content of a named buffer" -msgstr "Pega lo contengut d'un tampon nomenat" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:184 -msgctxt "edit-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Escafar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:185 -msgctxt "edit-action" -msgid "Clear the selected pixels" -msgstr "Escafa los pixèls seleccionats" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:193 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with _FG Color" -msgstr "Empl_enar amb la color de PP" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:194 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the foreground color" -msgstr "Emplena la seleccion amb la color de primièr plan" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:199 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill with B_G Color" -msgstr "Emplenar amb la color d'_AP" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:200 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the background color" -msgstr "Emplena la seleccion amb la color de rèire plan" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:205 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill _with Pattern" -msgstr "Emplenar amb un mo_ti" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:206 -msgctxt "edit-action" -msgid "Fill the selection using the active pattern" -msgstr "Emplena la seleccion amb lo motiu actiu" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:304 -#, c-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Anullar %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:311 -#, c-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Restablir %s" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:326 -#, c-format -msgid "_Fade %s..." -msgstr "_Fondut %s..." - -#: ../app/actions/edit-actions.c:338 -msgid "_Undo" -msgstr "_Anullar" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:339 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tornar far" - -#: ../app/actions/edit-actions.c:340 -msgid "_Fade..." -msgstr "_Fondut..." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:137 -msgid "Clear Undo History" -msgstr "Voidar l'istoric d'anullacion" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:163 -msgid "Really clear image's undo history?" -msgstr "" -"Sètz segur que volètz escafar los imatges de l'istoric d'anullacion ?" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:176 -#, c-format -msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." -msgstr "" -"Voidar l'istoric d'anullacion d'aqueste imatge farà ganhar %s de memòria" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:206 -msgid "Cut pixels to the clipboard" -msgstr "Pixèls talhats dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265 -msgid "Copied pixels to the clipboard" -msgstr "Pixèls copiats dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360 -#: ../app/actions/edit-commands.c:543 -msgid "There is no image data in the clipboard to paste." -msgstr "I a pas de donadas d'imatge d'empegar dempuèi lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172 -#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345 -msgid "Clipboard" -msgstr "Quichapapièrs" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:374 -msgid "Cut Named" -msgstr "Talhar (nomenat)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418 -#: ../app/actions/edit-commands.c:438 -msgid "Enter a name for this buffer" -msgstr "Picatz un nom per aqueste tampon" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:415 -msgid "Copy Named" -msgstr "Copiar (nomenat)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:435 -msgid "Copy Visible Named " -msgstr "Copiar visible (nomenat) " - -#: ../app/actions/edit-commands.c:560 -msgid "There is no active layer or channel to cut from." -msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt talhar." - -#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597 -#: ../app/actions/edit-commands.c:621 -msgid "(Unnamed Buffer)" -msgstr "(Tampon sens nom)" - -#: ../app/actions/edit-commands.c:592 -msgid "There is no active layer or channel to copy from." -msgstr "I a pas de calc o de canal actiu dempuèi lo qual se pòt copiar." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:39 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Error Console Menu" -msgstr "Menut de la consòla d'errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:43 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Clear" -msgstr "_Escafar" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Clear error console" -msgstr "Escafar las errors dins la consòla" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:49 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _tot" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:50 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Select all error messages" -msgstr "Seleccionar totas las errors" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:58 -msgctxt "error-console-action" -msgid "_Save Error Log to File..." -msgstr "_Enregistrar los messatges d'error dins un fichièr" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write all error messages to a file" -msgstr "Escriure totas las errors dins un fichièr" - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:64 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Save S_election to File..." -msgstr "Enregistrar la _seleccion dins un fichièr..." - -#: ../app/actions/error-console-actions.c:65 -msgctxt "error-console-action" -msgid "Write the selected error messages to a file" -msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:84 -msgid "Cannot save. Nothing is selected." -msgstr "Impossible d'enregistrar. Res es pas seleccionat." - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:95 -msgid "Save Error Log to File" -msgstr "Enregistrar lo jornal d'errors dins un fichièr" - -#: ../app/actions/error-console-commands.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Error writing file '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error al moment de l'escritura del fichièr « %s » :\n" -"%s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:71 -msgctxt "file-action" -msgid "_File" -msgstr "_Fichièr" - -#: ../app/actions/file-actions.c:72 -msgctxt "file-action" -msgid "Crea_te" -msgstr "_Crear" - -#: ../app/actions/file-actions.c:73 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Recent" -msgstr "Dobèrts _recentament" - -#: ../app/actions/file-actions.c:76 -msgctxt "file-action" -msgid "_Open..." -msgstr "_Dobrir..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:77 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file" -msgstr "Dobrir un fichièr imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:82 -msgctxt "file-action" -msgid "Op_en as Layers..." -msgstr "Dobrir en tant que ca_lques..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:83 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file as layers" -msgstr "Dobrís un fichièr imatge en tant que calques" - -#: ../app/actions/file-actions.c:88 -msgctxt "file-action" -msgid "Open _Location..." -msgstr "Dobrir un _emplaçament" - -#: ../app/actions/file-actions.c:89 -msgctxt "file-action" -msgid "Open an image file from a specified location" -msgstr "Dobrís un imatge amb l'emplaçament indicat" - -#: ../app/actions/file-actions.c:94 -msgctxt "file-action" -msgid "Create Template..." -msgstr "Crear un modèl..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:95 -msgctxt "file-action" -msgid "Create a new template from this image" -msgstr "Crear un modèl novèl dempuèi aqueste imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:100 -msgctxt "file-action" -msgid "Re_vert" -msgstr "_Restablir" - -#: ../app/actions/file-actions.c:101 -msgctxt "file-action" -msgid "Reload the image file from disk" -msgstr "Recargar lo fichièr d'imatge dempuèi lo disc" - -#: ../app/actions/file-actions.c:106 -msgctxt "file-action" -msgid "Close all" -msgstr "Tampar tot" - -#: ../app/actions/file-actions.c:107 -msgctxt "file-action" -msgid "Close all opened images" -msgstr "Tampar totes los imatges dobèrts" - -#: ../app/actions/file-actions.c:112 -msgctxt "file-action" -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitar" - -#: ../app/actions/file-actions.c:113 -msgctxt "file-action" -msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" -msgstr "Quita l'editor d'imatge GIMP" - -#: ../app/actions/file-actions.c:121 -msgctxt "file-action" -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrar" - -#: ../app/actions/file-actions.c:122 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image" -msgstr "Enregistrar l'imatge" - -#: ../app/actions/file-actions.c:127 -msgctxt "file-action" -msgid "Save _As..." -msgstr "Enregistrar _jos..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:128 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image with a different name" -msgstr "Enregistra aqueste imatge jos un autre nom" - -#: ../app/actions/file-actions.c:133 -msgctxt "file-action" -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Enregistrar una còp_ia..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:135 -msgctxt "file-action" -msgid "" -"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the " -"current state of the image" -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:140 -msgctxt "file-action" -msgid "Save and Close..." -msgstr "Enregistrar e tampar..." - -#: ../app/actions/file-actions.c:141 -msgctxt "file-action" -msgid "Save this image and close its window" -msgstr "Enregistra aqueste imatge e tampa sa fenèstra" - -#: ../app/actions/file-actions.c:146 -msgctxt "file-action" -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:147 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image again" -msgstr "Expòrta l'imatge un còp de mai" - -#: ../app/actions/file-actions.c:152 -msgctxt "file-action" -msgid "Over_write" -msgstr "Es_potir" - -#: ../app/actions/file-actions.c:153 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image back to the imported file in the import format" -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:158 -msgctxt "file-action" -msgid "Export As..." -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:159 -msgctxt "file-action" -msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG" -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-actions.c:292 -#, c-format -msgid "Export to %s" -msgstr "Exportar cap a %s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:298 -#, c-format -msgid "Over_write %s" -msgstr "Es_potir %s" - -#: ../app/actions/file-actions.c:306 -msgid "Export" -msgstr "" - -#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:497 -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77 -msgid "Open Image" -msgstr "Dobrir un imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:140 -msgid "Open Image as Layers" -msgstr "Dobertura d'un imatge en tant que calques" - -#: ../app/actions/file-commands.c:272 -msgid "No changes need to be saved" -msgstr "I a pas de modificacions d'enregistrar" - -#: ../app/actions/file-commands.c:279 ../app/actions/file-commands.c:701 -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:103 -msgid "Save Image" -msgstr "Enregistrar l'imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:285 -msgid "Save a Copy of the Image" -msgstr "Enregistrar una còpia de l'imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:371 -msgid "Create New Template" -msgstr "Crear un modèl novèl" - -#: ../app/actions/file-commands.c:375 -msgid "Enter a name for this template" -msgstr "Picatz un nom per aqueste modèl" - -#: ../app/actions/file-commands.c:405 -msgid "Revert failed. No file name associated with this image." -msgstr "" -"Lo restabliment a fracassat. Cap de nom de fichièr es pas associat a aquel " -"imatge." - -#: ../app/actions/file-commands.c:417 -msgid "Revert Image" -msgstr "Restablir l'imatge" - -#: ../app/actions/file-commands.c:443 -#, c-format -msgid "Revert '%s' to '%s'?" -msgstr "Restablir « %s » a « %s » ?" - -#: ../app/actions/file-commands.c:449 -msgid "" -"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " -"changes, including all undo information." -msgstr "" -"En restablissent a l'estat enregistrat sul disc, perdretz totas vòstras " -"modificacions amai las informacions d'anullacion." - -#: ../app/actions/file-commands.c:731 -msgid "(Unnamed Template)" -msgstr "(modèl sens nom)" - -#: ../app/actions/file-commands.c:782 -#, c-format -msgid "" -"Reverting to '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lo restabliment cap a « %s » a fracassat :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:43 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Fonts Menu" -msgstr "Menut Poliças" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:47 -msgctxt "fonts-action" -msgid "_Rescan Font List" -msgstr "_Recargar la lista de las poliças" - -#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 -msgctxt "fonts-action" -msgid "Rescan the installed fonts" -msgstr "Recarga las poliças installadas" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Menut Editor de degradats" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Left Color Type" -msgstr "Tipe de color a esquèrra" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Load Left Color From" -msgstr "Cargar la color a es_quèrra dempuèi" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:53 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Save Left Color To" -msgstr "Enregi_strar la color d'esquèrra cap a" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Right Color Type" -msgstr "Tipe de color de drecha" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:58 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Load Right Color Fr_om" -msgstr "Cargar la color de _drecha dempuèi" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:60 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Sa_ve Right Color To" -msgstr "Enre_gistrar la color de drecha cap a" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "L_eft Endpoint's Color..." -msgstr "Color de l'_extremitat d'Esquèrra..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:71 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "R_ight Endpoint's Color..." -msgstr "Color de l'extremitat de drec_ha..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:111 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" -msgstr "Mescla_r las colors de las extremitats" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:116 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" -msgstr "Mesclar las _opacitats de las extremitats" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:124 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "Edit Active Gradient" -msgstr "Editar lo degradat actiu" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:155 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" -msgstr "Extremitat de drecha del vesin d'es_quèrra" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:160 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Endpoint" -msgstr "Extremitat de _drecha" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:165 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:213 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Foreground Color" -msgstr "Color de _primièr plan" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:170 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:218 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Background Color" -msgstr "Color de _rèire plan" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:203 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" -msgstr "Extremitat d'esquèrra del vesin de _drecha" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:208 -msgctxt "gradient-editor-action" -msgid "_Left Endpoint" -msgstr "Extremitat d'es_quèrra" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:257 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fixat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:262 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "F_oreground Color" -msgstr "Color de p_rimièr plan" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:298 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "Fo_reground Color (Transparent)" -msgstr "Color de primièr plan (transparent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:303 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "_Background Color" -msgstr "Color de _rèire plan" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:309 -msgctxt "gradient-editor-color-type" -msgid "B_ackground Color (Transparent)" -msgstr "Color de rèire plan (transparent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Linear" -msgstr "_Linear" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Curved" -msgstr "_Incurvat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:327 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "_Sinusoidal" -msgstr "_Sinusoïdal" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:332 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (i_ncreasing)" -msgstr "Esferic (creisse_nt)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:337 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "Spherical (_decreasing)" -msgstr "Esferic (_descreissent)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:342 -msgctxt "gradient-editor-blending" -msgid "(Varies)" -msgstr "(divèrs)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:350 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "_RGB" -msgstr "_RVB" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:355 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" -msgstr "TSV (tenchas sens _antiorari)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:360 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "HSV (clockwise _hue)" -msgstr "TSV (tenchas sens _orari)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:365 -msgctxt "gradient-editor-coloring" -msgid "(Varies)" -msgstr "(divèrs)" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:373 -msgid "Zoom In" -msgstr "Agrandir lo zoom" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:374 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom avant" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduire el zoom" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom arrièr" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385 -msgid "Zoom All" -msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386 -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101 -msgid "Zoom all" -msgstr "Zoom ajustat a la fenèstra" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:776 -msgid "_Blending Function for Segment" -msgstr "Tipe de _mescla pel segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 -msgid "Coloring _Type for Segment" -msgstr "_Tipe de coloriatge pel segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:781 -msgid "_Flip Segment" -msgstr "_Revirar lo segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:783 -msgid "_Replicate Segment..." -msgstr "_Duplicar lo segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785 -msgid "Split Segment at _Midpoint" -msgstr "Talhar lo segment en son punt _median" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787 -msgid "Split Segment _Uniformly..." -msgstr "Talhar lo segment _uniformadament..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789 -msgid "_Delete Segment" -msgstr "_Escafar lo segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791 -msgid "Re-_center Segment's Midpoint" -msgstr "Re_centrar lo punt median del segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793 -msgid "Re-distribute _Handles in Segment" -msgstr "Redistribuir las _punhadas dins lo segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798 -msgid "_Blending Function for Selection" -msgstr "Tipe de _mescla per la seleccion" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 -msgid "Coloring _Type for Selection" -msgstr "_Tipe de coloriatge per la seleccion" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:803 -msgid "_Flip Selection" -msgstr "To_rnar la seleccion" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:805 -msgid "_Replicate Selection..." -msgstr "_Duplicar la seleccion..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807 -msgid "Split Segments at _Midpoints" -msgstr "Talhar los segments en lor _mitan" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809 -msgid "Split Segments _Uniformly..." -msgstr "Talhar los segments _uniformadament..." - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811 -msgid "_Delete Selection" -msgstr "_Escafar la seleccion" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813 -msgid "Re-_center Midpoints in Selection" -msgstr "Re_centrar los punts medians dins la seleccion" - -#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815 -msgid "Re-distribute _Handles in Selection" -msgstr "Redistribuir las _punhadas dins la seleccion" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84 -msgid "Left Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extremitat d'esquèrra" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 -msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extremitatd'esquèrra del segment de degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:235 -msgid "Right Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extremitat de drecha" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 -msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" -msgstr "Color de l'extremitat de drecha del segment de degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:451 -msgid "Replicate Segment" -msgstr "Duplicar lo segment" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:452 -msgid "Replicate Gradient Segment" -msgstr "Duplicar lo segment de degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:456 -msgid "Replicate Selection" -msgstr "Duplicar la seleccion" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 -msgid "Replicate Gradient Selection" -msgstr "Duplicar la seleccion del degradat" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:470 -msgid "Replicate" -msgstr "Duplicar" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:491 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selected segment." -msgstr "" -"Seleccionatz lo nombre de còps\n" -"que cal duplicar lo segment seleccionat." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:494 -msgid "" -"Select the number of times\n" -"to replicate the selection." -msgstr "" -"Seleccionatz lo nombre de còps\n" -"que cal duplicar la seleccion." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553 -msgid "Split Segment Uniformly" -msgstr "Talhar lo segment uniformadament" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 -msgid "Split Gradient Segment Uniformly" -msgstr "Talhar lo segment de degradat uniformadament" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558 -msgid "Split Segments Uniformly" -msgstr "Talhar los segments uniformadament" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 -msgid "Split Gradient Segments Uniformly" -msgstr "Talhar los segments de degradat uniformadament" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572 -msgid "Split" -msgstr "Dividir" - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the selected segment." -msgstr "" -"Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n" -"dins lo qual cal talhar lo segment seleccionat." - -#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 -msgid "" -"Select the number of uniform parts\n" -"in which to split the segments in the selection." -msgstr "" -"Seleccionatz lo nombre de partidas unifòrmas\n" -"dins lo qual cal talhar los segments dins la seleccion." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:43 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Gradients Menu" -msgstr "Menut dels degradats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:47 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_New Gradient" -msgstr "Degradat_novèl" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Create a new gradient" -msgstr "Crear un degradat novèl" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:53 -msgctxt "gradients-action" -msgid "D_uplicate Gradient" -msgstr "D_uplicar lo degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Duplicate this gradient" -msgstr "Duplica lo degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:59 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy Gradient _Location" -msgstr "Copiar l'_emplaçament del degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Copy gradient file location to clipboard" -msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de degradat dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:65 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save as _POV-Ray..." -msgstr "Enregistrar en _POV-Ray..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Save gradient as POV-Ray" -msgstr "Enregistra lo degradat al format POV-Ray" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:71 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Delete Gradient" -msgstr "Suprimir lo _degradat" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Delete this gradient" -msgstr "Suprimís lo degradat..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:77 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Refresh Gradients" -msgstr "_Actualizar los degradats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Refresh gradients" -msgstr "Actualiza los degradats" - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:86 -msgctxt "gradients-action" -msgid "_Edit Gradient..." -msgstr "Mo_dificar lo degradat..." - -#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 -msgctxt "gradients-action" -msgid "Edit gradient" -msgstr "Edita lo degradat..." - -#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 -#, c-format -msgid "Save '%s' as POV-Ray" -msgstr "Enregistrar « %s » al format POV-Ray" - -#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40 -msgctxt "help-action" -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../app/actions/help-actions.c:41 -msgctxt "help-action" -msgid "Open the GIMP user manual" -msgstr "Dobrís lo manual de l'utilizaire de GIMP" - -#: ../app/actions/help-actions.c:46 -msgctxt "help-action" -msgid "_Context Help" -msgstr "Ajuda _contextuala" - -#: ../app/actions/help-actions.c:47 -msgctxt "help-action" -msgid "Show the help for a specific user interface item" -msgstr "Aficha l'ajuda per un element especific de l'interfàcia d'utilizaire" - -#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Menu" -msgstr "Menut Imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:55 -msgctxt "image-action" -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:56 -msgctxt "image-action" -msgid "_Mode" -msgstr "_Mòde" - -#: ../app/actions/image-actions.c:57 -msgctxt "image-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformar" - -#: ../app/actions/image-actions.c:58 -msgctxt "image-action" -msgid "_Guides" -msgstr "_Guidas" - -#: ../app/actions/image-actions.c:60 -msgctxt "image-action" -msgid "_Colors" -msgstr "_Colors" - -#: ../app/actions/image-actions.c:61 -msgctxt "image-action" -msgid "I_nfo" -msgstr "I_nformacions" - -#: ../app/actions/image-actions.c:62 -msgctxt "image-action" -msgid "_Auto" -msgstr "_Auto" - -#: ../app/actions/image-actions.c:63 -msgctxt "image-action" -msgid "_Map" -msgstr "Map_a" - -#: ../app/actions/image-actions.c:64 -msgctxt "image-action" -msgid "C_omponents" -msgstr "C_omponents" - -#: ../app/actions/image-actions.c:67 -msgctxt "image-action" -msgid "_New..." -msgstr "_Novèl..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:68 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a new image" -msgstr "Crear un imatge novèl" - -#: ../app/actions/image-actions.c:73 -msgctxt "image-action" -msgid "Can_vas Size..." -msgstr "Talha del _canavàs..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:74 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the image dimensions" -msgstr "Ajusta atal las dimensions de l'imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:79 -msgctxt "image-action" -msgid "Fit Canvas to L_ayers" -msgstr "" - -#: ../app/actions/image-actions.c:80 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to enclose all layers" -msgstr "Redimensiona l'imatge per inclure totes los calques" - -#: ../app/actions/image-actions.c:85 -msgctxt "image-action" -msgid "F_it Canvas to Selection" -msgstr "A_pondre lo canavàs a la seleccion" - -#: ../app/actions/image-actions.c:86 -msgctxt "image-action" -msgid "Resize the image to the extents of the selection" -msgstr "Redimensiona l'imatge per l'espandir a la seleccion" - -#: ../app/actions/image-actions.c:91 -msgctxt "image-action" -msgid "_Print Size..." -msgstr "Talha de l'im_pression..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:92 -msgctxt "image-action" -msgid "Adjust the print resolution" -msgstr "Ajusta la resolucion d'impression" - -#: ../app/actions/image-actions.c:97 -msgctxt "image-action" -msgid "_Scale Image..." -msgstr "_Escala e talha de l'imatge..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:98 -msgctxt "image-action" -msgid "Change the size of the image content" -msgstr "Modifica la talha del contengut de l'imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:103 -msgctxt "image-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "A_pondre a la seleccion" - -#: ../app/actions/image-actions.c:104 -msgctxt "image-action" -msgid "Crop the image to the extents of the selection" -msgstr "Decopa l'imatge en seguissent lo contorn de la seleccion" - -#: ../app/actions/image-actions.c:109 -msgctxt "image-action" -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Duplicar" - -#: ../app/actions/image-actions.c:110 -msgctxt "image-action" -msgid "Create a duplicate of this image" -msgstr "Crèa una còpia d'aqueste imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:115 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge Visible _Layers..." -msgstr "Fusionar los calques _visibles..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:116 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol" - -#: ../app/actions/image-actions.c:121 -msgctxt "image-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "Aplatir l'imat_ge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:122 -msgctxt "image-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia" - -#: ../app/actions/image-actions.c:127 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure G_rid..." -msgstr "Configurar la g_rasilha..." - -#: ../app/actions/image-actions.c:128 -msgctxt "image-action" -msgid "Configure the grid for this image" -msgstr "Configura la grasilha per aqueste imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:133 -msgctxt "image-action" -msgid "Image Pr_operties" -msgstr "_Proprietats de l'imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:134 -msgctxt "image-action" -msgid "Display information about this image" -msgstr "Aficha d'informacions sus aqueste imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:142 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_RGB" -msgstr "_RVB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:143 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to the RGB colorspace" -msgstr "Convertir l'imatge dins l'espaci de colors RVB" - -#: ../app/actions/image-actions.c:147 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Grayscale" -msgstr "Escala de _grises" - -#: ../app/actions/image-actions.c:148 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to grayscale" -msgstr "Convertís l'imatge en nivèls de grises" - -#: ../app/actions/image-actions.c:152 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "_Indexed..." -msgstr "Colors _indexadas" - -#: ../app/actions/image-actions.c:153 -msgctxt "image-convert-action" -msgid "Convert the image to indexed colors" -msgstr "Convertís l'imatge en colors indexadas" - -#: ../app/actions/image-actions.c:160 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Horizontally" -msgstr "Miralh _orizontal" - -#: ../app/actions/image-actions.c:161 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image horizontally" -msgstr "Miralh _orizontal de l'imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:166 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip _Vertically" -msgstr "Miralh _vertical" - -#: ../app/actions/image-actions.c:167 -msgctxt "image-action" -msgid "Flip image vertically" -msgstr "Miralh _vertical de l'imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:175 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° _clockwise" -msgstr "Rotacion 90° sens _orari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:176 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a drecha" - -#: ../app/actions/image-actions.c:181 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate _180°" -msgstr "Rotacion _180°" - -#: ../app/actions/image-actions.c:182 -msgctxt "image-action" -msgid "Turn the image upside-down" -msgstr "Revira l'imatge" - -#: ../app/actions/image-actions.c:187 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" -msgstr "Rotacion 90° sens _antiorari" - -#: ../app/actions/image-actions.c:188 -msgctxt "image-action" -msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases cap a esquèrra" - -#: ../app/actions/image-commands.c:237 -msgid "Set Image Canvas Size" -msgstr "Definir la talha del canavàs" - -#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290 -#: ../app/actions/image-commands.c:594 -msgid "Resizing" -msgstr "Redimensionament" - -#: ../app/actions/image-commands.c:317 -msgid "Set Image Print Resolution" -msgstr "Definir la resolucion d'impression de l'imatge" - -#: ../app/actions/image-commands.c:379 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:159 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:247 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:162 -msgid "Flipping" -msgstr "Revirament" - -#: ../app/actions/image-commands.c:403 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245 -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:125 -msgid "Rotating" -msgstr "Rotacion" - -#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691 -msgid "Cannot crop because the current selection is empty." -msgstr "Impossible de decopar perque la seleccion actuala es voida." - -#: ../app/actions/image-commands.c:641 -msgid "Change Print Size" -msgstr "Modificar la talha de l'impression" - -#: ../app/actions/image-commands.c:682 -msgid "Scale Image" -msgstr "Redimensionament d'imatge" - -#. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:693 ../app/actions/layers-commands.c:1145 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1906 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406 -#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524 -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:330 ../app/pdb/layer-cmds.c:375 -#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 -msgid "Scaling" -msgstr "Redimensionament" - -#: ../app/actions/images-actions.c:43 -msgctxt "images-action" -msgid "Images Menu" -msgstr "Menut Imatges" - -#: ../app/actions/images-actions.c:47 -msgctxt "images-action" -msgid "_Raise Views" -msgstr "_Remontar las vistas" - -#: ../app/actions/images-actions.c:48 -msgctxt "images-action" -msgid "Raise this image's displays" -msgstr "Met las fenèstras d'aqueste imatge al primièr plan" - -#: ../app/actions/images-actions.c:53 -msgctxt "images-action" -msgid "_New View" -msgstr "Vista _novèla" - -#: ../app/actions/images-actions.c:54 -msgctxt "images-action" -msgid "Create a new display for this image" -msgstr "Crèa una vista novèla per aqueste imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:59 -msgctxt "images-action" -msgid "_Delete Image" -msgstr "_Suprimir l'imatge" - -#: ../app/actions/images-actions.c:60 -msgctxt "images-action" -msgid "Delete this image" -msgstr "Suprimir l'imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:49 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layers Menu" -msgstr "Menut dels calques" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:53 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Layer" -msgstr "_Calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:55 -msgctxt "layers-action" -msgid "Stac_k" -msgstr "Pil_a" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:57 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask" -msgstr "_Masqueta" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:59 -msgctxt "layers-action" -msgid "Tr_ansparency" -msgstr "_Transparéncia" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:61 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformar" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:63 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Properties" -msgstr "_Proprietats" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:65 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Opacity" -msgstr "_Opacitat" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:67 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer _Mode" -msgstr "_Mòde de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:70 -msgctxt "layers-action" -msgid "Te_xt Tool" -msgstr "Aisina tè_xte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:71 -msgctxt "layers-action" -msgid "Activate the text tool on this text layer" -msgstr "Activa l'aisina tèxte sus aqueste calc de tèxte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:76 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Attributes..." -msgstr "Mo_dificar los atributs del calc..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:77 -msgctxt "layers-action" -msgid "Edit the layer's name" -msgstr "Modifica lo nom del calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer..." -msgstr "Calc _novèl..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:83 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer and add it to the image" -msgstr "Crèa un calc novèl e l'apond a l'imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611 -msgctxt "layers-action" -msgid "_New Layer" -msgstr "Calc _novèl" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:89 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer with last used values" -msgstr "Crèa un calc novèl amb las darrièras valors utilizadas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:94 -msgctxt "layers-action" -msgid "New from _Visible" -msgstr "Novèl dempuèi lo _visible" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:96 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer from what is visible in this image" -msgstr "Crèa un calc novèl dempuèi la zòna visibla d'aqueste imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:101 -msgctxt "layers-action" -msgid "New Layer _Group..." -msgstr "Novèl _grope de calques..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:102 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a new layer group and add it to the image" -msgstr "Crèa un novèl grop de calques e l'apond a l'imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:107 -msgctxt "layers-action" -msgid "D_uplicate Layer" -msgstr "D_uplicar lo calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:109 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" -msgstr "Crèa una còpia d'aqueste calc e l'apond a l'imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:114 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Delete Layer" -msgstr "_Suprimir lo calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:115 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete this layer" -msgstr "Suprimir aqueste calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:120 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Raise Layer" -msgstr "_Remontar lo calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:121 -msgctxt "layers-action" -msgid "Raise this layer one step in the layer stack" -msgstr "Remonta aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:126 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Calc amon_t de tot" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:127 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the top of the layer stack" -msgstr "Desplaça aqueste calc tot en naut de la pila dels calques" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:132 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Far _davalar lo calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:133 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lower this layer one step in the layer stack" -msgstr "Davala aqueste calc d'un reng dins la pila dels calques" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:138 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Calc a_val de tot" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:139 -msgctxt "layers-action" -msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" -msgstr "Desplaça aqueste calc tot en bas de la pila dels calques" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:144 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Anchor Layer" -msgstr "An_corar lo calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:145 -msgctxt "layers-action" -msgid "Anchor the floating layer" -msgstr "Ancòra lo calc flotant" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:150 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Do_wn" -msgstr "_Fusionar cap aval" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:151 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge this layer with the first visible layer below it" -msgstr "Fusiona aqueste calc amb lo primièr calc visible en dejós" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:156 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "Fusionar lo grop de calques" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:157 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer" -msgstr "Fusiona totes los calques del grop de calques dins un sol" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:162 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge _Visible Layers..." -msgstr "Fusionar los calques _visibles..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:163 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all visible layers into one layer" -msgstr "Fusiona totes los calques visibles dins un sol" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:168 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Flatten Image" -msgstr "Aplatir l'imat_ge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:169 -msgctxt "layers-action" -msgid "Merge all layers into one and remove transparency" -msgstr "Fusiona totes los calques en un sol e suprimís la transparéncia" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:174 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Discard Text Information" -msgstr "_Abandonar l'informacion de tèxte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:175 -msgctxt "layers-action" -msgid "Turn this text layer into a normal layer" -msgstr "Transfòrma aqueste calc de tèxte en calc normal" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:180 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text to _Path" -msgstr "Tèxte cap a _camin" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:181 -msgctxt "layers-action" -msgid "Create a path from this text layer" -msgstr "Crèa un camin dempuèi aqueste calc de tèxte" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:186 -msgctxt "layers-action" -msgid "Text alon_g Path" -msgstr "Tèxte lo _long d'un camin" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:187 -msgctxt "layers-action" -msgid "Warp this layer's text along the current path" -msgstr "Desfòrma aqueste calc de tèxte segon lo camin actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:192 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer B_oundary Size..." -msgstr "Talha dels b_òrds del calc..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:193 -msgctxt "layers-action" -msgid "Adjust the layer dimensions" -msgstr "Ajusta las dimensions del calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:198 -msgctxt "layers-action" -msgid "Layer to _Image Size" -msgstr "Calc a las dimensions de l'_imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:199 -msgctxt "layers-action" -msgid "Resize the layer to the size of the image" -msgstr "Redimensiona lo calc a la talha de l'imatge" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:204 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Scale Layer..." -msgstr "_Escala e talha del calc..." - -#: ../app/actions/layers-actions.c:205 -msgctxt "layers-action" -msgid "Change the size of the layer content" -msgstr "Modifica la talha del contengut del calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:210 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Crop to Selection" -msgstr "_Retalhar la seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:211 -msgctxt "layers-action" -msgid "Crop the layer to the extents of the selection" -msgstr "Decopa lo calc en seguissent lo contorn de la seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:216 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add La_yer Mask..." -msgstr "Apondre una masqueta de cal_c" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:218 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" -msgstr "" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:223 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add Alpha C_hannel" -msgstr "Apondre un canal al_fa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:224 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add transparency information to the layer" -msgstr "Apond l'informacion de transparéncia al calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:229 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Remove Alpha Channel" -msgstr "Suprimir lo canal _alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:230 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove transparency information from the layer" -msgstr "Suprimís las informacions de transparéncia del calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:238 -msgctxt "layers-action" -msgid "Lock Alph_a Channel" -msgstr "_Varrolhar lo canal alfa" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:240 -msgctxt "layers-action" -msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" -msgstr "Empacha de modificar l'informacion de transparéncia d'aqueste calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:246 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Edit Layer Mask" -msgstr "Mo_dificar la masqueta de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:247 -msgctxt "layers-action" -msgid "Work on the layer mask" -msgstr "Trabalha sus la masqueta de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:253 -msgctxt "layers-action" -msgid "S_how Layer Mask" -msgstr "Afich_ar la masqueta de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:259 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Disable Layer Mask" -msgstr "_Desactivar la masqueta de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:260 -msgctxt "layers-action" -msgid "Dismiss the effect of the layer mask" -msgstr "Desactiva l'efièch de la masqueta de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:269 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply Layer _Mask" -msgstr "Aplicar la _masqueta de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:270 -msgctxt "layers-action" -msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" -msgstr "Aplica l'efièch de la masqueta de calc e lo suprimir" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:275 -msgctxt "layers-action" -msgid "Delete Layer Mas_k" -msgstr "Suprimir la masqueta de ca_lc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:276 -msgctxt "layers-action" -msgid "Remove the layer mask and its effect" -msgstr "Suprimís la masqueta de calc e son efièch" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:284 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Mask to Selection" -msgstr "Masqueta ca_p a seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:285 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer mask" -msgstr "Remplaça la seleccion amb la masqueta de calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:290 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "A_pondre a la seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:291 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer mask to the current selection" -msgstr "Apond la masqueta de calc a la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "S_ostraire de la seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:297 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer mask from the current selection" -msgstr "Sostrai la masqueta del calc de la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332 -msgctxt "layers-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseccion amb la seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:303 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer mask with the current selection" -msgstr "Interseccion de l'escondedor de calc amb la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:311 -msgctxt "layers-action" -msgid "Al_pha to Selection" -msgstr "Al_fa cap a seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:313 -msgctxt "layers-action" -msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" -msgstr "Remplaça la seleccion amb lo canal alfa del calc" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:318 -msgctxt "layers-action" -msgid "A_dd to Selection" -msgstr "A_pondre a la seleccion" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:320 -msgctxt "layers-action" -msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" -msgstr "Apond lo canal alfa del calc a la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:327 -msgctxt "layers-action" -msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" -msgstr "Sostrai lo canal alfa del calc de la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:334 -msgctxt "layers-action" -msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" -msgstr "Interseccion del canal alfa del calc amb la seleccion actuala" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:342 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Top Layer" -msgstr "Seleccionar lo calc d'amo_nt" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:343 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the topmost layer" -msgstr "Seleccionar lo calc lo mai naut" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:348 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Bottom Layer" -msgstr "Seleccionar lo calc d'a_val" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:349 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the bottommost layer" -msgstr "Selecciona lo calc lo mai bas" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:354 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Previous Layer" -msgstr "Seleccionar lo calc _precedent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:355 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer above the current layer" -msgstr "Selecciona lo calc juste en dessús del calc actual" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:360 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select _Next Layer" -msgstr "Seleccionar lo calc _seguent" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:361 -msgctxt "layers-action" -msgid "Select the layer below the current layer" -msgstr "Selecciona lo calc juste en dejós del calc actual" - -#. Will be followed with e.g. "Shift-Click -#. on thumbnail" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:442 -msgid "Shortcut: " -msgstr "Acorchi : " - -#. Will be prepended with a modifier key -#. string, e.g. "Shift" -#. -#: ../app/actions/layers-actions.c:447 -msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable" -msgstr "-Clicar sus la vinheta dins lo grop de calques" - -#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606 -msgctxt "layers-action" -msgid "To _New Layer" -msgstr "Cap a calc _novèl" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:203 -msgid "Layer Attributes" -msgstr "Atributs del calc" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:206 -msgid "Edit Layer Attributes" -msgstr "Modificar los atributs del calc" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267 -msgid "Layer" -msgstr "Calc" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320 -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 -msgid "New Layer" -msgstr "Calc novèl" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:255 -msgid "Create a New Layer" -msgstr "Crear un calc novèl" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:356 -msgid "Visible" -msgstr "Visible" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:618 -msgid "Set Layer Boundary Size" -msgstr "Definir la talha de la bordadura del calc" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:663 -msgid "Scale Layer" -msgstr "Escala e talha del calc" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:701 -msgid "Crop Layer" -msgstr "Decopar los bòrds del calc" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:1080 -msgid "Please select a channel first" -msgstr "D'en primièr, seleccionatz un canal" - -#: ../app/actions/layers-commands.c:1088 -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82 -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Apondre una masqueta de calc" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Menut Editor de paletas" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Edit Color..." -msgstr "_Modificar la color..." - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit this entry" -msgstr "Editar aquesta entrada" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "_Delete Color" -msgstr "_Suprimir la color" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Delete this entry" -msgstr "Suprimir aquesta entrada" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Edit Active Palette" -msgstr "Modificar la paleta activa" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:71 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _FG" -msgstr "Color dempuèi lo _PP" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the foreground color" -msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de primièr plan" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "New Color from _BG" -msgstr "Color novèla dempuèi lo _PP" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:80 -msgctxt "palette-editor-action" -msgid "Create a new entry from the background color" -msgstr "Crèa una novèla color dempuèi la color de rèire plan" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom a_vant" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoo_m arrièr" - -#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 -msgid "Zoom _All" -msgstr "Zoom _ajustat a la fenèstra" - -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 -msgid "Edit Palette Color" -msgstr "Modificacion de la color de la paleta" - -#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 -msgid "Edit Color Palette Entry" -msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de colors" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:43 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Palettes Menu" -msgstr "Menut de las paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:47 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_New Palette" -msgstr "Paleta _novèla" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Create a new palette" -msgstr "Crèa una paleta novèla" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:53 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Import Palette..." -msgstr "_Importar una paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Import palette" -msgstr "Impòrta la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:59 -msgctxt "palettes-action" -msgid "D_uplicate Palette" -msgstr "D_uplicar la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Duplicate this palette" -msgstr "Duplica la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:65 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Merge Palettes..." -msgstr "_Fusionar las paletas..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Merge palettes" -msgstr "Fusiona las paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:71 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy Palette _Location" -msgstr "Copiar l'emplaçament de la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Copy palette file location to clipboard" -msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de la paleta dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:77 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Delete Palette" -msgstr "_Suprimir la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Delete this palette" -msgstr "Suprimís la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:83 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Refresh Palettes" -msgstr "_Actualizar las paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Refresh palettes" -msgstr "Actualiza las paletas" - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:92 -msgctxt "palettes-action" -msgid "_Edit Palette..." -msgstr "Mo_dificar la paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 -msgctxt "palettes-action" -msgid "Edit palette" -msgstr "Modifica la paleta..." - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 -msgid "Merge Palette" -msgstr "Fusion de la paleta" - -#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 -msgid "Enter a name for the merged palette" -msgstr "Picatz un nom per la paleta fusionada" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:42 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Patterns Menu" -msgstr "Menut dels motius" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:46 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Open Pattern as Image" -msgstr "Dobrir lo _motiu en tant qu'imatge" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Open this pattern as an image" -msgstr "Dobrís lo motiu en tant qu'imatge" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:52 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_New Pattern" -msgstr "Motiu _novèl" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Create a new pattern" -msgstr "Crèa un motiu novèl" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:58 -msgctxt "patterns-action" -msgid "D_uplicate Pattern" -msgstr "_Duplicar lo motiu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Duplicate this pattern" -msgstr "Duplica lo motiu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:64 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy Pattern _Location" -msgstr "Copiar l'_emplaçament del motiu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Copy pattern file location to clipboard" -msgstr "Còpia l'emplaçament del fichièr de motiu dins lo quichapapièrs" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:70 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Delete Pattern" -msgstr "_Suprimir lo motiu" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Delete this pattern" -msgstr "Suprimís lo motiu..." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:76 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Refresh Patterns" -msgstr "_Actualizar los motius" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Refresh patterns" -msgstr "Actualiza los motius" - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:85 -msgctxt "patterns-action" -msgid "_Edit Pattern..." -msgstr "Mo_dificar lo motiu..." - -#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 -msgctxt "patterns-action" -msgid "Edit pattern" -msgstr "Modifica lo motiu" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Filte_rs" -msgstr "Filt_res" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Recently Used" -msgstr "Utilizats recentament" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 -msgctxt "plug-in-action" +msgid "Frame %d of %d" +msgstr "Imatge %d sus %d" + +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1357 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrestar la lectura" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:113 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Simule un imatge pencha sus les estòrs d'una fenèstra" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:118 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Fenèstra amb estòrs..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:183 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Apond « estòrs sus la fenèstra »" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:221 +msgid "Blinds" +msgstr "Fenèstra amb estòrs" + +#. Orientation toggle box +#: ../plug-ins/common/blinds.c:256 ../plug-ins/common/ripple.c:555 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:559 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:537 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Orizontal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:562 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:536 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Vertical" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1008 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:603 ../plug-ins/common/file-cel.c:438 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:441 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:442 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:394 ../plug-ins/common/file-pcx.c:437 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:443 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1012 ../plug-ins/common/file-pnm.c:669 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:970 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1107 ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 +#: ../plug-ins/common/film.c:745 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:255 +#: ../plug-ins/common/tile.c:262 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:699 +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:245 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:239 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1708 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1319 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 ../plug-ins/twain/twain.c:567 +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1162 +msgid "Background" +msgstr "Rèire plan" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:739 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparent" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Desplaçament :" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "Nom_bre de segments :" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:124 +msgid "Simple blur, fast but not very strong" +msgstr "Fosc basique, rapide mas pauc accentué" + +#: ../plug-ins/common/blur.c:133 msgid "_Blur" msgstr "_Fosc" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Noise" -msgstr "_Bruch" +#: ../plug-ins/common/blur.c:175 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:588 +msgid "Blurring" +msgstr "Fosc en cors" -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Edge-De_tect" -msgstr "De_teccion de bòrd" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "En_hance" -msgstr "_Melhorament" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "C_ombine" -msgstr "Combi_nar" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Generic" -msgstr "_Generics" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Light and Shadow" -msgstr "_Ombras e lums" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Distorts" -msgstr "_Distorsions" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Artistic" -msgstr "_Artistics" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:107 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Decor" -msgstr "_Decòr" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:109 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Map" -msgstr "Map_a" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:111 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Render" -msgstr "_Rendut" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Clouds" -msgstr "N_ívols" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Nature" -msgstr "_Natura" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:117 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Pattern" -msgstr "_Motiu" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "_Web" -msgstr "Sites _Web" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "An_imation" -msgstr "An_imacion" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:124 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all _Filters" -msgstr "Reïnicializar to_tes los filtres" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:125 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Reset all plug-ins to their default settings" -msgstr "Reïnicializa totes los empeutons a lors valors per defaut" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:133 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Re_peat Last" -msgstr "Re_petir lo darrièr" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:135 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104 +msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:140 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "R_e-Show Last" -msgstr "Re_afichar lo darrièr" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:141 -msgctxt "plug-in-action" -msgid "Show the last used plug-in dialog again" -msgstr "Aficha tornarmai la bóstia de dialòg del darrièr empeuton utilizat" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:551 -#, c-format -msgid "Re_peat \"%s\"" -msgstr "Re_petir « %s »" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:552 -#, c-format -msgid "R_e-Show \"%s\"" -msgstr "R_eafichar « %s »" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:568 -msgid "Repeat Last" -msgstr "Repetir lo darrièr" - -#: ../app/actions/plug-in-actions.c:570 -msgid "Re-Show Last" -msgstr "Reafichar lo darrièr" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 -msgid "Reset all Filters" -msgstr "Reïnicializar totes los filtres" - -#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 -msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" -msgstr "" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Quick Mask Menu" -msgstr "Menut de la masqueta rapida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "_Configure Color and Opacity..." -msgstr "_Configurar la color e l'opacitat..." - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle _Quick Mask" -msgstr "(Des)activ_ar la masqueta rapida" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Toggle Quick Mask on/off" -msgstr "(Des)activa l'escondedor rapid" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Selected Areas" -msgstr "Amagar las regions _seleccionadas" - -#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70 -msgctxt "quick-mask-action" -msgid "Mask _Unselected Areas" -msgstr "Amagar las regions _pas seleccionadas" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 -msgid "Quick Mask Attributes" -msgstr "Atributs de la masqueta rapida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 -msgid "Edit Quick Mask Attributes" -msgstr "Modificacion dels atributs de la masqueta rapida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 -msgid "Edit Quick Mask Color" -msgstr "Modificacion de la color de la masqueta rapida" - -#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 -msgid "_Mask opacity:" -msgstr "Opacitat de la _masqueta :" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:39 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Sample Point Menu" -msgstr "Menut de punts d'escandalhatge" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:46 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Escandalhar sus totes los calques" - -#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 -msgctxt "sample-points-action" -msgid "Use the composite color of all visible layers" -msgstr "Utilizar la color compausada a partir de totes los calques visibles" - -#: ../app/actions/select-actions.c:44 -msgctxt "select-action" -msgid "Selection Editor Menu" -msgstr "Menut de l'editor de seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:47 -msgctxt "select-action" -msgid "_Select" -msgstr "_Seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:50 -msgctxt "select-action" -msgid "_All" -msgstr "_Tot" - -#: ../app/actions/select-actions.c:51 -msgctxt "select-action" -msgid "Select everything" -msgstr "Seleccionar tot" - -#: ../app/actions/select-actions.c:56 -msgctxt "select-action" -msgid "_None" -msgstr "_Pas cap" - -#: ../app/actions/select-actions.c:57 -msgctxt "select-action" -msgid "Dismiss the selection" -msgstr "Anulla la seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:62 -msgctxt "select-action" -msgid "_Invert" -msgstr "_Inversar" - -#: ../app/actions/select-actions.c:63 -msgctxt "select-action" -msgid "Invert the selection" -msgstr "Invèrsa la seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:68 -msgctxt "select-action" -msgid "_Float" -msgstr "_Flotanta" - -#: ../app/actions/select-actions.c:69 -msgctxt "select-action" -msgid "Create a floating selection" -msgstr "Crèa una seleccion flotanta" - -#: ../app/actions/select-actions.c:74 -msgctxt "select-action" -msgid "Fea_ther..." -msgstr "Ado_cir..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:76 -msgctxt "select-action" -msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" -msgstr "" - -#: ../app/actions/select-actions.c:81 -msgctxt "select-action" -msgid "_Sharpen" -msgstr "_Levar l'adociment" - -#: ../app/actions/select-actions.c:82 -msgctxt "select-action" -msgid "Remove fuzziness from the selection" -msgstr "Suprimís lo fosc de la seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:87 -msgctxt "select-action" -msgid "S_hrink..." -msgstr "_Reduire..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:88 -msgctxt "select-action" -msgid "Contract the selection" -msgstr "Contracta la seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:93 -msgctxt "select-action" -msgid "_Grow..." -msgstr "A_grandir..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:94 -msgctxt "select-action" -msgid "Enlarge the selection" -msgstr "Agrandís la seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:99 -msgctxt "select-action" -msgid "Bo_rder..." -msgstr "_Bordadura..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:100 -msgctxt "select-action" -msgid "Replace the selection by its border" -msgstr "Remplaça la seleccion per sa bordadura" - -#: ../app/actions/select-actions.c:105 -msgctxt "select-action" -msgid "Save to _Channel" -msgstr "Enregistrar dins un cana_l" - -#: ../app/actions/select-actions.c:106 -msgctxt "select-action" -msgid "Save the selection to a channel" -msgstr "Enregistra la seleccion dins un canal" - -#: ../app/actions/select-actions.c:111 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection..." -msgstr "Traçar la _seleccion..." - -#: ../app/actions/select-actions.c:112 -msgctxt "select-action" -msgid "Paint along the selection outline" -msgstr "Pintra lo long del contorn de la seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:117 -msgctxt "select-action" -msgid "_Stroke Selection" -msgstr "_Traçar la seleccion" - -#: ../app/actions/select-actions.c:118 -msgctxt "select-action" -msgid "Stroke the selection with last used values" -msgstr "Traça la seleccion amb las darrièras valors utilizadas" - -#: ../app/actions/select-commands.c:156 -msgid "Feather Selection" -msgstr "Adociment de la seleccion" - -#: ../app/actions/select-commands.c:160 -msgid "Feather selection by" -msgstr "Adocir la seleccion de" - -#: ../app/actions/select-commands.c:197 -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Reduccion de la seleccion" - -#: ../app/actions/select-commands.c:201 -msgid "Shrink selection by" -msgstr "Reduire la seleccion de" - -#: ../app/actions/select-commands.c:209 -msgid "_Shrink from image border" -msgstr "_Reduire dempuèi lo bòrd de l'imatge" - -#: ../app/actions/select-commands.c:237 -msgid "Grow Selection" -msgstr "Agrandiment de la seleccion" - -#: ../app/actions/select-commands.c:241 -msgid "Grow selection by" -msgstr "Agrandir la seleccion de" - -#: ../app/actions/select-commands.c:267 -msgid "Border Selection" -msgstr "Bordar la seleccion" - -#: ../app/actions/select-commands.c:271 -msgid "Border selection by" -msgstr "Bordar la seleccion de" - -#. Feather button -#: ../app/actions/select-commands.c:280 -msgid "_Feather border" -msgstr "_Adocir los bòrds" - -#. Edge lock button -#: ../app/actions/select-commands.c:293 -msgid "_Lock selection to image edges" -msgstr "_Varrolhar la seleccion als bòrds de l'imatge" - -#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378 -#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420 -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "I a pas de calc o de canal actiu sul qual traçar." - -#: ../app/actions/select-commands.c:351 -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Traçar la seleccion" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:41 -msgctxt "templates-action" -msgid "Templates Menu" -msgstr "Menut Modèls" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:45 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Create Image from Template" -msgstr "_Crear un imatge a partir d'un modèl" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:46 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new image from the selected template" -msgstr "Crèa un imatge novèl a partir del modèl seleccionat" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:51 -msgctxt "templates-action" -msgid "_New Template..." -msgstr "Modèl _novèl..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:52 -msgctxt "templates-action" -msgid "Create a new template" -msgstr "Crèa un modèl novèl" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:57 -msgctxt "templates-action" -msgid "D_uplicate Template..." -msgstr "D_uplicar lo modèl..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:58 -msgctxt "templates-action" -msgid "Duplicate this template" -msgstr "Duplica lo modèl seleccionat" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:63 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Edit Template..." -msgstr "_Modificar lo modèl..." - -#: ../app/actions/templates-actions.c:64 -msgctxt "templates-action" -msgid "Edit this template" -msgstr "Modificacion del modèl" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:69 -msgctxt "templates-action" -msgid "_Delete Template" -msgstr "_Suprimir lo modèl" - -#: ../app/actions/templates-actions.c:70 -msgctxt "templates-action" -msgid "Delete this template" -msgstr "Suprimís aqueste modèl" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:110 -msgid "New Template" -msgstr "Modèl novèl" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:113 -msgid "Create a New Template" -msgstr "Creacion d'un modèl novèl" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:173 -#: ../app/actions/templates-commands.c:176 -msgid "Edit Template" -msgstr "Modificar lo modèl" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:211 -msgid "Delete Template" -msgstr "Supression del modèl" - -#: ../app/actions/templates-commands.c:237 -#, c-format +"Rend flou los pixèls voisins mas solament dins les zònas a faible contraste" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115 +msgid "_Selectiva Gaussian Blur..." +msgstr "Fosc gaussian _selectiu..." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195 +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232 +msgid "Selectiva Gaussian Blur" +msgstr "Fosc gaussian selectiu" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:267 +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:228 ../plug-ins/common/photocopy.c:244 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:224 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Impossible d'operar sus des imatges en colors indexadas." + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:272 +msgid "_Blur radius:" +msgstr "Rai del _fosc :" + +#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:282 +msgid "_Max. delta:" +msgstr "_Max. dèlta :" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:99 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Fixe lo rèire plan a la color mejena del bòrd de l'imatge" + +# If somebody knows what this plugin is about exactly... +#: ../plug-ins/common/border-average.c:104 +msgid "_Border Average..." +msgstr "Mejena del _bòrd..." + +# If somebody knows what this plugin is about exactly... +#: ../plug-ins/common/border-average.c:173 +msgid "Border Average" +msgstr "Mejena del bòrd" + +# If somebody knows what this plugin is about exactly... +#: ../plug-ins/common/border-average.c:361 +msgid "Borderaverage" +msgstr "Mejena del bòrd" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:383 +msgid "Border Size" +msgstr "Talha del bòrd" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:391 +msgid "_Thickness:" +msgstr "Es_pessor :" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:433 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:910 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Nombre de colors" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:441 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "Talha des po_ts de pintrura :" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257 +msgid "Create an embossing effect using a bump map" +msgstr "Crèa un efièch de repoussage en utilizant una carte d'enfoncement" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267 +msgid "_Bump Map..." +msgstr "Repou_ssage d'aprèp una carte..." + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:419 +msgid "Bump-mapping" +msgstr "Mesa en relèu (repoussage)" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:771 +msgid "Bump Map" +msgstr "Repoussage d'aprèp una carte" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:838 +msgid "_Bump map:" +msgstr "_Repoussage d'aprèp una carte :" + +#. Map type menu +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:841 ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:842 ../plug-ins/flame/flame.c:749 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:848 +msgid "Spherical" +msgstr "Sphérique" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:843 ../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:847 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoïdal" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:850 +msgid "_Map type:" +msgstr "Tipe de _carte :" + +#. Compensate darkening +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:855 +msgid "Co_mpensate for darkening" +msgstr "Co_mpenser l'assombrissement" + +#. Invert bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:869 +msgid "I_nvert bumpmap" +msgstr "Inversar lo relie_f" + +#. Tile bumpmap +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:883 +msgid "_Tile bumpmap" +msgstr "Car_te de relèu raccordable" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:898 ../plug-ins/common/emboss.c:501 +msgid "_Azimuth:" +msgstr "_Azimut :" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:910 +msgid "_Elevation:" +msgstr "É_lévation :" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:922 ../plug-ins/common/emboss.c:525 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:797 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Prigondor :" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3724 +msgid "_X offset:" +msgstr "Decalatge _X :" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:939 ../plug-ins/common/bump-map.c:953 msgid "" -"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" +"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +"button." msgstr "" +"Lo decalatge pòt èsser ajusté en glissant l'apercebut amb lo boton del milieu " +"de la mirga." -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:43 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Open" -msgstr "Dobrir" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Load text from file" -msgstr "Carga lo tèxte dempuèi lo fichièr" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:49 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear" -msgstr "Escafar" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Escafa tot lo tèxte" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:58 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "LTR" -msgstr "EaD" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From left to right" -msgstr "D'esquèrra a drecha" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:64 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "RTL" -msgstr "DaE" - -#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 -msgctxt "text-editor-action" -msgid "From right to left" -msgstr "De drecha a esquèrra" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:62 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:117 -msgid "Open Text File (UTF-8)" -msgstr "Dobrir un fichièr tèxte (UTF-8)" - -#: ../app/actions/text-editor-commands.c:143 -#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:443 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76 -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747 -#: ../app/xcf/xcf.c:359 -#, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text Tool Menu" -msgstr "Menut de l'aisina Tèxte" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metòde de picada" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Talhar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimir" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Open text file..." -msgstr "D_obrir un fichièr tèxte..." - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Escafar" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Clear all text" -msgstr "Escafa tot lo tèxte" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "_Path from Text" -msgstr "Crear un camin dempuèi lo tèxte" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Create a path from the outlines of the current text" -msgstr "Crèa un camin que seguís los contorns del tèxte actual" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Text _along Path" -msgstr "Tèxte lo long d'un camin" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "Bend the text along the currently active path" -msgstr "" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From left to right" -msgstr "D'esquèrra a drecha" - -#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111 -msgctxt "text-tool-action" -msgid "From right to left" -msgstr "De drecha a esquèrra" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Menut Opcions de las aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Save Tool Preset" -msgstr "_Enregistrar lo prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Restore Tool Preset" -msgstr "_Restablir lo prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "E_dit Tool Preset" -msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "_New Tool Preset..." -msgstr "_Novèl prereglatge d'aisina..." - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "R_eset Tool Options" -msgstr "Reïn_icializar las opcions de las aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset to default values" -msgstr "Reïnicializa a las valors per defaut" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset _all Tool Options" -msgstr "Reïnicializar _totas las opcions de las aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 -msgctxt "tool-options-action" -msgid "Reset all tool options" -msgstr "Reïnicializa totas las opcions de las aisinas" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186 -msgid "Reset All Tool Options" -msgstr "Reïnicializar totas las opcions de l'aisina" - -#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 -msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" -msgstr "" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Tool Presets Menu" -msgstr "Menú dels prereglatges d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_New Tool Preset" -msgstr "_Novèl prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Create a new tool preset" -msgstr "Crèa un novèl prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "D_uplicate Tool Preset" -msgstr "D_uplicar lo prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Duplicate this tool preset" -msgstr "Duplicar aqueste prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy Tool Preset _Location" -msgstr "Copiar l'_emplaçament del prereglatge d'aisina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Copy tool preset file location to clipboard" -msgstr "" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Delete Tool Preset" -msgstr "_Suprimir lo prereglatge d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Delete this tool preset" -msgstr "Suprimir aqueste prereglatge d'aisina" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Refresh Tool Presets" -msgstr "_Actualizar los prereglatges d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Refresh tool presets" -msgstr "Actualizar los prereglatges d'aisinas" - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "_Edit Tool Preset..." -msgstr "Mo_dificar lo prereglatge d'aisina..." - -#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82 -msgctxt "tool-presets-action" -msgid "Edit this tool preset" -msgstr "Modificar aqueste prereglatge d'aisina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:42 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Tool Preset Editor Menu" -msgstr "Menú de l'editor de prereglatge d'aisina" - -#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:50 -msgctxt "tool-preset-editor-action" -msgid "Edit Active Tool Preset" -msgstr "Modifica lo prereglatge d'aisina actiu" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:45 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Tools" -msgstr "_Aisinas" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:46 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Selection Tools" -msgstr "Aisinas de _seleccion" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:47 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Paint Tools" -msgstr "Aisinas de _pintrura" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:48 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Transform Tools" -msgstr "Aisinas de _transformacion" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:49 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Color Tools" -msgstr "Aisinas de_colors" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:55 -msgctxt "tools-action" -msgid "_By Color" -msgstr "_Per color" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:56 -msgctxt "tools-action" -msgid "Select regions with similar colors" -msgstr "Selecciona de las regions de colors similaras" - -#: ../app/actions/tools-actions.c:61 -msgctxt "tools-action" -msgid "_Arbitrary Rotation..." -msgstr "Rotacion ar_bitrària..." - -#: ../app/actions/tools-actions.c:62 -msgctxt "tools-action" -msgid "Rotate by an arbitrary angle" -msgstr "Rotacion d'un angle arbitrari" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paths Menu" -msgstr "Menut dels camins" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path _Tool" -msgstr "Aisina Ca_min" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Edit Path Attributes..." -msgstr "Mo_dificar los atributs del camin..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Edit path attributes" -msgstr "Modifica los atributs del camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path..." -msgstr "Camin _novèl..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path..." -msgstr "Crèa un camin novèl" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_New Path with last values" -msgstr "Camin _novèl amb las darrièras valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Create a new path with last used values" -msgstr "" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 -msgctxt "vectors-action" -msgid "D_uplicate Path" -msgstr "D_uplicar lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Duplicate this path" -msgstr "Duplica lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Delete Path" -msgstr "Su_primir lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Delete this path" -msgstr "Suprimís lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Merge _Visible Paths" -msgstr "Fusionar los camins _visibles" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Raise Path" -msgstr "_Remontar lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path" -msgstr "Remonta lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise Path to _Top" -msgstr "Plaçar lo camin a_mont de tot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Raise this path to the top" -msgstr "Plaça lo camin amont de tot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Lower Path" -msgstr "_Davalar lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path" -msgstr "Davala lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower Path to _Bottom" -msgstr "Plaçar lo camin a _val de tot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Lower this path to the bottom" -msgstr "Plaça lo camin aval de tot" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path..." -msgstr "_Traçar lo camin..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path" -msgstr "Pintra lo long del camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Stro_ke Path" -msgstr "_Traçar lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paint along the path with last values" -msgstr "Pintra lo long del camin amb las darrièras valors" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Co_py Path" -msgstr "_Copiar lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Paste Pat_h" -msgstr "_Pegar lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 -msgctxt "vectors-action" -msgid "E_xport Path..." -msgstr "E_xportar lo camin..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 -msgctxt "vectors-action" -msgid "I_mport Path..." -msgstr "Impor_tar un camin..." - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Visible" -msgstr "_Visible" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Linked" -msgstr "_Religat" - -#. GIMP_STOCK_LOCK -#: ../app/actions/vectors-actions.c:159 -msgctxt "vectors-action" -msgid "L_ock strokes" -msgstr "Varr_olhar los traçats" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to Sele_ction" -msgstr "C_amin cap a seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:169 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Path to selection" -msgstr "Camin cap a seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Fr_om Path" -msgstr "_Dempuèi lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:175 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Replace selection with path" -msgstr "Remplaça la seleccion per lo camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Add to Selection" -msgstr "A_pondre a la seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:181 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Add path to selection" -msgstr "Apond lo camin a la seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Subtract from Selection" -msgstr "S_ostraire de la seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:187 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Subtract path from selection" -msgstr "Sostrai lo camin de la seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:192 -msgctxt "vectors-action" -msgid "_Intersect with Selection" -msgstr "_Interseccion amb la seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:193 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Intersect path with selection" -msgstr "Interseccion del camin e de la seleccion" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:201 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selecti_on to Path" -msgstr "Seleccion cap a c_amin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to path" -msgstr "Seleccion cap a camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:207 -msgctxt "vectors-action" -msgid "To _Path" -msgstr "Ca_p al camin" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:213 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Selection to Path (_Advanced)" -msgstr "Seleccion cap a camin (_avançada)" - -#: ../app/actions/vectors-actions.c:214 -msgctxt "vectors-action" -msgid "Advanced options" -msgstr "Opcions avançadas" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:137 -msgid "Path Attributes" -msgstr "Atributs del camin" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:140 -msgid "Edit Path Attributes" -msgstr "Modificacion dels atributs del camin" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207 -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250 -msgid "Path" -msgstr "Camin" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 -msgid "New Path" -msgstr "Camin novèl" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:168 -msgid "New Path Options" -msgstr "Opcions del camin novèl" - -#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975 -msgid "Stroke Path" -msgstr "Traçar lo camin" - -#: ../app/actions/view-actions.c:68 -msgctxt "view-action" -msgid "_View" -msgstr "_Afichatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:69 -msgctxt "view-action" -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:70 -msgctxt "view-action" -msgid "_Padding Color" -msgstr "Color d'_emplenatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:72 -msgctxt "view-action" -msgid "Move to Screen" -msgstr "Anar a l'ecran" - -#: ../app/actions/view-actions.c:76 -msgctxt "view-action" -msgid "_New View" -msgstr "Vista _novèla" - -#: ../app/actions/view-actions.c:77 -msgctxt "view-action" -msgid "Create another view on this image" -msgstr "Crèa una vista novèla sus aqueste imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:82 -msgctxt "view-action" -msgid "_Close View" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:83 -msgctxt "view-action" -msgid "Close the active image view" -msgstr "" - -#: ../app/actions/view-actions.c:88 -msgctxt "view-action" -msgid "_Fit Image in Window" -msgstr "A_justar l'imatge dins la fenèstra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:89 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" -msgstr "Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá visibla entièrament" - -#: ../app/actions/view-actions.c:94 -msgctxt "view-action" -msgid "Fi_ll Window" -msgstr "Ajustar a la _fenèstra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:95 -msgctxt "view-action" -msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" -msgstr "" -"Ajusta lo nivèl de zoom per que la fenèstra siá utilizada entièrament" - -#: ../app/actions/view-actions.c:100 -msgctxt "view-action" -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Zoom _precedent" - -#: ../app/actions/view-actions.c:101 -msgctxt "view-action" -msgid "Restore the previous zoom level" -msgstr "Restablís lo precedent nivèl de zoom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:106 -msgctxt "view-action" -msgid "Na_vigation Window" -msgstr "Fenèstra de na_vigacion" - -#: ../app/actions/view-actions.c:107 -msgctxt "view-action" -msgid "Show an overview window for this image" -msgstr "Aficha una vista d'ensemble d'aqueste imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:112 -msgctxt "view-action" -msgid "Display _Filters..." -msgstr "_Filtres d'afichatge..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:113 -msgctxt "view-action" -msgid "Configure filters applied to this view" -msgstr "Configura los filtres aplicats a aquesta vista" - -#: ../app/actions/view-actions.c:118 -msgctxt "view-action" -msgid "Shrink _Wrap" -msgstr "Aj_ustar la fenèstra a l'imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:119 -msgctxt "view-action" -msgid "Reduce the image window to the size of the image display" -msgstr "Redusís la fenèstra d'imatge a la talha de l'afichatge de l'imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:124 -msgctxt "view-action" -msgid "_Open Display..." -msgstr "D_obrir l'afichatge..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:125 -msgctxt "view-action" -msgid "Connect to another display" -msgstr "Se connectar a un autre afichatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:133 -msgctxt "view-action" -msgid "_Dot for Dot" -msgstr "_Punt per punt" - -#: ../app/actions/view-actions.c:134 -msgctxt "view-action" -msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" -msgstr "Un pixèl de l'ecran representa un pixèl de l'imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:140 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Selection" -msgstr "Afichar la _seleccion" - -#: ../app/actions/view-actions.c:141 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the selection outline" -msgstr "Aficha lo contorn de la seleccion" - -#: ../app/actions/view-actions.c:147 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "Afichar los _bòrds del calc" - -#: ../app/actions/view-actions.c:148 -msgctxt "view-action" -msgid "Draw a border around the active layer" -msgstr "Traça una bordadura a l'entorn del calc actiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:154 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Guides" -msgstr "Afichar los g_uidas" - -#: ../app/actions/view-actions.c:155 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's guides" -msgstr "Aficha los guidas de l'imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:161 -msgctxt "view-action" -msgid "S_how Grid" -msgstr "Afichar la gras_ilha" - -#: ../app/actions/view-actions.c:162 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's grid" -msgstr "Aficha la grasilha de l'imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:168 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Sample Points" -msgstr "Afichar los punts d'escandalhatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:169 -msgctxt "view-action" -msgid "Display the image's color sample points" -msgstr "Aficha los punts d'escandalhatge sus l'imatge" - -#: ../app/actions/view-actions.c:175 -msgctxt "view-action" -msgid "Sn_ap to Guides" -msgstr "Alinhar suls _guidas" - -#: ../app/actions/view-actions.c:176 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to guides" -msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls guidas" - -#: ../app/actions/view-actions.c:182 -msgctxt "view-action" -msgid "Sna_p to Grid" -msgstr "Alinhar sus la grasi_lha" - -#: ../app/actions/view-actions.c:183 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the grid" -msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sus la grasilha" - -#: ../app/actions/view-actions.c:189 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap to _Canvas Edges" -msgstr "Alinhar suls bòrds del _canavàs" - -#: ../app/actions/view-actions.c:190 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the canvas edges" -msgstr "Alinha las operacions de las aisinas suls bòrds del canavàs" - -#: ../app/actions/view-actions.c:196 -msgctxt "view-action" -msgid "Snap t_o Active Path" -msgstr "Alinhar sul c_amin actiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:197 -msgctxt "view-action" -msgid "Tool operations snap to the active path" -msgstr "Alinha las operacions de las aisinas sul camin actiu" - -#: ../app/actions/view-actions.c:203 -msgctxt "view-action" -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Afichar la barra de _menuts" - -#: ../app/actions/view-actions.c:204 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's menubar" -msgstr "Aficha la barra de menut d'aquesta fenèstra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:210 -msgctxt "view-action" -msgid "Show R_ulers" -msgstr "Afichar las _règlas" - -#: ../app/actions/view-actions.c:211 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's rulers" -msgstr "Aficha las règlas d'aquesta fenèstra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:217 -msgctxt "view-action" -msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Afichar las barras de _desfilament" - -#: ../app/actions/view-actions.c:218 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's scrollbars" -msgstr "Aficha las barras de desfilament d'aquesta fenèstra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:224 -msgctxt "view-action" -msgid "Show S_tatusbar" -msgstr "Afichar la barra d'es_tat" - -#: ../app/actions/view-actions.c:225 -msgctxt "view-action" -msgid "Show this window's statusbar" -msgstr "Aficha la barra d'estat d'aquesta fenèstra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:231 -msgctxt "view-action" -msgid "Fullscr_een" -msgstr "Ecr_an complet" - -#: ../app/actions/view-actions.c:232 -msgctxt "view-action" -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Bascuola la vista ecran complet" - -#: ../app/actions/view-actions.c:238 -msgctxt "view-action" -msgid "Use GEGL" -msgstr "Utilizar GEGL" - -#: ../app/actions/view-actions.c:239 -msgctxt "view-action" -msgid "Use GEGL to create this window's projection" -msgstr "Utilizar GEGL per crear la projeccion d'aquesta fenèstra" - -#: ../app/actions/view-actions.c:263 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoo_m arrièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom arrièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:269 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Zoom a_vant" - -#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom avant" - -#: ../app/actions/view-actions.c:275 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:281 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" - -#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1_6:1 (1600%)" -msgstr "1_6:1 (1600 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 16:1" -msgstr "Zoom 16:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_8:1 (800%)" -msgstr "_8:1 (800 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 8:1" -msgstr "Zoom 8:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_4:1 (400%)" -msgstr "_4:1 (400 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 4:1" -msgstr "Zoom 4:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_2:1 (200%)" -msgstr "_2:1 (200 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zoom 2:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "_1:1 (100%)" -msgstr "_1:1 (100 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zoom 1:1" - -#: ../app/actions/view-actions.c:360 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_2 (50%)" -msgstr "1:_2 (50 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:361 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoom 1:2" - -#: ../app/actions/view-actions.c:366 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_4 (25%)" -msgstr "1:_4 (25 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:367 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:4" -msgstr "Zoom 1:4" - -#: ../app/actions/view-actions.c:372 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:_8 (12.5%)" -msgstr "1_:8 (12,5 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:373 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:8" -msgstr "Zoom 1:8" - -#: ../app/actions/view-actions.c:378 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "1:1_6 (6.25%)" -msgstr "1:1_6 (6,25 %)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:379 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Zoom 1:16" -msgstr "Zoom 1:16" - -#: ../app/actions/view-actions.c:384 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Othe_r..." -msgstr "_Autres..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:385 -msgctxt "view-zoom-action" -msgid "Set a custom zoom factor" -msgstr "Definís un factor de zoom" - -#: ../app/actions/view-actions.c:393 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "From _Theme" -msgstr "Dempuèi lo _tèma" - -#: ../app/actions/view-actions.c:394 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the current theme's background color" -msgstr "Utiliza la color de rèire plan del tèma actual" - -#: ../app/actions/view-actions.c:399 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Light Check Color" -msgstr "Color _clara del damièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:400 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the light check color" -msgstr "Utiliza la color clara del damièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:405 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "_Dark Check Color" -msgstr "Color e_scura del damièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:406 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use the dark check color" -msgstr "Utiliza la color escura del damièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:411 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Select _Custom Color..." -msgstr "Seleccionar una color _personalizada..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:412 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Use an arbitrary color" -msgstr "Utiliza la color clara del damièr" - -#: ../app/actions/view-actions.c:417 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "As in _Preferences" -msgstr "Coma dins las pre_feréncias" - -#: ../app/actions/view-actions.c:419 -msgctxt "view-padding-color" -msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" -msgstr "Utiliza la color d'emplenatge definida dins las preferéncias" - -#: ../app/actions/view-actions.c:618 -#, c-format -msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" -msgstr "Zoom _precedent (%d %%)" - -#: ../app/actions/view-actions.c:626 -msgid "Re_vert Zoom" -msgstr "Zoom _precedent" - -#: ../app/actions/view-actions.c:761 -#, c-format -msgid "Othe_r (%s)..." -msgstr "A_utre (%s)..." - -#: ../app/actions/view-actions.c:770 -#, c-format -msgid "_Zoom (%s)" -msgstr "_Zoom (%s)" - -#: ../app/actions/view-commands.c:603 -msgid "Set Canvas Padding Color" -msgstr "Definicion de las colors d'emplenatge del canavàs" - -#: ../app/actions/view-commands.c:605 -msgid "Set Custom Canvas Padding Color" -msgstr "Definicion de las colors personalizadas d'emplenatge del canavàs" - -#: ../app/actions/window-actions.c:170 -#, c-format -msgid "Screen %s" -msgstr "Ecran %s" - -#: ../app/actions/window-actions.c:172 -#, c-format -msgid "Move this window to screen %s" -msgstr "Desplaça aquesta fenèstra cap a l'ecran %s" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:93 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Windows" -msgstr "Fe_nèstras" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:95 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Recently Closed Docks" -msgstr "Gropes de fenèstras tampadas _recentament" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:97 -msgctxt "windows-action" -msgid "_Dockable Dialogs" -msgstr "_Fenèstras ancorablas" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:100 -msgctxt "windows-action" -msgid "Next Image" -msgstr "Imatge seguent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:101 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the next image" -msgstr "Bascuola cap a l'imatge seguent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:106 -msgctxt "windows-action" -msgid "Previous Image" -msgstr "Imatge precedent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:107 -msgctxt "windows-action" -msgid "Switch to the previous image" -msgstr "Bascuola cap a l'imatge precedent" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:115 -msgctxt "windows-action" -msgid "Hide Docks" -msgstr "Amagar los gropes de fenèstras" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:116 -msgctxt "windows-action" -msgid "" -"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows." -msgstr "" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:122 -msgctxt "windows-action" -msgid "Single-Window Mode" -msgstr "Mòde fenèstra unica" - -#: ../app/actions/windows-actions.c:123 -msgctxt "windows-action" -msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode." -msgstr "" - -#: ../app/base/base-enums.c:23 -msgctxt "curve-type" -msgid "Smooth" -msgstr "Lissada" - -#: ../app/base/base-enums.c:24 -msgctxt "curve-type" -msgid "Freehand" -msgstr "Man levada" - -#: ../app/base/base-enums.c:56 -msgctxt "histogram-channel" +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:950 ../plug-ins/common/file-ps.c:3736 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Decalatge _Y :" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:964 +msgid "_Waterlevel:" +msgstr "Niv_eau de la mer :" + +#: ../plug-ins/common/bump-map.c:976 +msgid "A_mbient:" +msgstr "Am_biant :" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 +msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +msgstr "Simule un dessenh gredonat en améliorant los bòrds" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 +msgid "Ca_rtoon..." +msgstr "_Dessenh al gredon" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 +msgid "Cartoon" +msgstr "Dessenh al gredon" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:847 ../plug-ins/common/photocopy.c:878 +msgid "_Mask radius:" +msgstr "Rai del _masque :" + +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:861 +msgid "_Percent black:" +msgstr "Pour_centage de negre :" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Crèa un motiu damièr" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +msgid "_Checkerboard..." +msgstr "_Damièr..." + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +msgid "Adding checkerboard" +msgstr "Apondon del damièr" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Damièr" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1152 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 +msgid "_Size:" +msgstr "_Talha :" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:422 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Boursouflure" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129 +msgid "Keep image's values" +msgstr "Conservar las valors de l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep the first value" +msgstr "Conservar la primièra valor" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Emplenar amb paramètre k" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p escalonat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p escalonat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) escalonat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "Delta function" +msgstr "Foncion Delta" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Foncion Delta escalonada" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "Foncion basada sus sin^p" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, escalonat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1757 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Use average value" +msgstr "Utilizar la valor mejena" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Utilizar la valor inverse" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Amb un exponent aleatòri [0; 10]" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Amb un exponent aleatòri [0; 1]" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Amb un exponent en degradat [0; 1]" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Multiplicar, valor aleatòria [0; 1]" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Multiplicar, valor aleatòria [0; 2]" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Multiplicar, gradient [0; 1]" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Amb p e un nombre aleatòri [0; 1]" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223 +msgid "All black" +msgstr "Tot negre" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All gray" +msgstr "Tot gris" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All white" +msgstr "Tot blanc" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "The first row of the image" +msgstr "La primièra linha de l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Degradat continú" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Gradient continú, sens traucs" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Aleatòri, independent" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random shared" +msgstr "Aleatòri, partejat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Aleatòris dempuèi un gèrme" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Aleatòris dempuèi un gèrme (partejat)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182 +msgid "Hue" +msgstr "Tencha" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturacion" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:2 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../app/base/base-enums.c:57 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Red" -msgstr "Roge" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307 +msgid "(None)" +msgstr "(pas cap)" -#: ../app/base/base-enums.c:58 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Green" -msgstr "Verd" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:460 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Crèa des motius abstraches de Coupled-Map Lattice" -#: ../app/base/base-enums.c:59 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Blue" -msgstr "Blau" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:471 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "Explorador _CML..." -#: ../app/base/base-enums.c:60 -msgctxt "histogram-channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:761 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "Explorador CML : évolution" -#: ../app/base/base-enums.c:61 -msgctxt "histogram-channel" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1182 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Explorador de Coupled-Map Lattice" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1229 +msgid "New Seed" +msgstr "Novèl gèrme" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1240 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Definir lo gèrme" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1251 +msgid "Random Seed" +msgstr "Gèrme aleatòri" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1293 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:675 +msgid "_Hue" +msgstr "_Tencha" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1297 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Saturacion" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1301 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708 +msgid "_Value" +msgstr "Va_leur" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1305 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avançat" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1320 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Paramètres independents del canal" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342 +msgid "Initial value:" +msgstr "Valor iniciala :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Factor de zoom :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1357 +msgid "Start offset:" +msgstr "Decalatge de despart :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1366 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" +msgstr "Valor de germe d'azard (uniquement per les mòdes « Dempuèi un gèrme »)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1377 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251 +msgid "Seed:" +msgstr "Gèrme :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1390 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Bascular de « Dempuèi un gèrme » cap a lo dernier germe" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1402 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"Lo boton « Definir lo gèrme » fait la même chose.\n" +"Un même germe produit una même imatge se (1) les largors des imatges son les " +"mêmes (c'est pourquoi l'imatge finale es diferenta de l'apercebut) e (2) " +"totes les taux de mutacion son nuls." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 +msgid "O_thers" +msgstr "Au_tres" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Paramètres de la copie" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1444 +msgid "Source channel:" +msgstr "Canal source :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Canal de destinacion :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1463 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Paramètres de la copie" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1472 +msgid "Selectiva Load Settings" +msgstr "Paramètres del cargament selectiu" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1492 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Canal source dins lo fichièr :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 +msgid "_Misc Ops." +msgstr "_Opt. diverses" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipe de fonction :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1588 +msgid "Composition:" +msgstr "Composicion :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1602 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Arrengaments divers :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1606 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Utilizar un interval cyclique" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Taux de modification :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1625 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Sensibilitat a l'environament :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1634 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Distance de diffusion :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Nb de sosintervals :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1652 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P (factor de Poténcia) :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1661 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Paramètre k :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1670 +msgid "Renge low:" +msgstr "Borne inf :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1679 +msgid "Renge high:" +msgstr "Borne sup :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1691 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Tracer un graphe des paramètres" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1736 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Sensibilitat des canals :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1746 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Taux de mutacion :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1756 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Distance de mutacion :" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1849 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Graphe des paramètres actuals" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1920 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Atencion : los canals source e destinacion son identiques." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "Enregistrez los paramètres de la fractala CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2035 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1370 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:830 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:648 ../plug-ins/common/file-mng.c:985 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:734 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:432 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:785 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:813 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1204 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:965 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465 ../plug-ins/common/file-xwd.c:649 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:326 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1066 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1504 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:792 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1223 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2090 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Les paramètres ont été enregistrats dins « %s »" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2112 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "Chargez los paramètres de la fractala CML" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:297 ../plug-ins/common/file-cel.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:575 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:233 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:242 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-png.c:866 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1100 ../plug-ins/common/file-ps.c:3369 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:271 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:894 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:709 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:840 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:445 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2010 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:209 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:234 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:649 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:727 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:513 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:923 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:424 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1367 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura : %s" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2230 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Error : es pas un fichièr de paramètres CML." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2237 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Atencion : « %s » es un vieux format de fichièr." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2241 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Atencion : « %s » es un fichièr de paramètres per una version de " +"CML_Explorer mai récente." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2304 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Error : impossible de cargar los paramètres." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106 +msgid "Analyze the set of colors in the image" +msgstr "Analisar l'ensemble des colors d'un imatge" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112 +msgid "Colorcube A_nalysis..." +msgstr "A_nalisar colorimétrique..." + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:198 +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:354 +msgid "Colorcube Analysis" +msgstr "Analisar colorimétrique" + +#. output results +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:382 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Dimension de l'imatge : %d x %d" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:385 +msgid "No colors" +msgstr "Pas de colors" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387 +msgid "Only one unique color" +msgstr "Solament una color unica" + +#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389 +#, c-format +msgid "Number of unique colors: %d" +msgstr "Nombre de colors unicas : %d" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68 +msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +msgstr "Espandís la saturacion de color sus una escala maximala" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80 +msgid "_Color Enhance" +msgstr "Renforcer les cou_leurs" + +#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114 +msgid "Color Enhance" +msgstr "Renforce las colors" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 +msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +msgstr "Remplaça totas las colors per los tons d'una color indicada" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 +msgid "Colorif_y..." +msgstr "Color_iser..." + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:167 +msgid "Colorifying" +msgstr "Colorisation" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:253 +msgid "Colorify" +msgstr "Coloriser" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:288 +msgid "Custom color:" +msgstr "Color personalizada :" + +#: ../plug-ins/common/colorify.c:293 +msgid "Colorify Custom Color" +msgstr "Coloriser, color personalizada" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "Réorganise la paleta de las colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "_Réorganiser la paleta de las colors..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Échange lectura dins la paleta" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "É_changer des colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:287 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:298 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:309 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "Un tablèu remap erronèu a été passé a la foncion remap" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:333 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "Réorganisation de la paleta de las colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:501 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Triar segon la tencha" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:505 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Triar segon la saturacion" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:509 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Triar segon la valor" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:513 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Inversar l'òrdre" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:517 +msgid "Reset Order" +msgstr "Reïnicializar l'òrdre" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:616 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Réorganisation de la paleta de las colors" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:720 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Glissez-déposez des colors per réorganiser la paleta. Les nombres indicats " +"son les indices originaux. Effectuez un clic-droit per afichar un menu " +"d'opcions de tri." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:153 +msgid "_Red:" +msgstr "_Roge :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:154 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verd :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:155 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blau :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:156 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alpha :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:158 ../plug-ins/common/compose.c:162 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tencha :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:159 ../plug-ins/common/compose.c:163 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturacion :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:160 +msgid "_Value:" +msgstr "Vale_ur :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:164 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Lum :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:166 ../plug-ins/common/compose.c:171 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cian :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:167 ../plug-ins/common/compose.c:172 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/compose.c:173 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Jaune :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:169 +msgid "_Black:" +msgstr "_Negre :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:175 +#, fuzzy +#| msgid "_X:" +msgid "_L:" +msgstr "_X :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:176 +#, fuzzy +#| msgid "_X:" +msgid "_A:" +msgstr "_X :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:177 +#, fuzzy +#| msgid "_X:" +msgid "_B:" +msgstr "_X :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:179 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luminància_y470 :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:180 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "Crominància _blava_cb470 :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:181 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "Crominància _rouge_cr470 :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:183 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luminància_y709 :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "Crominància _blava_cb 709 :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "Crominància _rouge_cr709 :" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:176 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1404 msgid "RGB" msgstr "RVB" -#: ../app/base/base-enums.c:113 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "RGBA" +msgstr "RVBA" -#: ../app/base/base-enums.c:114 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Dissolve" -msgstr "Dissòlvre" +#: ../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "HSV" +msgstr "TSV" -#: ../app/base/base-enums.c:115 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Behind" -msgstr "Darrièr" +#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:188 +msgid "HSL" +msgstr "TSL" -#: ../app/base/base-enums.c:116 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Multiply" -msgstr "Multiplicar" +#: ../plug-ins/common/compose.c:220 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "CMY" +msgstr "Trichromie" -#: ../app/base/base-enums.c:117 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "CMYK" +msgstr "CMJN" -#: ../app/base/base-enums.c:118 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Overlay" -msgstr "Superpausar" +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:203 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" -#: ../app/base/base-enums.c:119 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Difference" -msgstr "Diferéncia" - -#: ../app/base/base-enums.c:120 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Addition" -msgstr "Addicion" - -#: ../app/base/base-enums.c:121 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Subtract" -msgstr "Sostraccion" - -#: ../app/base/base-enums.c:122 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Darken only" -msgstr "Escuresir solament" - -#: ../app/base/base-enums.c:123 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Lighten only" -msgstr "Esclarzir solament" - -#: ../app/base/base-enums.c:124 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Hue" -msgstr "Tencha" - -#: ../app/base/base-enums.c:125 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturacion" - -#: ../app/base/base-enums.c:126 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../app/base/base-enums.c:127 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: ../app/base/base-enums.c:128 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Divide" -msgstr "Devesir" - -#: ../app/base/base-enums.c:129 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Dodge" -msgstr "Esclarzir" - -#: ../app/base/base-enums.c:130 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Burn" -msgstr "Escurezir" - -#: ../app/base/base-enums.c:131 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Hard light" -msgstr "Lum dur" - -#: ../app/base/base-enums.c:132 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Soft light" -msgstr "Lum doç" - -#: ../app/base/base-enums.c:133 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Grain extract" -msgstr "Extraccion de gran" - -#: ../app/base/base-enums.c:134 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Grain merge" -msgstr "Fusion de gran" - -#: ../app/base/base-enums.c:135 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Color erase" -msgstr "Escafar la color" - -#: ../app/base/base-enums.c:136 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Erase" -msgstr "Escafar" - -#: ../app/base/base-enums.c:137 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Replace" -msgstr "Remplaçar" - -#: ../app/base/base-enums.c:138 -msgctxt "layer-mode-effects" -msgid "Anti erase" -msgstr "Antiescafament" - -#: ../app/base/tile-swap.c:710 -msgid "" -"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " -"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " -"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " -"directory in your Preferences." +#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" -#: ../app/base/tile-swap.c:725 +#: ../plug-ins/common/compose.c:249 ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:209 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:390 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "" +"Crèa un imatge en utilizant coma canal de color de multiples imatges grises" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:396 +msgid "C_ompose..." +msgstr "C_omposer..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:420 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Récompose un imatge précédemment décomposée" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:428 +msgid "R_ecompose" +msgstr "R_ecomposer" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:475 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utilizar « Recomposer » que se l'imatge activa a été " +"originalament produite per « Descompausar »" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:499 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Error a l'analisar del parasit « decompose-data » : tròp pauc de calques " +"trobats" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:532 #, c-format -msgid "Failed to resize swap file: %s" -msgstr "Impossible de redimensionar lo fichièr d'escambi : %s" +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Impossible d'obténer los calques de l'imatge %d" -#: ../app/config/config-enums.c:24 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon" -msgstr "Icòna de l'aisina" +#: ../plug-ins/common/compose.c:599 +msgid "Composing" +msgstr "Composicion" -#: ../app/config/config-enums.c:25 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Tool icon with crosshair" -msgstr "Icòna de l'aisina amb una crotz" +#: ../plug-ins/common/compose.c:834 ../plug-ins/common/compose.c:1304 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Au minimum un imatge es necessari per composer" -#: ../app/config/config-enums.c:26 -msgctxt "cursor-mode" -msgid "Crosshair only" -msgstr "Solament una crotz" +#: ../plug-ins/common/compose.c:845 ../plug-ins/common/compose.c:860 +#, c-format +msgid "Specified layer %d not found" +msgstr "Calc %d indicat non trobat" -#: ../app/config/config-enums.c:56 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "From theme" -msgstr "Dempuèi lo tèma" +#: ../plug-ins/common/compose.c:868 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Les objèctes graphiques son de talhas diferentas" -#: ../app/config/config-enums.c:57 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Light check color" -msgstr "Color clara del damièr" +#: ../plug-ins/common/compose.c:894 +msgid "Images have different size" +msgstr "Los imatges son de talhas diferentas" -#: ../app/config/config-enums.c:58 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Dark check color" -msgstr "Color escura del damièr" +#: ../plug-ins/common/compose.c:912 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Impossible d'obténer l'ID des calques" -#: ../app/config/config-enums.c:59 -msgctxt "canvas-padding-mode" -msgid "Custom color" -msgstr "Color personalizada" +#: ../plug-ins/common/compose.c:930 +msgid "Unable to recompose, source layer not found" +msgstr "Impossible de recomposer, un calc font n'a pas été trobat" -#: ../app/config/config-enums.c:88 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "No action" -msgstr "Pas cap d'accion" +#: ../plug-ins/common/compose.c:1056 +msgid "Compose" +msgstr "Composer" -#: ../app/config/config-enums.c:89 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Pan view" -msgstr "Efectua un panoramic" +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1084 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Composer canals" -#: ../app/config/config-enums.c:90 -msgctxt "space-bar-action" -msgid "Switch to Move tool" -msgstr "Bascuola sus l'aisina de desplaçament" +#: ../plug-ins/common/compose.c:1094 ../plug-ins/common/decompose.c:825 +msgid "Color _model:" +msgstr "_Modèl colorimétrique :" -#: ../app/config/config-enums.c:118 -msgctxt "zoom-quality" +#. Channel representation table +#: ../plug-ins/common/compose.c:1126 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Rearrengament des canals" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1189 +msgid "Mask value" +msgstr "Valor de la masqueta" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79 +msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +msgstr "Espandís la luminositat de l'imatge sus una escala maximala" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91 +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:360 +msgid "_Normalize" +msgstr "N_ormaliser" + +#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:123 +msgid "Normalizing" +msgstr "Normalisation" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Melhora lo contraste en utilizant lo metòde Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166 +msgid "Retine_x..." +msgstr "_Retinex..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Amélioration d'imatge Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 +msgid "Uniform" +msgstr "Identique" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 msgid "Low" -msgstr "Bassa" +msgstr "Bas" -#: ../app/config/config-enums.c:119 -msgctxt "zoom-quality" +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 msgid "High" -msgstr "Nauta" +msgstr "Haut" -#: ../app/config/config-enums.c:147 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "GIMP help browser" -msgstr "Navigador d'ajuda GIMP" +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334 +msgid "_Level:" +msgstr "Ni_veau :" -#: ../app/config/config-enums.c:148 -msgctxt "help-browser-type" -msgid "Web browser" -msgstr "Navigador Web" +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339 +msgid "_Scale:" +msgstr "É_chelle :" -#: ../app/config/config-enums.c:177 -msgctxt "window-hint" -msgid "Normal window" -msgstr "Fenèstra normala" +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:352 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Division d'escala :" -#: ../app/config/config-enums.c:178 -msgctxt "window-hint" -msgid "Utility window" -msgstr "Fenèstra utilitari" +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:365 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "Dyna_mique :" -#: ../app/config/config-enums.c:179 -msgctxt "window-hint" -msgid "Keep above" -msgstr "Gardar en dessús" +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:633 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex : filtre en cors" -#: ../app/config/config-enums.c:207 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Black & white" -msgstr "Blanc & negre" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:69 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "Decopatge automatique des espacis inutilizats sus los bòrds e al milieu" -#: ../app/config/config-enums.c:208 -msgctxt "cursor-format" -msgid "Fancy" -msgstr "Fantasiá" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "Decopatge _futé..." -#: ../app/config/config-enums.c:236 -msgctxt "handedness" -msgid "Left-handed" -msgstr "Esquerrièr" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Decopatge futé" -#: ../app/config/config-enums.c:237 -msgctxt "handedness" -msgid "Right-handed" -msgstr "Drechièr" +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Rien a découper." -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62 -#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50 -#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56 -#: ../app/gui/themes.c:248 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81 -#: ../app/xcf/xcf.c:452 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "Déforme l'imatge en utilizant deux corbas de contrôle" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Courber..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:176 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "" +"Ne pòt operar que sus de calques (mas es estat aviat dempuèi un canal o un " +"masque). " + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Impossible d'operar sus de calques comprenant una masqueta." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Impossible d'operar sus des seleccions vides." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Impossible de dobrir « %s » en escritura : %s" +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1224 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2955 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Déformer segon una corba" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1261 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:175 +msgid "Preview" +msgstr "Apercebut" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1290 +msgid "_Preview Once" +msgstr "Lancer l'aperç_u" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "Apercebut automati_que" + +#. Options area, bottom of column +#. Options section +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309 ../plug-ins/common/ripple.c:521 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1323 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "_Rotacion :" + +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Adociment" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 ../plug-ins/common/qbist.c:858 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:530 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Lissage" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "Travailler sus una co_pie" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1372 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Modification des corbas" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1400 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Courbe per la limite" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404 +msgid "_Upper" +msgstr "_Superiora" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405 +msgid "_Lower" +msgstr "In_feriora" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1415 +msgid "Curve Type" +msgstr "Tipe de corba" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419 +msgid "Smoot_h" +msgstr "A_doucie" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1420 +msgid "_Free" +msgstr "_Libre" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1435 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1440 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Còpia la corba activa cap a l'autre limite" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1447 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Miralh" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1452 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Symétrise la corba activa cap a l'autre limite" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1460 +msgid "S_wap" +msgstr "Échan_ger" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1465 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "Échange les deux corbas" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1477 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "Reïnicializa la corba active" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1494 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Charge les corbas dempuèi un fichièr" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1506 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Enregistre les corbas dins un fichièr" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2062 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Charge los punts de la corba dempuèi un fichièr" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2097 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Enregistrez los punts de la corba dins un fichièr" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 +msgid "red" +msgstr "roge" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 +msgid "green" +msgstr "verd" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 +msgid "blue" +msgstr "blau" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:142 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/common/decompose.c:148 +msgid "hue" +msgstr "tencha" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 ../plug-ins/common/decompose.c:149 +msgid "saturation" +msgstr "saturacion" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:150 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 +msgid "cyan-k" +msgstr "cian-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +msgid "magenta-k" +msgstr "magenta-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 +msgid "yellow-k" +msgstr "jaune-k" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 +msgid "black" +msgstr "negre" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "cyan" +msgstr "cian" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 +msgid "yellow" +msgstr "jaune" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "luma-y470" +msgstr "luminància-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "crominància blava-cb470" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101 -#, c-format -msgid "Error writing '%s': %s" -msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 +msgid "redness-cr470" +msgstr "crominància rouge-cr470" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:89 -#, c-format -msgid "Error reading '%s': %s" -msgstr "Error pendent la lectura de « %s » : %s" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +msgid "luma-y709" +msgstr "luminància-y709" -#: ../app/config/gimpconfig-file.c:131 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " -"backup of your configuration has been created at '%s'." -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "crominància blava-cb709" -#. Not all strings defined here are used in the user interface -#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should -#. * be marked for translation. -#. -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 -msgid "" -"When enabled, an image will become the active image when its image window " -"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to " -"focus\"." -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 +msgid "redness-cr709" +msgstr "crominància rouge-cr709" -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 -msgid "Sets the dynamics search path." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 -msgid "" -"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " -"color." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 -msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." -msgstr "Contraròtla l'aparéncia de la zòna a l'entorn de l'imatge." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43 -msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46 -msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." -msgstr "Definís lo format de pixèl d'utilizar pels puntadors de mirga." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49 -msgid "Sets the type of mouse pointers to use." -msgstr "Definís lo tipe de puntador de mirga d'utilizar." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52 -msgid "Sets the handedness for cursor positioning." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55 -msgid "" -"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " -"However, they require overhead that you may want to do without." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:71 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " -"pixel on the screen." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:93 -msgid "" -"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:109 -msgid "" -"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " -"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " -"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " -"the original is greater than a specified threshold. This value represents " -"the default threshold." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122 -msgid "" -"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. " -"This may affect the way your window manager decorates and handles these " -"windows." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 -msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 -msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:163 -msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166 -msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180 -msgid "Sets the browser used by the help system." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191 -msgid "Sets the text to appear in image window status bars." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194 -msgid "Sets the text to appear in image window titles." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197 -msgid "" -"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " -"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 -msgid "" -"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 -msgid "Specifies the language to use for the user interface." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 -msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214 -msgid "" -"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " -"milliseconds (less time indicates faster marching)." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218 -msgid "" -"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " -"take more memory than the size specified here." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228 -msgid "" -"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233 -msgid "" -"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " -"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " -"resolution information." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238 -msgid "" -"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " -"used to be the default behaviour in older versions." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242 -msgid "" -"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " -"of the image window." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246 -msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259 -msgid "" -"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " -"each motion event, rather than relying on the position hint. This means " -"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " -"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster " -"painting." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 -msgid "" -"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " -"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " -"down when working with large images." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280 -msgid "" -"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " -"dialogs." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284 -msgid "Sets the default quick mask color." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " -"physical image size changes." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 -msgid "" -"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " -"into and out of images." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 -msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 -msgid "" -"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 -msgid "" -"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " -"Documents list." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 -msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309 -msgid "Save the tool options when GIMP exits." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 -msgid "" -"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " -"outline." -msgstr "" -"S'aquesta opcion es activada, totas las aisinas de dessenh aficharàn un " -"apercebut dels contorns de la bròssa actuala." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 -msgid "" -"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " -"related help page. Without this button, the help page can still be reached " -"by pressing F1." -msgstr "" -"S'aquesta opcion es activada, las bóstias de dialóg aficharàn un boton " -"d'ajuda que vos permetrà d'accedir a la pagina d'ajuda que cal. Sens aquel " -"boton, òm pòt totjorn accedir a la pagina d'ajuda amb la tòca F1." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 -msgid "" -"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " -"paint tool." -msgstr "" -"S'aquesta opcion es activada, lo puntador serà afichat per dessús l'imatge " -"quand utilizatz una aisina de pintura." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 -msgid "" -"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Menubar\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332 -msgid "" -"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Rulers\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 -msgid "" -"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340 -msgid "" -"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Statusbar\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344 -msgid "" -"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Selection\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 -msgid "" -"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 -msgid "" -"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " -"with the \"View->Show Guides\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 -msgid "" -"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " -"the \"View->Show Grid\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360 -msgid "" -"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " -"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 -msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." -msgstr "" -"Aficha una bulla d'ajuda quand lo puntador es en dessús d'un element." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 -msgid "Use GIMP in a single-window mode." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370 -msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373 -msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 -msgid "" -"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " -"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " -"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " -"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " -"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 -msgid "When enabled, menus can be torn off." -msgstr "S'aquesta opcion es activada, los menuts pòdon èsser destacats." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388 -msgid "" -"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " -"key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392 -msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." -msgstr "Enregistrar los acorchis de clavièr modificats quand òm quita GIMP." - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 -msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 -msgid "" -"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " -"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " -"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " -"shared by other users." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 -msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 -msgid "" -"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " -"being previewed is smaller than the size set here." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 -msgid "" -"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " -"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " -"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " -"you may want to set this to a higher value." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423 -msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426 -msgid "" -"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429 -msgid "Show the currently active image in the toolbox." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435 -msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438 -msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441 -msgid "" -"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " -"it was opened." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445 -msgid "" -"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " -"are kept available until the undo-size limit is reached." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449 -msgid "" -"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " -"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " -"as configured can be undone." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454 -msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457 -msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." -msgstr "" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136 -#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286 -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212 -msgid "fatal parse error" -msgstr "error fatala a l'analisi" - -#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 -#, c-format -msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "" -"La valor de l'expression %s es pas una cadena de caractèr UTF-8 valida" - -#: ../app/core/core-enums.c:54 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - -#: ../app/core/core-enums.c:55 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (normal)" -msgstr "Floyd-Steinberg (normal)" - -#: ../app/core/core-enums.c:56 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:57 -msgctxt "convert-dither-type" -msgid "Positioned" -msgstr "Posicionat" - -#: ../app/core/core-enums.c:87 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Generate optimum palette" -msgstr "Generar una paleta optimala" - -#: ../app/core/core-enums.c:88 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use web-optimized palette" -msgstr "Utilizar una paleta optimizada pel Web" - -#: ../app/core/core-enums.c:89 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use black and white (1-bit) palette" -msgstr "Utilizar la paleta blanc & negre (1-bit)" - -#: ../app/core/core-enums.c:90 -msgctxt "convert-palette-type" -msgid "Use custom palette" -msgstr "Generar una paleta optimala" - -#: ../app/core/core-enums.c:216 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "First item" -msgstr "Primièr element" - -#: ../app/core/core-enums.c:217 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:218 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Selection" -msgstr "Seleccion" - -#: ../app/core/core-enums.c:219 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active layer" -msgstr "Calc actiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:220 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active channel" -msgstr "Canal actiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:221 -msgctxt "align-reference-type" -msgid "Active path" -msgstr "Camin actiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:253 -msgctxt "fill-type" -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primièr plan" - -#: ../app/core/core-enums.c:254 -msgctxt "fill-type" -msgid "Background color" -msgstr "Color de rèire plan" - -#: ../app/core/core-enums.c:255 -msgctxt "fill-type" -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#: ../app/core/core-enums.c:256 -msgctxt "fill-type" -msgid "Transparency" -msgstr "Transparéncia" - -#: ../app/core/core-enums.c:257 -msgctxt "fill-type" -msgid "Pattern" -msgstr "Motiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:258 -msgctxt "fill-type" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - -#: ../app/core/core-enums.c:286 -msgctxt "fill-style" -msgid "Solid color" -msgstr "Color plena" - -#: ../app/core/core-enums.c:287 -msgctxt "fill-style" -msgid "Pattern" -msgstr "Motiu" - -#: ../app/core/core-enums.c:315 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke line" -msgstr "Linha de traçat" - -#: ../app/core/core-enums.c:316 -msgctxt "stroke-method" -msgid "Stroke with a paint tool" -msgstr "Traçar en utilizant una aisina de pintrura" - -#: ../app/core/core-enums.c:345 -msgctxt "join-style" -msgid "Miter" -msgstr "Ponchut" - -#: ../app/core/core-enums.c:346 -msgctxt "join-style" -msgid "Round" -msgstr "Arredondit" - -#: ../app/core/core-enums.c:347 -msgctxt "join-style" -msgid "Bevel" -msgstr "Biseutat" - -#: ../app/core/core-enums.c:376 -msgctxt "cap-style" -msgid "Butt" -msgstr "Corba" - -#: ../app/core/core-enums.c:377 -msgctxt "cap-style" -msgid "Round" -msgstr "Arredondit" - -#: ../app/core/core-enums.c:378 -msgctxt "cap-style" -msgid "Square" -msgstr "Carrat" - -#: ../app/core/core-enums.c:415 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" - -#: ../app/core/core-enums.c:416 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Line" -msgstr "Linha" - -#: ../app/core/core-enums.c:417 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Long dashes" -msgstr "Jonhents longs" - -#: ../app/core/core-enums.c:418 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Medium dashes" -msgstr "Jonhents mejans" - -#: ../app/core/core-enums.c:419 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Short dashes" -msgstr "Jonhents corts" - -#: ../app/core/core-enums.c:420 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Sparse dots" -msgstr "Punts escampilhats" - -#: ../app/core/core-enums.c:421 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Normal dots" -msgstr "Punts normals" - -#: ../app/core/core-enums.c:422 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dense dots" -msgstr "Punts denses" - -#: ../app/core/core-enums.c:423 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Stipples" -msgstr "Puntilhats" - -#: ../app/core/core-enums.c:424 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot" -msgstr "Jonhent, punt" - -#: ../app/core/core-enums.c:425 -msgctxt "dash-preset" -msgid "Dash, dot, dot" -msgstr "Jonhent, punt, punt" - -#: ../app/core/core-enums.c:454 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../app/core/core-enums.c:455 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Square" -msgstr "Carrat" - -#: ../app/core/core-enums.c:456 -msgctxt "brush-generated-shape" -msgid "Diamond" -msgstr "Lausange" - -#: ../app/core/core-enums.c:485 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizontal" - -#: ../app/core/core-enums.c:486 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Vertical" -msgstr "Verticala" - -#: ../app/core/core-enums.c:487 -msgctxt "orientation-type" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../app/core/core-enums.c:518 -msgctxt "item-set" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - -#: ../app/core/core-enums.c:519 -msgctxt "item-set" -msgid "All layers" -msgstr "Totes los calques" - -#: ../app/core/core-enums.c:520 -msgctxt "item-set" -msgid "Image-sized layers" -msgstr "Calques a la talha de l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:521 -msgctxt "item-set" -msgid "All visible layers" -msgstr "Totes los calques visibles" - -#: ../app/core/core-enums.c:522 -msgctxt "item-set" -msgid "All linked layers" -msgstr "Totes los calques encadenats" - -#: ../app/core/core-enums.c:588 -msgctxt "view-size" -msgid "Tiny" -msgstr "Fòrça pichon" - -#: ../app/core/core-enums.c:589 -msgctxt "view-size" -msgid "Very small" -msgstr "Pichonèl" - -#: ../app/core/core-enums.c:590 -msgctxt "view-size" -msgid "Small" -msgstr "Pichon" - -#: ../app/core/core-enums.c:591 -msgctxt "view-size" -msgid "Medium" -msgstr "Mejan" - -#: ../app/core/core-enums.c:592 -msgctxt "view-size" -msgid "Large" -msgstr "Grand" - -#: ../app/core/core-enums.c:593 -msgctxt "view-size" -msgid "Very large" -msgstr "Fòrça grand" - -#: ../app/core/core-enums.c:594 -msgctxt "view-size" -msgid "Huge" -msgstr "Enòrme" - -#: ../app/core/core-enums.c:595 -msgctxt "view-size" -msgid "Enormous" -msgstr "Enòrme" - -#: ../app/core/core-enums.c:596 -msgctxt "view-size" -msgid "Gigantic" -msgstr "Gigantèsc" - -#: ../app/core/core-enums.c:624 -msgctxt "view-type" -msgid "View as list" -msgstr "Veire en tant que lista" - -#: ../app/core/core-enums.c:625 -msgctxt "view-type" -msgid "View as grid" -msgstr "Veire en tant que grasilha" - -#: ../app/core/core-enums.c:654 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "No thumbnails" -msgstr "Pas cap de vinheta" - -#: ../app/core/core-enums.c:655 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Normal (128x128)" -msgstr "Normal (128x128)" - -#: ../app/core/core-enums.c:656 -msgctxt "thumbnail-size" -msgid "Large (256x256)" -msgstr "Grand (256x256)" - -#: ../app/core/core-enums.c:833 -msgctxt "undo-type" -msgid "<>" -msgstr "<>" - -#: ../app/core/core-enums.c:834 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale image" -msgstr "Escala e talha de l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:835 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize image" -msgstr "Redimensionar l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:836 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip image" -msgstr "Revirar l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:837 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate image" -msgstr "Rotacion de l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:838 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop image" -msgstr "Retalhar l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:839 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert image" -msgstr "Convertir l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:840 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove item" -msgstr "Suprimir l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:841 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge layers" -msgstr "Fusionar los calques" - -#: ../app/core/core-enums.c:842 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge paths" -msgstr "Fusionar los camins" - -#: ../app/core/core-enums.c:843 -msgctxt "undo-type" -msgid "Quick Mask" -msgstr "Masqueta rapida" - -#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874 -#: ../app/core/gimpimage-grid.c:63 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grid" -msgstr "Grasilha" - -#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876 -msgctxt "undo-type" -msgid "Guide" -msgstr "Guida" - -#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sample Point" -msgstr "Punt d'escandalhatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel" -msgstr "Calc/Canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer/Channel modification" -msgstr "Modificacion calc/canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880 -msgctxt "undo-type" -msgid "Selection mask" -msgstr "Masqueta de seleccion" - -#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item visibility" -msgstr "Visibilitat de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885 -msgctxt "undo-type" -msgid "Link/Unlink item" -msgstr "Element encadenat/pas encadenat" - -#: ../app/core/core-enums.c:852 -msgctxt "undo-type" -msgid "Item properties" -msgstr "Proprietats de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move item" -msgstr "Desplaçar l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:854 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale item" -msgstr "Escala de l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:855 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize item" -msgstr "Redimensionar l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:856 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer" -msgstr "Apondre un calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add layer mask" -msgstr "Apondre una masqueta de calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply layer mask" -msgstr "Aplicar la masqueta de calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating selection to layer" -msgstr "Seleccion flotanta cap a calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:860 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float selection" -msgstr "Seleccion flotanta" - -#: ../app/core/core-enums.c:861 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor floating selection" -msgstr "Ancorar la seleccion flotanta" - -#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534 -msgctxt "undo-type" -msgid "Cut" -msgstr "Talhar" - -#: ../app/core/core-enums.c:864 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text" -msgstr "Tèxte" - -#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907 -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform" -msgstr "Transformar" - -#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908 -msgctxt "undo-type" -msgid "Paint" -msgstr "Pintrar" - -#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach parasite" -msgstr "Estacar un parasit" - -#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove parasite" -msgstr "Suprimir un parasit" - -#: ../app/core/core-enums.c:869 -msgctxt "undo-type" -msgid "Import paths" -msgstr "Importar de camins" - -#: ../app/core/core-enums.c:870 -msgctxt "undo-type" -msgid "Plug-In" -msgstr "Extension" - -#: ../app/core/core-enums.c:871 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image type" -msgstr "Tipe d'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:872 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image size" -msgstr "Talha de l'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:873 -msgctxt "undo-type" -msgid "Image resolution change" -msgstr "Cambiament de resolucion d'imatge" - -#: ../app/core/core-enums.c:875 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change indexed palette" -msgstr "Cambiar la paleta indexada" - -#: ../app/core/core-enums.c:881 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder item" -msgstr "Reordenar l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:882 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename item" -msgstr "Renomenar l'element" - -#: ../app/core/core-enums.c:886 -msgctxt "undo-type" -msgid "New layer" -msgstr "Calc novèl" - -#: ../app/core/core-enums.c:887 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer" -msgstr "Suprimir lo calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:888 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer mode" -msgstr "Definir lo mòde de calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:889 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set layer opacity" -msgstr "Definir l'opacitat del calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:890 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lock/Unlock alpha channel" -msgstr "Varrolhar/Desvarrolhar lo canal alfa" - -#: ../app/core/core-enums.c:891 -msgctxt "undo-type" -msgid "Suspend group layer resize" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:892 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resume group layer resize" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:893 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert group layer" -msgstr "" - -#: ../app/core/core-enums.c:894 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer" -msgstr "Calc de tèxte" - -#: ../app/core/core-enums.c:895 -msgctxt "undo-type" -msgid "Text layer modification" -msgstr "Modificacion del calc de tèxte" - -#: ../app/core/core-enums.c:897 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete layer mask" -msgstr "Suprimir la masqueta de calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:899 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show layer mask" -msgstr "Afichar la masqueta de calc" - -#: ../app/core/core-enums.c:900 -msgctxt "undo-type" -msgid "New channel" -msgstr "Canal novèl" - -#: ../app/core/core-enums.c:901 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete channel" -msgstr "Suprimir lo canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:902 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel color" -msgstr "Color del canal" - -#: ../app/core/core-enums.c:903 -msgctxt "undo-type" -msgid "New path" -msgstr "Camin novèl" - -#: ../app/core/core-enums.c:904 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete path" -msgstr "Su_primís lo camin" - -#: ../app/core/core-enums.c:905 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path modification" -msgstr "Modificacion del camin" - -#: ../app/core/core-enums.c:909 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ink" -msgstr "Tinta" - -#: ../app/core/core-enums.c:910 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select foreground" -msgstr "Seleccionar la color de primièr plan" - -#: ../app/core/core-enums.c:913 -msgctxt "undo-type" -msgid "Not undoable" -msgstr "Pas anullable" - -#: ../app/core/core-enums.c:1187 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Composite" -msgstr "Composita" - -#: ../app/core/core-enums.c:1188 -msgctxt "select-criterion" +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:993 msgid "Red" msgstr "Roge" -#: ../app/core/core-enums.c:1189 -msgctxt "select-criterion" +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1034 msgid "Green" msgstr "Verd" -#: ../app/core/core-enums.c:1190 -msgctxt "select-criterion" +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1075 msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../app/core/core-enums.c:1191 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Hue" -msgstr "Tencha" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" -#: ../app/core/core-enums.c:1192 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Saturation" -msgstr "Saturacion" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Tencha (TSL)" -#: ../app/core/core-enums.c:1193 -msgctxt "select-criterion" -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Saturacion (TSL)" -#: ../app/core/core-enums.c:1222 -msgctxt "message-severity" -msgid "Message" -msgstr "Messatge" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 +msgid "Lightness" +msgstr "Lum" -#: ../app/core/core-enums.c:1223 -msgctxt "message-severity" -msgid "Warning" -msgstr "Avertiment" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" -#: ../app/core/core-enums.c:1224 -msgctxt "message-severity" -msgid "Error" -msgstr "Error" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: ../app/core/core-enums.c:1253 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Ask what to do" -msgstr "Demandar çò que cal far" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +msgid "Yellow" +msgstr "Jaune" -#: ../app/core/core-enums.c:1254 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Keep embedded profile" -msgstr "Conservar lo perfil embarcat" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 +msgid "Cyan_K" +msgstr "Cian_K" -#: ../app/core/core-enums.c:1255 -msgctxt "color-profile-policy" -msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "Convertir cap a l'espaci RVB" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:200 +msgid "Magenta_K" +msgstr "Magenta_K" -#: ../app/core/core-enums.c:1292 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +msgid "Yellow_K" +msgstr "Jaune_K" -#: ../app/core/core-enums.c:1293 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Size" -msgstr "Talha" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:284 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "Décompose un imatge en components separats de canals de color" -#: ../app/core/core-enums.c:1294 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Angle" -msgstr "Angle" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:276 ../plug-ins/common/decompose.c:294 +msgid "_Decompose..." +msgstr "_Descompausar..." -#: ../app/core/core-enums.c:1295 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Color" -msgstr "Color" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:381 +msgid "Decomposing" +msgstr "Descomposicion" -#: ../app/core/core-enums.c:1296 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Hardness" -msgstr "Duretat" - -#: ../app/core/core-enums.c:1297 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Force" -msgstr "Fòrça" - -#: ../app/core/core-enums.c:1298 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporcions" - -#: ../app/core/core-enums.c:1299 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Spacing" -msgstr "Espaçament" - -#: ../app/core/core-enums.c:1300 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Rate" -msgstr "Taus" - -#: ../app/core/core-enums.c:1301 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Flow" -msgstr "Debit" - -#: ../app/core/core-enums.c:1302 -msgctxt "dynamics-output-type" -msgid "Jitter" -msgstr "Fluctuacion" - -#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375 -#: ../app/gui/session.c:408 ../app/menus/menus.c:466 -#: ../app/widgets/gimpdevices.c:208 -#, c-format -msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" -msgstr "La supression de « %s » a fracassat : %s" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309 -msgid "Pasted Layer" -msgstr "Calc copiat" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:420 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear" -msgstr "Escafar" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:439 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Emplenar amb la color de primièr plan" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:443 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Emplenar amb la color de rèire plan" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:447 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with White" -msgstr "Emplenar amb de blanc" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:451 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Transparency" -msgstr "Emplenar en transparent" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:455 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill with Pattern" -msgstr "Emplenar amb un motiu" - -#: ../app/core/gimp-edit.c:547 -msgid "Global Buffer" -msgstr "Quichapapièrs global" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:62 -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "PP cap a AP (RVB)" - -#: ../app/core/gimp-gradients.c:70 -msgid "FG to BG (Hardedge)" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:489 +msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:87 -msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" -msgstr "PP cap a AP (TSV sens antiorari)" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:790 +msgid "Decompose" +msgstr "Descompausar" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:95 -msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" -msgstr "PP cap a AP (TSV sens orari)" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:813 +msgid "Extract Channels" +msgstr "Extraire los canals :" -#: ../app/core/gimp-gradients.c:103 -msgid "FG to Transparent" -msgstr "PP cap a Transparent" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:860 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "Descompausar en ca_lques" -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the -#. * C in it according to the name of the po file used for -#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation, -#. * that would be "tags-locale:lt". -#. -#: ../app/core/gimp-tags.c:88 -msgid "tags-locale:C" -msgstr "tags-locale:oc" +#: ../plug-ins/common/decompose.c:871 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Rèire plan coma color de recalage" -#: ../app/core/gimp-user-install.c:203 -#, c-format +#: ../plug-ins/common/decompose.c:872 msgid "" -"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " -"settings to '%s'." +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" +"Les pixèls de la color de rèire plan vont apparaître negres dins totas los " +"imatges. Aquò pòt èsser utilizat per des marques de découpe qui doivent " +"rester visibles sus totes los canals." -#: ../app/core/gimp-user-install.c:208 -#, c-format -msgid "" -"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " -"a folder named '%s' and copy some files to it." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:359 -#, c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Còpia del fichièr « %s » dempuèi « %s »..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:374 ../app/core/gimp-user-install.c:400 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Creacion del dorsièr « %s »..." - -#: ../app/core/gimp-user-install.c:385 ../app/core/gimp-user-install.c:411 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s" - -#: ../app/core/gimp.c:595 -msgid "Initialization" -msgstr "Initializacion" - -#. register all internal procedures -#: ../app/core/gimp.c:696 -msgid "Internal Procedures" -msgstr "Proceduras Intèrnas" - -#. initialize the global parasite table -#: ../app/core/gimp.c:947 -msgid "Looking for data files" -msgstr "Recèrca dels fichièrs de donadas" - -#: ../app/core/gimp.c:947 -msgid "Parasites" -msgstr "Parasits" - -#. initialize the list of gimp dynamics -#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201 -msgid "Dynamics" -msgstr "" - -#. initialize the list of fonts -#: ../app/core/gimp.c:976 -msgid "Fonts (this may take a while)" -msgstr "Poliças (aquò pòt prene un moment)" - -#. initialize the module list -#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 -msgid "Modules" -msgstr "Moduls" - -#. update tag cache -#: ../app/core/gimp.c:997 -msgid "Updating tag cache" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180 -#, c-format -msgid "Could not read %d byte from '%s': %s" -msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:202 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:211 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." -msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : nautor = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:220 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." -msgstr "Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : octets = 0." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:244 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor " -"desconeguda %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:257 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version desconeguda " -"%d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:410 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:626 ../app/core/gimpbrush-load.c:700 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:763 ../app/core/gimpbrush-load.c:779 -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:822 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr sembla " -"troncat." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." -msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de bròssa « %s »" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146 -#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sens nom" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:354 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n" -"This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and save " -"it again." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:399 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" -"GIMP brushes must be GRAY or RGBA." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : prigondor %d pas " -"presa en carga\n" -"Las bròssas GIMP an d'èsser TONS DE GRIS o RVBA." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:471 ../app/core/gimpbrush-load.c:909 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : impossible de " -"desencodar lo format abr de version %d." - -#: ../app/core/gimpbrush-load.c:647 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : las bròssas lrgas " -"son pas presas en carga." - -#: ../app/core/gimpbrush.c:148 -msgid "Brush Spacing" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : es pas un fichièr de " -"bròssa GIMP." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : version de bròssa " -"GIMP desconeguda a la linha %d." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : forma de bròssa " -"desconeguda de GIMP a la linha %d." - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 -#, c-format -msgid "Line %d: %s" -msgstr "Linha %d : %s" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 -#, c-format -msgid "File is truncated in line %d" -msgstr "Lo fichièr es troncat a la linha %d" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 -#, c-format -msgid "Error while reading brush file '%s': %s" -msgstr "Error fatala a la lectura del fichièr de bròssa « %s » : %s" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:129 -msgid "Brush Shape" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137 -msgid "Brush Radius" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144 -msgid "Brush Spikes" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:151 -msgid "Brush Hardness" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151 -msgid "Brush Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:155 -msgid "Brush Angle" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Error fatala a l'analisi del fichièr de bròssa « %s » : lo fichièr es " -"damatjat." - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Seleccion rectangulara" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 -msgctxt "undo-type" -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Seleccion elliptica" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rounded Rectangle Select" -msgstr "Seleccion rectangulara arredondida" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275 -msgctxt "undo-type" -msgid "Alpha to Selection" -msgstr "Alfa cap a seleccion" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:445 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "%s Channel to Selection" -msgstr "Canal %s cap a seleccion" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Seleccion contugüa" - -#: ../app/core/gimpchannel-select.c:540 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select by Color" -msgstr "Seleccion per color" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:273 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Channel" -msgstr "Cambiament de nom del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:274 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Channel" -msgstr "Desplaçar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:275 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Channel" -msgstr "Escala e talha del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:276 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Channel" -msgstr "Redimensionar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:277 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Channel" -msgstr "Revirar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Channel" -msgstr "Rotacion del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Channel" -msgstr "Transformacion del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Channel" -msgstr "Traçar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582 -msgctxt "undo-type" -msgid "Channel to Selection" -msgstr "Canal cap a Seleccion" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:282 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Channel" -msgstr "Reordenar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:283 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel" -msgstr "Remontar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:284 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Channel to Top" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:285 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel" -msgstr "Davalar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Channel to Bottom" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 -msgid "Channel cannot be raised higher." -msgstr "Lo calc pòt pas èsser pus naut." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:288 -msgid "Channel cannot be lowered more." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:310 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Channel" -msgstr "Adocir lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:311 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Channel" -msgstr "Aumentar la netetat del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:312 -msgctxt "undo-type" -msgid "Clear Channel" -msgstr "Escafar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:313 -msgctxt "undo-type" -msgid "Fill Channel" -msgstr "Emplenar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:314 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Channel" -msgstr "Inversar lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:315 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Channel" -msgstr "Bordadura del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:316 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Channel" -msgstr "Agrandiment del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Channel" -msgstr "Reduire lo canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:731 -msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "Impossible de traçar un canal void." - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1763 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Color" -msgstr "Cambiament de la color del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1829 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Channel Opacity" -msgstr "Cambiament de l'opacitat del canal" - -#: ../app/core/gimpchannel.c:1937 ../app/core/gimpselection.c:154 -msgid "Selection Mask" -msgstr "Masqueta de seleccion" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:109 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacitat" - -#: ../app/core/gimpcontext.c:647 -msgid "Paint Mode" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdata.c:690 -#, c-format -msgid "Could not delete '%s': %s" -msgstr "Impossible de suprimir « %s » : %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457 -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645 -#, c-format -msgid "" -"Failed to save data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"L'enregistrament de las donadas a fracassat :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540 -#: ../app/core/gimpitem.c:495 ../app/core/gimpitem.c:498 -msgid "copy" -msgstr "copiar" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:507 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Còpia de %s" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:742 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " -"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences " -"dialog's 'Folders' section." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:763 -#, c-format -msgid "" -"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " -"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please " -"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:773 -#, c-format -msgid "You don't have any writable data folder configured." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdatafactory.c:941 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load data:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Lo cargament de las donadas a fracassat :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 -msgctxt "undo-type" -msgid "Blend" -msgstr "Degradat" - -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:83 -msgctxt "undo-type" -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Luminositat-Contraste" - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:89 -msgid "No patterns available for this operation." -msgstr "Cap de motiu pas disponible per aquesta operacion." - -#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:284 -msgctxt "undo-type" -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Emplenatge" - -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:79 -#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:89 -msgctxt "undo-type" -msgid "Color Balance" -msgstr "Balança de las colors" - -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:72 -#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:84 -msgctxt "undo-type" -msgid "Colorize" -msgstr "Coloriatge" - -#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179 -msgctxt "undo-type" -msgid "Curves" -msgstr "Corbas" - -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:76 -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desaturar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:52 -msgctxt "undo-type" -msgid "Equalize" -msgstr "Egalizar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:133 -msgid "Foreground Extraction" -msgstr "Extraccion de primièr plan" - -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:77 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 -msgid "Hue-Saturation" -msgstr "Tencha-Saturacion" - -# -#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:87 -msgid "Hue_Saturation" -msgstr "_Saturacion :" - -#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62 -msgid "Invert" -msgstr "Enversar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169 -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:150 -msgid "Levels" -msgstr "Nivèls" - -#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 -msgctxt "undo-type" -msgid "Offset Drawable" -msgstr "Decalatge del traçat" - -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69 -#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 -msgid "Posterize" -msgstr "Posterizar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272 -#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:330 ../app/vectors/gimpvectors.c:556 -msgid "Not enough points to stroke" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:273 -msgid "Not enough points to fill" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:404 -msgctxt "undo-type" -msgid "Render Stroke" -msgstr "Traçar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70 -#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275 -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216 -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 -msgid "Threshold" -msgstr "Sulhet" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:677 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip" -msgstr "Revirar" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:762 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacion" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer" -msgstr "Transformacion del calc" - -#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:915 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformacion" - -#: ../app/core/gimpdrawable.c:494 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale" -msgstr "Metre a l'escala" - -#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135 -msgid "Output type" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97 -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:82 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:110 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." -msgstr "" -"Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de degradat « %s »." - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:137 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256 -#, c-format -msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:336 -#, c-format -msgid "No linear gradients found in '%s'" -msgstr "Cap de degradat linear pas trobat dins « %s »" - -#: ../app/core/gimpgradient-load.c:346 -#, c-format -msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:85 -msgid "Line style used for the grid." -msgstr "Estil de linha utilizat per la grasilha." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:91 -msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:96 -msgid "" -"The background color of the grid; only used in double dashed line style." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:102 -msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "Espaçament orizontal de las linhas de la grasilha." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:107 -msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "Espaçament vertical de las linhas de la grasilha." - -#: ../app/core/gimpgrid.c:116 -msgid "" -"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrid.c:123 -msgid "" -"Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219 -msgid "Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:220 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:222 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:223 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:224 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:225 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:226 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:142 -msgctxt "undo-type" -msgid "Arrange Objects" -msgstr "Arrengar los objèctes" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:64 -#, c-format -msgid "Colormap of Image #%d (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:162 -msgctxt "undo-type" -msgid "Set Colormap" -msgstr "Definir la paleta de las colors" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:210 -msgctxt "undo-type" -msgid "Unset Colormap" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:263 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Colormap entry" -msgstr "Modificar l'entrada de la paleta de las colors" - -#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:291 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Color to Colormap" -msgstr "Apondre la color a la paleta de colors" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793 -msgid "Cannot convert image: palette is empty." -msgstr "Impossible de convertir l'imatge : la paleta es voida." - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to RGB" -msgstr "Convertir l'imatge en RVB" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Grayscale" -msgstr "Convertir l'imatge en nivèls de grises" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817 -msgctxt "undo-type" -msgid "Convert Image to Indexed" -msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 -msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" -msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 2)" - -#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 -msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" -msgstr "Convertir en colors indexadas (etapa 3)" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 -msgctxt "undo-type" -msgid "Crop Image" -msgstr "Retalhar l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Image" -msgstr "Redimensionar l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:52 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Horizontal Guide" -msgstr "Apondre un guida orizontal" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:76 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Vertical Guide" -msgstr "Apondre un guida vertical" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Guide" -msgstr "Suprimir lo guida" - -#: ../app/core/gimpimage-guides.c:144 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Guide" -msgstr "Desplaçar lo guida" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:51 -msgctxt "undo-type" -msgid "Translate Items" -msgstr "Desplaçar l'element" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Items" -msgstr "Revirar l'element" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:105 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Items" -msgstr "Virar l'element" - -#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:135 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Items" -msgstr "Transformar l'element" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:132 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Fusionar los calques visibles" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:195 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flatten Image" -msgstr "Aplatir l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:217 -msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 -msgid "Cannot merge down to a layer group." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 -msgid "The layer to merge down to is locked." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:279 -msgid "There is no visible layer to merge down to." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Down" -msgstr "Fusionar cap aval" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Layer Group" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:370 -msgctxt "undo-type" -msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Fusionar los camins visibles" - -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:406 -msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpimage-new.c:140 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:86 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Quick Mask" -msgstr "Activar la masqueta rapida" - -#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:136 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Quick Mask" -msgstr "Desactivar la masqueta rapida" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Sample Point" -msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge" - -#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Sample Point" -msgstr "Desplaçar lo punt d'escandalhatge" - -#: ../app/core/gimpimage-scale.c:88 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Image" -msgstr "Escala e talha de l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:862 -#, c-format -msgid "Can't undo %s" -msgstr "Impossible d'anullar %s" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1784 -msgid " (exported)" -msgstr " (exportada)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1788 -msgid " (overwritten)" -msgstr " (espotida)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1797 -msgid " (imported)" -msgstr " (importada)" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1939 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Resolution" -msgstr "Modificar la resolucion de l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:1991 -msgctxt "undo-type" -msgid "Change Image Unit" -msgstr "Modificar l'unitat de l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3004 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Image" -msgstr "Estacar un parasit a l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3045 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Image" -msgstr "Suprimir lo parasit de l'imatge" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3754 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer" -msgstr "Apondre un calc" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3804 ../app/core/gimpimage.c:3824 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Layer" -msgstr "Suprimir lo calc" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3818 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Floating Selection" -msgstr "Suprimir la seleccion flotanta" - -#: ../app/core/gimpimage.c:3983 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Channel" -msgstr "Apondre un canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4021 ../app/core/gimpimage.c:4034 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Channel" -msgstr "Suprimir lo canal" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4088 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Path" -msgstr "Apondre un camin" - -#: ../app/core/gimpimage.c:4119 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Path" -msgstr "Suprimir lo camin" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:719 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 -msgid "Folder" -msgstr "Repertòri" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:724 -msgid "Special File" -msgstr "Fichièr especial" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:740 -msgid "Remote File" -msgstr "Fichièr distant" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:759 -msgid "Click to create preview" -msgstr "Clicatz per crear l'apercebut" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:765 -msgid "Loading preview..." -msgstr "Cargament de l'apercebut..." - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:771 -msgid "Preview is out of date" -msgstr "Previsualizacion perimida" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:777 -msgid "Cannot create preview" -msgstr "Impossible de crear l'apercebut." - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:787 -msgid "(Preview may be out of date)" -msgstr "(Benlèu que l'apercebut es perimit)" - -#. pixel size -#: ../app/core/gimpimagefile.c:796 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:440 -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:432 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:581 -#, c-format -msgid "%d × %d pixel" -msgid_plural "%d × %d pixels" -msgstr[0] "%d x %d pixèl" -msgstr[1] "%d × %d pixèls" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:819 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317 -#, c-format -msgid "%d layer" -msgid_plural "%d layers" -msgstr[0] "%d calc" -msgstr[1] "%d calques" - -#: ../app/core/gimpimagefile.c:867 -#, c-format -msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "Impossible de dobrir la vinheta « %s » : %s" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1819 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite" -msgstr "Estacar un parasit" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1829 -msgctxt "undo-type" -msgid "Attach Parasite to Item" -msgstr "Estacar un parasit a l'element" - -#: ../app/core/gimpitem.c:1880 ../app/core/gimpitem.c:1887 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Parasite from Item" -msgstr "Suprimir un parasit de l'element" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:81 -msgid "Set Item Exclusive Visible" -msgstr "Rendre l'element exclusivament visible" - -#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172 -msgid "Set Item Exclusive Linked" -msgstr "Rendre l'element exclusivament religat" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95 -msgctxt "undo-type" -msgid "Anchor Floating Selection" -msgstr "Ancorar la seleccion flotanta" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620 -msgid "" -"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " -"a layer mask or channel." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133 -msgctxt "undo-type" -msgid "Floating Selection to Layer" -msgstr "Seleccion flotanta cap a calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:268 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Layer" -msgstr "Renomenar lo calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:269 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer" -msgstr "Desplaçar lo calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:270 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Layer" -msgstr "Escala e talha del calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:271 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Layer" -msgstr "Redimensionar lo calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:272 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Layer" -msgstr "Revirar lo calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:273 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Layer" -msgstr "Rotacion del calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:276 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Layer" -msgstr "Reordenar lo calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:277 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer" -msgstr "Remontar lo calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:278 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Layer to Top" -msgstr "Mandar lo calc amont de tot" - -#: ../app/core/gimplayer.c:279 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer" -msgstr "Davalar lo calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:280 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Layer to Bottom" -msgstr "Mandar lo Calc aval de tot" - -#: ../app/core/gimplayer.c:281 -msgid "Layer cannot be raised higher." -msgstr "Lo calc pòt pas èsser montat pus naut." - -#: ../app/core/gimplayer.c:282 -msgid "Layer cannot be lowered more." -msgstr "Lo calc pòt pas èsser davalat pus bas." - -#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528 -#: ../app/core/gimplayermask.c:236 -#, c-format -msgid "%s mask" -msgstr "masqueta %s" - -#: ../app/core/gimplayer.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Floating Selection\n" -"(%s)" -msgstr "" -"Seleccion flotanta\n" -"(%s)" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1448 -msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1459 -msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1465 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Layer Mask" -msgstr "Apondre una masqueta de calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1583 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "Transferiment de l'alfa cap a la masqueta" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1753 -msgctxt "undo-type" -msgid "Apply Layer Mask" -msgstr "Aplicar la masqueta de calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1754 -msgctxt "undo-type" -msgid "Delete Layer Mask" -msgstr "Suprimir la masqueta de calc" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1873 -msgctxt "undo-type" -msgid "Add Alpha Channel" -msgstr "Apondre un canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1927 -msgctxt "undo-type" -msgid "Remove Alpha Channel" -msgstr "Suprimir lo canal alfa" - -#: ../app/core/gimplayer.c:1947 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer to Image Size" -msgstr "Metre a las dimensions de l'imatge" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:108 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Desplaçar la masqueta de calc" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:109 -msgctxt "undo-type" -msgid "Layer Mask to Selection" -msgstr "Masqueta de calc cap a seleccion" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:183 -#, c-format -msgid "Cannot rename layer masks." -msgstr "Impossible de renomenar las masquetas de calc." - -#: ../app/core/gimplayermask.c:264 -msgctxt "undo-type" -msgid "Enable Layer Mask" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:265 -msgctxt "undo-type" -msgid "Disable Layer Mask" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimplayermask.c:327 -msgctxt "undo-type" -msgid "Show Layer Mask" -msgstr "Afichar la masqueta de calc" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:439 -#, c-format -msgid "Index %d" -msgstr "Indèx %d" - -#: ../app/core/gimppalette-import.c:549 -#, c-format -msgid "Unknown type of palette file: %s" -msgstr "Tipe de fichièr de paleta desconegut : %s" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162 -#: ../app/core/gimppalette-load.c:238 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:96 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:125 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" -msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr de paleta « %s »" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " -"default value." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:185 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"Cargament de la paleta « %s » : componenta ROJA mancanta a la linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:193 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"Cargament de la paleta « %s » : componenta VERDA mancanta a la linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:201 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"Cargament de la paleta « %s » : componenta BLAVA mancanta a la linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:211 -#, c-format -msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Cargament de la paleta « %s » : valor RVB fòra limit a la linha %d." - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:478 -#, c-format -msgid "Could not read header from palette file '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in palette file '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 -#: ../app/core/gimppattern-load.c:162 -#, c-format -msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" -"GIMP Patterns must be GRAY or RGB." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimppattern-load.c:139 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." -msgstr "Error dins lo fichièr de motius de GIMP « %s »." - -#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331 -#, c-format -msgid "" -"Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153 -msgid "Please wait" -msgstr "Se vos plai, esperatz" - -#: ../app/core/gimpselection.c:155 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Selection" -msgstr "Desplaçar la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:156 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Selection" -msgstr "Traçar la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:172 -msgctxt "undo-type" -msgid "Feather Selection" -msgstr "Adocir la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:173 -msgctxt "undo-type" -msgid "Sharpen Selection" -msgstr "Aumentar la netetat de la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:174 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select None" -msgstr "Seleccionar pas res" - -#: ../app/core/gimpselection.c:175 -msgctxt "undo-type" -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar tot" - -#: ../app/core/gimpselection.c:176 -msgctxt "undo-type" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inversar la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:177 -msgctxt "undo-type" -msgid "Border Selection" -msgstr "Bordar la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:178 -msgctxt "undo-type" -msgid "Grow Selection" -msgstr "Agrandir de la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:179 -msgctxt "undo-type" -msgid "Shrink Selection" -msgstr "Reduire la seleccion" - -#: ../app/core/gimpselection.c:286 -msgid "There is no selection to stroke." -msgstr "Pas cap de seleccion de traçar." - -#: ../app/core/gimpselection.c:670 -msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpselection.c:847 -msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimpselection.c:854 -msgctxt "undo-type" -msgid "Float Selection" -msgstr "Seleccion flotanta" - -#: ../app/core/gimpselection.c:870 -msgid "Floated Layer" -msgstr "Calc flotant" - -#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:180 -msgid "" -"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " -"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:61 -#, c-format -msgid "Error while parsing '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:129 -msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." -msgstr "" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:136 -msgid "The horizontal image resolution." -msgstr "La resolucion orizontala de l'imatge" - -#: ../app/core/gimptemplate.c:142 -msgid "The vertical image resolution." -msgstr "La resolucion verticala de l'imatge" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pixel" -msgstr "pixèl" - -#: ../app/core/gimpunit.c:60 -msgctxt "unit-plural" -msgid "pixels" -msgstr "pixèls" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-singular" -msgid "inch" -msgstr "poce" - -#: ../app/core/gimpunit.c:64 -msgctxt "unit-plural" -msgid "inches" -msgstr "poces" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-singular" -msgid "millimeter" -msgstr "millimètre" - -#: ../app/core/gimpunit.c:67 -msgctxt "unit-plural" -msgid "millimeters" -msgstr "milimètres" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-singular" -msgid "point" -msgstr "punt" - -#: ../app/core/gimpunit.c:71 -msgctxt "unit-plural" -msgid "points" -msgstr "punts" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-singular" -msgid "pica" -msgstr "pica" - -#: ../app/core/gimpunit.c:74 -msgctxt "unit-plural" -msgid "picas" -msgstr "picas" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "singular" -msgid "percent" -msgstr "per cent" - -#: ../app/core/gimpunit.c:82 -msgctxt "plural" -msgid "percent" -msgstr "per cent" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 -msgid "About GIMP" -msgstr "_A prepaus de GIMP" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 -msgid "Visit the GIMP website" -msgstr "Visitatz lo site Web de GIMP" - -#. Translators: insert your names here, -#. separated by newline -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" -" Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521 -msgid "GIMP is brought to you by" -msgstr "GIMP vos es presentat per" - -#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596 -msgid "This is an unstable development release." -msgstr "Aquò's una version de desvolopament instabla." - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:146 -msgid "Channel _name:" -msgstr "_Nom del canal :" - -#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:175 -msgid "Initialize from _selection" -msgstr "Inicializar dempuèi la _seleccion" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 -msgid "Indexed Color Conversion" -msgstr "Convertir en colors indexadas" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 -msgid "Convert Image to Indexed Colors" -msgstr "Convertir l'imatge en colors indexadas" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 -msgid "C_onvert" -msgstr "C_onvertir" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190 -msgid "_Maximum number of colors:" -msgstr "Nombre _maximal de colors :" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217 -msgid "_Remove unused colors from colormap" -msgstr "" - -#. dithering -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254 -msgid "Dithering" -msgstr "Tramatge" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:246 -msgid "Color _dithering:" -msgstr "_Tramatge de las colors" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:261 -msgid "Enable dithering of _transparency" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:288 -msgid "Converting to indexed colors" -msgstr "Convertir en colors indexadas" - -#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153 -msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81 -msgid "Delete Object" -msgstr "Suprimir l'objècte" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "Delete '%s'?" -msgstr "Suprimir « %s » ?" - -#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" -msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » de la lista e del disc ?" - -#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161 -#: ../app/gui/gui-message.c:149 -msgid "GIMP Message" -msgstr "Messatge GIMP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -msgid "Devices" -msgstr "Periferics" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:302 -msgid "Device Status" -msgstr "Estat dels periferics" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:306 -msgid "Errors" -msgstr "Errors" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:310 -msgid "Pointer" -msgstr "Puntador" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:329 -msgid "History" -msgstr "Istoric" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:331 -msgid "Image Templates" -msgstr "Modèls d'imatge" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 -msgid "Histogram" -msgstr "Istograma" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 -msgid "Selection" -msgstr "Seleccion" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 -msgid "Selection Editor" -msgstr "Editor de seleccion" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 -msgid "Undo" -msgstr "Anullar" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:366 -msgid "Undo History" -msgstr "Anullar l'istoric" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacion" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:376 -msgid "Display Navigation" -msgstr "Afichar la navigacion" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 -msgid "FG/BG" -msgstr "PP/AP" - -#: ../app/dialogs/dialogs.c:382 -msgid "FG/BG Color" -msgstr "Color PP/AP" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "Fade %s" -msgstr "Fondut %s" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:121 -msgid "_Fade" -msgstr "_Fondut" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mòde :" - -#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:162 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacitat :" - -#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:266 -msgid "Open layers" -msgstr "Dobrir los calques" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 -msgid "Open Location" -msgstr "Dobrir un emplaçament" - -#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 -msgid "Enter location (URI):" -msgstr "Indicar l'emplaçament (URI) :" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:113 -msgid "Export Image" -msgstr "Exportar l'imatge" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:114 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportar" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458 -msgid "" -"Saving remote files needs to determine the file format from the file " -"extension. Please enter a file extension that matches the selected file " -"format or enter no file extension at all." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:605 -msgid "The given filename cannot be used for exporting" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:606 -msgid "" -"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to " -"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:609 -msgid "Take me to the Save dialog" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:613 -msgid "The given filename cannot be used for saving" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:614 -msgid "" -"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to " -"export to other file formats." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:616 -msgid "Take me to the Export dialog" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:694 -msgid "Extension Mismatch" -msgstr "Disparitat d'extension" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:678 -msgid "" -"The given filename does not have any known file extension. Please enter a " -"known file extension or select a file format from the file format list." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:710 -msgid "The given file extension does not match the chosen file type." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 -msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:776 -msgid "Saving canceled" -msgstr "Enregistrament anullat" - -#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:784 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 -#, c-format -msgid "" -"Saving '%s' failed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"L'enregistrament de « %s » a fracassat :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 -msgid "Configure Grid" -msgstr "Configurar la grasilha" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 -msgid "Configure Image Grid" -msgstr "Configurar l'imatge de la grasilha" - -#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 -msgid "Grid" -msgstr "Grasilha" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:68 -msgid "Merge Layers" -msgstr "Fusion dels calques" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:70 -msgid "Layers Merge Options" -msgstr "Opcions de fusion dels calques" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:76 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fusionar" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96 -msgid "Final, Merged Layer should be:" -msgstr "Lo calc final, fusionat, deurà èsser :" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 -msgid "Expanded as necessary" -msgstr "Espandit autant coma necessari" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:103 -msgid "Clipped to image" -msgstr "Rosegat a la talha de l'imatge" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:106 -msgid "Clipped to bottom layer" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:114 -msgid "Merge within active _group only" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:127 -msgid "_Discard invisible layers" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:97 -msgid "Create a New Image" -msgstr "Crear un imatge novèl" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:135 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2016 -msgid "_Template:" -msgstr "_Modèl :" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:316 -msgid "Confirm Image Size" -msgstr "Confirmar la talha de l'imatge" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:338 -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 -#, c-format -msgid "You are trying to create an image with a size of %s." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:345 -#, c-format -msgid "" -"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " -"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietats de l'imatge" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 -msgid "Properties" -msgstr "Propietats" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 -msgid "Color Profile" -msgstr "Perfil de color" - -#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" - -# -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 -msgctxt "dialog-title" -msgid "Scale Image" -msgstr "Escala e talha de l'imatge" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 -msgid "Confirm Scaling" -msgstr "Confirmar lo cambiament de talha" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " -"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " -"%s)." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 -msgid "" -"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 -msgid "Is this what you want to do?" -msgstr "Es çò que volètz ?" - -#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:55 -msgid "Configure Input Devices" -msgstr "Configurar los periferics d'entrada" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:48 -msgid "Configure Keyboard Shortcuts" -msgstr "Configurar los acorchis de clavièr" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 -msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit" -msgstr "E_nregistrar los acorchis de clavièr a la tampadura" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84 -msgid "Add a Mask to the Layer" -msgstr "Apondre una masqueta al calc" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:112 -msgid "Initialize Layer Mask to:" -msgstr "Inicializar la masqueta de calc a :" - -#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143 -msgid "In_vert mask" -msgstr "In_versar la masqueta" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 -msgid "Layer _name:" -msgstr "_Nom del calc :" - -#. The size labels -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1129 -msgid "Width:" -msgstr "Largor :" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1157 -msgid "Height:" -msgstr "Nautor :" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 -msgid "Layer Fill Type" -msgstr "Tipe d'emplenatge de calc" - -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 -msgid "Set name from _text" -msgstr "Definir lo nom dempuèi lo _tèxte" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:126 -msgid "Module Manager" -msgstr "Gestionari de moduls" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 -msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." -msgstr "" - -# -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:468 -msgid "Only in memory" -msgstr "Solament en memòria" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:473 -msgid "No longer available" -msgstr "Es pas pus disponible" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 -msgid "Author:" -msgstr "Autor :" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 -msgid "Version:" -msgstr "Version :" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 -msgid "Date:" -msgstr "Data :" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright :" - -#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 -msgid "Location:" -msgstr "Emplaçament :" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 -msgid "Offset Layer" -msgstr "Decalatge del calc" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 -msgid "Offset Layer Mask" -msgstr "Decalatge de la masqueta de calc" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 -msgid "Offset Channel" -msgstr "Decalatge del canal" - -#. The offset frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 -msgid "Offset" -msgstr "Decalatge" - -#. offset, used as a verb -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 -msgid "_Offset" -msgstr "_Decalatge" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 -msgid "_X:" -msgstr "_X :" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y :" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 -msgid "Offset by x/_2, y/2" -msgstr "Decalatge de x/_2, y/2" - -#. The edge behavior frame -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 -msgid "Edge Behavior" -msgstr "Compòrtament suls bòrds" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Reboclar" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 -msgid "Fill with _background color" -msgstr "Emplenar amb la color de rè_ire plan" - -#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 -msgid "Make _transparent" -msgstr "Rendre _transparent" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:154 -msgid "Import a New Palette" -msgstr "Importar una paleta novèla" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:164 -msgid "_Import" -msgstr "_Importar" - -#. The "Source" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:203 -msgid "Select Source" -msgstr "Seleccionar la sorga" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:214 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 -msgid "_Gradient" -msgstr "_Degradat" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:225 -msgid "I_mage" -msgstr "I_matge" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:239 -msgid "Sample _Merged" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251 -msgid "_Selected Pixels only" -msgstr "Pixèls _seleccionats solament" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:263 -msgid "Palette _file" -msgstr "_Fichièr de paletas" - -#. Palette file name entry -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:292 -msgid "Select Palette File" -msgstr "Tot seleccionar" - -#. The "Import" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:303 -msgid "Import Options" -msgstr "Opcions d'impòrt" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317 -msgid "New import" -msgstr "Impòrt novèl" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 -msgid "Palette _name:" -msgstr "_Nom de la paleta :" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325 -msgid "N_umber of colors:" -msgstr "_Nombre de colors :" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:338 -msgid "C_olumns:" -msgstr "C_olomnas :" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350 -msgid "I_nterval:" -msgstr "I_nterval :" - -#. The "Preview" frame -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:361 -msgid "Preview" -msgstr "Ulhada" - -#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:382 -msgid "The selected source contains no colors." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:268 -msgid "Reset All Preferences" -msgstr "Reïnicializar totas las preferéncias" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286 -msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:356 -msgid "" -"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538 -msgid "" -"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549 -msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 -msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:612 -msgid "" -"Your window setup will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647 -msgid "" -"Your input device settings will be reset to default values the next time you " -"start GIMP." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682 -msgid "" -"Your tool options will be reset to default values the next time you start " -"GIMP." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1268 -msgid "Show _menubar" -msgstr "Afichar la barra de _menut" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1272 -msgid "Show _rulers" -msgstr "Afichar las _règlas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1275 -msgid "Show scroll_bars" -msgstr "Afichar las barras de _desfilament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1278 -msgid "Show s_tatusbar" -msgstr "Afichar la barra d'es_tat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1286 -msgid "Show s_election" -msgstr "Afichar la _seleccion" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289 -msgid "Show _layer boundary" -msgstr "Afichar los _bòrds del calc" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292 -msgid "Show _guides" -msgstr "Afichar los g_uidas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1295 -msgid "Show gri_d" -msgstr "Afichar la g_rasilha" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 -msgid "Canvas _padding mode:" -msgstr "Mòde d'e_mplenatge del canavàs :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306 -msgid "Custom p_adding color:" -msgstr "Color d'emplenatge _personalizada :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 -msgid "Select Custom Canvas Padding Color" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1405 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 -msgid "Environment" -msgstr "Environament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532 -msgid "Resource Consumption" -msgstr "Configuracion de las ressorsas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542 -msgid "Minimal number of _undo levels:" -msgstr "Nombre minimal de nivèls d'_anullacion :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545 -msgid "Maximum undo _memory:" -msgstr "_Memòria maximala per l'anullacion :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 -msgid "Tile cache _size:" -msgstr "Talha de l'a_magatal d'imatge :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 -msgid "Maximum _new image size:" -msgstr "Talha ma_ximala de l'imatge novèl :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 -msgid "Number of _processors to use:" -msgstr "Nombre de _processors d'utilizar :" - -#. Image Thumbnails -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 -msgid "Image Thumbnails" -msgstr "Vinhetas d'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 -msgid "Size of _thumbnails:" -msgstr "_Talha de las vinhetas :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570 -msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 -msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfaç utilizaire" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaç" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 -msgid "Language" -msgstr "Lenga" - -#. Previews -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608 -msgid "Previews" -msgstr "Apercebuts" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 -msgid "_Enable layer & channel previews" -msgstr "_Activar los apercebuts de calc & canal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 -msgid "_Default layer & channel preview size:" -msgstr "Talha per defaut de l'aperceb_ut de calc & canal :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 -msgid "Na_vigation preview size:" -msgstr "Talha de l'apercebut de _navigacion :" - -#. Keyboard Shortcuts -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1624 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Acorchis de clavièr" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 -msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 -msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1639 -msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 -msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 -msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 -msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 -msgid "Theme" -msgstr "Tèma" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 -msgid "Select Theme" -msgstr "Seleccionar un tèma" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 -msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "Recargar lo _tèma actual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 -msgid "Help System" -msgstr "Sistèma d'ajuda" - -#. General -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:185 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789 -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Afichar las _bullas d'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 -msgid "Show help _buttons" -msgstr "Afichar los botons d'a_juda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1805 -msgid "Use the online version" -msgstr "Utilizar la version en linha" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806 -msgid "Use a locally installed copy" -msgstr "Utilizar una còpia locala" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1807 -msgid "User manual:" -msgstr "Manual de l'utilizaire :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 -msgid "There's a local installation of the user manual." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 -msgid "The user manual is not installed locally." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1844 -msgid "Help Browser" -msgstr "Navigador d'ajuda" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 -msgid "H_elp browser to use:" -msgstr "_Navigador d'ajuda d'utilizar :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 -msgid "_Save tool options on exit" -msgstr "Enregistrar a la _sortida las opcions de las aisinas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 -msgid "Save Tool Options _Now" -msgstr "Enregistrar a_ra las opcions de las aisinas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 -msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" -msgstr "" - -#. Snapping Distance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897 -msgid "Guide & Grid Snapping" -msgstr "Alinhament suls guidas e la grasilha" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902 -msgid "_Snap distance:" -msgstr "Distància d'_alinhament :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 -msgid "Default _interpolation:" -msgstr "_Interpolacion per defaut :" - -#. Global Brush, Pattern, ... -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 -msgid "Paint Options Shared Between Tools" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 -msgid "_Brush" -msgstr "_Bròssa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 -msgid "_Dynamics" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927 -msgid "_Pattern" -msgstr "_Motiu" - -#. Move Tool -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 -msgid "Move Tool" -msgstr "Aisina de desplaçament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 -msgid "Set layer or path as active" -msgstr "Definir lo calc o lo camin coma actiu" - -#. Appearance -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparéncia" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 -msgid "Show _foreground & background color" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971 -msgid "Show active _brush, pattern & gradient" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975 -msgid "Show active _image" -msgstr "Afichar l'_imatge actiu" - -#. Tool Editor -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 -msgid "Tools configuration" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998 -msgid "Default New Image" -msgstr "Imatge novèl per defaut" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001 -msgid "Default Image" -msgstr "Imatge per defaut" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 -msgid "Set the default Quick Mask color" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2041 -msgid "Quick Mask color:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051 -msgid "Default Image Grid" -msgstr "Grasilha d'imatge per defaut" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 -msgid "Default Grid" -msgstr "Grasilha per defaut" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 -msgid "Image Windows" -msgstr "Fenèstras d'imatges" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 -msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" -msgstr "Utilizar « _punt per punt » per defaut" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095 -msgid "Marching _ants speed:" -msgstr "_Velocitat de desfilament dels puntilhats :" - -#. Zoom & Resize Behavior -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 -msgid "Zoom & Resize Behavior" -msgstr "Compòrtament del zoom e del redimensionament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 -msgid "Resize window on _zoom" -msgstr "Redimensionar la fenèstra aprèp un _zoom" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2106 -msgid "Resize window on image _size change" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 -msgid "Fit to window" -msgstr "Adaptar a la fenèstra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 -msgid "Initial zoom _ratio:" -msgstr "_Factor d'escala inicial :" - -#. Space Bar -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 -msgid "Space Bar" -msgstr "Barra d'espaci" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 -msgid "_While space bar is pressed:" -msgstr "" - -#. Mouse Pointers -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Puntadors de mirga" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 -msgid "Show _brush outline" -msgstr "A_fichar lo contorn de la bròssa" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 -msgid "Show pointer for paint _tools" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 -msgid "Pointer _mode:" -msgstr "Mòd_e de puntatge :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144 -msgid "Pointer re_ndering:" -msgstr "_Rendut del puntador :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147 -msgid "Pointer _handedness:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 -msgid "Image Window Appearance" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 -msgid "Default Appearance in Normal Mode" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175 -msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 -msgid "Image Title & Statusbar Format" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 -msgid "Title & Status" -msgstr "Títol & estat" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2205 -msgid "Current format" -msgstr "Format actual" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 -msgid "Default format" -msgstr "Format per defaut" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2207 -msgid "Show zoom percentage" -msgstr "Afichar lo percentatge de zoom" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 -msgid "Show zoom ratio" -msgstr "Afichar lo factor d'escala" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2209 -msgid "Show image size" -msgstr "Afichar la talha de l'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222 -msgid "Image Title Format" -msgstr "Format del títol de l'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2224 -msgid "Image Statusbar Format" -msgstr "Format de la barra d'estat de l'imatge" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 -msgid "Display" -msgstr "Visualizar" - -#. Transparency -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparéncia" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 -msgid "_Check style:" -msgstr "E_stil de damièr :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 -msgid "Check _size:" -msgstr "_Talha del damièr :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331 -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Resolucion del monitor" - -#. Pixels -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2353 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizontal" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 -msgid "ppi" -msgstr "ppp" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 -#, c-format -msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" -msgstr "_Dempuèi lo sistèma (actualament %d x %d ppp)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391 -msgid "_Enter manually" -msgstr "Entrar _manualament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406 -msgid "C_alibrate..." -msgstr "_Calibrar..." - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 -msgid "Color Management" -msgstr "Gestion de las colors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 -msgid "_RGB profile:" -msgstr "Perfil _RVB :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 -msgid "Select RGB Color Profile" -msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric RVB" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 -msgid "_CMYK profile:" -msgstr "Perfil _CMJN :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 -msgid "Select CMYK Color Profile" -msgstr "Seleccionar un perfil colorimetric CMJN" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458 -msgid "_Monitor profile:" -msgstr "Perfil m_onitor :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 -msgid "Select Monitor Color Profile" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460 -msgid "_Print simulation profile:" -msgstr "Perfil de _simulacion d'impression :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2461 -msgid "Select Printer Color Profile" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 -msgid "_Mode of operation:" -msgstr "_Mòde d'operacion :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 -msgid "_Try to use the system monitor profile" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2512 -msgid "_Display rendering intent:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2521 -msgid "_Softproof rendering intent:" -msgstr "Mòde de rendut de la s_imulacion :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Indicar las colors fòra gamma" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 -msgid "Select Warning Color" -msgstr "Seleccionar una color" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552 -msgid "File Open behaviour:" -msgstr "Compòrtament a la dobertura d'un fichièr :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564 -msgid "Input Devices" -msgstr "Periferics d'entrada" - -#. Extended Input Devices -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574 -msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Periferics d'entrada espandits" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578 -msgid "Configure E_xtended Input Devices..." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2585 -msgid "_Save input device settings on exit" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589 -msgid "Save Input Device Settings _Now" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596 -msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 -msgid "Additional Input Controllers" -msgstr "Contrarotladors d'entrada addicionals" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614 -msgid "Input Controllers" -msgstr "Contrarotladors d'entrada" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 -msgid "Window Management" -msgstr "Gestion de las fenèstras" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639 -msgid "Window Manager Hints" -msgstr "Preconizacions al gestionari de las fenèstras" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645 -msgid "Hint for _docks and toolbox:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 -msgid "Focus" -msgstr "Focus" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652 -msgid "Activate the _focused image" -msgstr "Activar lo _focus sus imatge" - -#. Window Positions -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656 -msgid "Window Positions" -msgstr "Emplaçaments de las fenèstras" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2659 -msgid "_Save window positions on exit" -msgstr "_Enregistrar a la sortida la posicion de las fenèstra" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663 -msgid "Save Window Positions _Now" -msgstr "Enregistrar a_ra la posicion de las fenèstras" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2670 -msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685 -msgid "Folders" -msgstr "Repertòris" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2705 -msgid "Temporary folder:" -msgstr "Dorsièr temporari :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706 -msgid "Select Folder for Temporary Files" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2710 -msgid "Swap folder:" -msgstr "Dorsièr d'escambi (swap) :" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2711 -msgid "Select Swap Folder" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'escambi (swap)" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 -msgid "Brush Folders" -msgstr "Dorsièr de las bròssas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 -msgid "Select Brush Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr de bròssas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 -msgid "Dynamics Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 -msgid "Select Dynamics Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 -msgid "Pattern Folders" -msgstr "Dorsièrs dels motius" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 -msgid "Select Pattern Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr de motius" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 -msgid "Palette Folders" -msgstr "Dorsièrs de las paletas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 -msgid "Select Palette Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr de paletas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 -msgid "Gradient Folders" -msgstr "Dorsièrs dels degradats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 -msgid "Select Gradient Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr de degradats" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 -msgid "Font Folders" -msgstr "Dorsièrs de las poliças" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 -msgid "Select Font Folders" -msgstr "Seleccionar los dorsièrs de las poliças" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 -msgid "Tool Preset Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 -msgid "Select Tool Preset Folders" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 -msgid "Plug-In Folders" -msgstr "Dorsièrs dels empeutons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 -msgid "Select Plug-In Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'empeutons" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 -msgid "Scripts" -msgstr "Escripts" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 -msgid "Script-Fu Folders" -msgstr "Dorsièrs dels Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 -msgid "Select Script-Fu Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr de Script-Fu" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2782 -msgid "Module Folders" -msgstr "Dorsièrs dels moduls" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2784 -msgid "Select Module Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr de moduls" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 -msgid "Interpreters" -msgstr "Interpretadors" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2786 -msgid "Interpreter Folders" -msgstr "Dorsièrs d'interpretador" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2788 -msgid "Select Interpreter Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'interpretador" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2790 -msgid "Environment Folders" -msgstr "Dorsièrs d'environament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2792 -msgid "Select Environment Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr d'environament" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 -msgid "Themes" -msgstr "Tèmas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2794 -msgid "Theme Folders" -msgstr "Dorsièrs dels tèmas" - -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2796 -msgid "Select Theme Folders" -msgstr "Seleccionatz un dorsièr de tèmas" - -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 -msgid "Print Size" -msgstr "Talha de l'impression" - -#. the image size labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Combiner deux imatges en utilizant les cartes de prigondor (z-buffers)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "_Superposer segon prigondor..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:393 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Superposicion segon prigondor" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:651 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Superposer segon prigondor" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:703 +msgid "Source 1:" +msgstr "Source 1 :" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:718 ../plug-ins/common/depth-merge.c:748 +msgid "Depth map:" +msgstr "Carte de prigondors :" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 +msgid "Source 2:" +msgstr "Source 2 :" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:765 +msgid "O_verlap:" +msgstr "_Superposicion :" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:775 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1432 +msgid "O_ffset:" +msgstr "_Decalatge :" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:785 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "Escala _1 :" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:795 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Escala _2 :" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:160 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Suprimís les bruits parasits d'un imatge" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:166 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Anti-_parasits..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 ../plug-ins/common/despeckle.c:872 +msgid "Despeckle" +msgstr "Anti-parasit" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:471 +msgid "Median" +msgstr "Médian" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:479 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptatiu" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:489 +msgid "R_ecursive" +msgstr "Ré_cursif" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510 ../plug-ins/common/edge-neon.c:735 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1091 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:871 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "_Rai :" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526 +msgid "_Black level:" +msgstr "Nivèl de _negre :" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:542 +msgid "_White level:" +msgstr "Nivèl de _blanc :" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:103 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Suprimís les estralhs verticalas sus un imatge" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:109 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "Anti-_estralhs..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:270 +msgid "Destriping" +msgstr "Élimination dels estralhs" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:440 +msgid "Destripe" +msgstr "Anti-estralhs" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:476 ../plug-ins/common/file-html-table.c:638 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3495 ../plug-ins/common/file-ps.c:3700 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1445 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435 ../plug-ins/common/tile.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "_Width:" msgstr "_Largor :" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187 -msgid "H_eight:" +#: ../plug-ins/common/destripe.c:487 +msgid "Create _histogram" +msgstr "Crear un _istograma" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_X displacement" +msgstr "Desplaçament _X" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:142 +msgid "_Pinch" +msgstr "_Pincer" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Y displacement" +msgstr "Desplaçament _Y" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:143 +msgid "_Whirl" +msgstr "_Tourbillonner" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:169 +msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +msgstr "Desplaça des pixèls segon des cartes de desplaçament" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:179 +msgid "_Displace..." +msgstr "_Desplaçar segon una carte..." + +#: ../plug-ins/common/displace.c:290 +msgid "Displacing" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:326 +msgid "Displace" +msgstr "Desplaçar segon una carte" + +#. X options +#: ../plug-ins/common/displace.c:363 +msgid "_X displacement:" +msgstr "Desplaçament _X :" + +#. Y Options +#: ../plug-ins/common/displace.c:412 +msgid "_Y displacement:" +msgstr "Desplaçament _Y :" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:464 +msgid "Displacement Mode" +msgstr "Mòde de desplaçament" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:467 +msgid "_Cartesian" +msgstr "_Cartesian" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:468 +msgid "_Polar" +msgstr "_Polara" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:473 +msgid "Edge Behavior" +msgstr "Comportement sus lo bòrd" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:737 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 +msgid "_Wrap" +msgstr "Enro_uler" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/ripple.c:584 +msgid "_Smear" +msgstr "É_taler" + +#: ../plug-ins/common/displace.c:481 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:741 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389 +msgid "_Black" +msgstr "_Negre" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135 +msgid "Edge detection with control of edge thickness" +msgstr "Détecte los bòrds amb un contraròtle de l'espessor del bòrd" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142 +msgid "_Difference of Gaussians..." +msgstr "Diferéncia _gaussiana..." + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243 ../plug-ins/common/edge-dog.c:300 +msgid "DoG Edge Detect" +msgstr "Deteccion gaussiana dels bòrds" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:330 +msgid "Smoothing Parameters" +msgstr "Paramètres d'adociment" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:344 +msgid "_Radius 1:" +msgstr "Rai _1 :" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:348 +msgid "R_adius 2:" +msgstr "Rai _2 :" + +#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:371 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inversar" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134 +msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +msgstr "Simule la lusor environnante d'una lumière al néon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139 +msgid "_Neon..." +msgstr "_Néon..." + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211 +msgid "Neon" +msgstr "Néon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:697 +msgid "Neon Detection" +msgstr "Deteccion néon" + +#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:750 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:884 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Quantitat :" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:125 +msgid "Simulate an image created by embossing" +msgstr "Simule un imatge créée per repoussage" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:131 +msgid "_Emboss..." +msgstr "_Relèu..." + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:385 ../plug-ins/common/emboss.c:447 +msgid "Emboss" +msgstr "Relèu" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:476 +msgid "Function" +msgstr "Foncion" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:480 +msgid "_Bumpmap" +msgstr "_Carte de relèu" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:481 +msgid "_Emboss" +msgstr "_Relèu" + +#: ../plug-ins/common/emboss.c:513 +msgid "E_levation:" +msgstr "É_lévation :" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98 +msgid "ASCII art" +msgstr "Art ASCII" + +#. Create the actual window. +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:376 +msgid "Text" +msgstr "Tèxte" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 +msgid "_Format:" +msgstr "_Format :" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:112 ../plug-ins/common/file-cel.c:130 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:202 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "Cargar una paleta KISS" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:309 ../plug-ins/common/file-cel.c:360 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:380 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while reading '%s': %s" +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s" + +#. Read file puntar +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. +#. * Open the file and initialize the PNG read "engine"... +#. +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. Looping var +#. Current X coordinate +#. Current Y coordinate +#. Type of image +#. Type of drawable/layer +#. Height of tile in GIMP +#. Count of rows to put in image +#. Number of channels to use +#. File puntar +#. Image +#. Layer +#. Buffer for layer +#. Pixel rows +#. Current pixel +#. SGI image data +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:339 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334 +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:326 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:668 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:226 ../plug-ins/common/file-pat.c:336 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:359 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:858 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562 ../plug-ins/common/file-ps.c:1092 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:887 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:576 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:985 ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 ../plug-ins/common/file-xpm.c:354 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:200 +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:174 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:218 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:642 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:128 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Dobertura de « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:388 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a PCX file" +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:402 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:416 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, orizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:429 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Impossible de crear un imatge novèl" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:464 ../plug-ins/common/file-cel.c:500 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:525 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while reading '%s': %s" +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "Error al moment de la lectura de « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:542 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Prigondor de bit non presa en carga (%d)" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:626 ../plug-ins/common/file-cel.c:638 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:647 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a PCX file" +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:656 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:665 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Number of colors:" +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "Nombre de colors :" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:680 ../plug-ins/common/file-cel.c:697 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:717 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file and initialize the PNG write "engine"... +#. +#. Let's begin the progress +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:773 ../plug-ins/common/file-gbr.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:821 ../plug-ins/common/file-gih.c:1294 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:533 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:660 ../plug-ins/common/file-pix.c:536 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1483 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1206 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1265 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1198 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:758 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1454 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:641 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1060 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1497 +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:577 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Enregistrament de « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:111 +msgid "C source code" +msgstr "còde font C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:869 +msgid "C-Source" +msgstr "Source C" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:887 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Nom _prefixé :" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:896 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Comentari :" + +#. Use Comment +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:903 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "Enregi_strer lo comentari dins lo fichièr" + +#. GLib types +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:915 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_Utilizar les types GLib (guint8*)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:928 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Utilis_er des macros a la place des struct" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:941 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "Utilizar l'encodage Run-Length _1 octet" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:954 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Sau_vegarder lo canal alpha (RVBA/RVB)" + +#. RGB-565 +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:966 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Enregistrar coma _RVB565 (16-bit)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:989 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Op_acité :" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:175 +msgid "gzip archive" +msgstr "archiu gzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:194 +msgid "bzip archive" +msgstr "archiu bzip" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:213 +#| msgid "gzip archive" +msgid "xz archive" +msgstr "archiu xz" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:420 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "Pas d'extension convenable, sauvegarde en tant que XCF compressat." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:476 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "" +"Pas d'extension convenable, essai de cargament amb deteccion magique." + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Acorchi de burèu" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:175 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr de burèu « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:139 +msgid "DICOM image" +msgstr "Imatge DICOM" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:164 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Imatge DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine)" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:368 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "« %s » es pas un fichièr DICOM." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-pcx.c:695 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1202 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Impossible d'enregistrar des imatges amb un canal alpha." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1354 ../plug-ins/common/file-ps.c:1260 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636 ../plug-ins/file-fits/fits.c:468 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Impossible d'operar sus des types d'imatges desconeguts." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:131 ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 +msgid "GIMP brush" +msgstr "Bròssa GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:396 ../plug-ins/common/file-pat.c:425 +#, c-format +msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +msgstr "" +"Donadas d'entèsta non valides dins « %s » : largor=%lu, nautor=%lu, octets=" +"%lu" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:437 ../plug-ins/common/file-gbr.c:448 +msgid "Unsupported brush format" +msgstr "Format de bròssa non pris en carga" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:462 +#, c-format +msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa GIMP « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:470 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +msgstr "" +"Cadena de caractèrs UTF-8 non valide dins lo fichièr de bròssa « %s »." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:476 ../plug-ins/common/file-gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1196 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3064 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sans nom" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:791 +msgid "Brush" +msgstr "Bròssa" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:807 ../plug-ins/common/file-gih.c:922 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:622 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666 +msgid "Description:" +msgstr "Descripcion :" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:819 ../plug-ins/common/grid.c:792 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaçament :" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "Open File" +msgid "OpenEXR image" +msgstr "Dobrir lo fichièr" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 +#| msgid "GIF image" +msgid "NEF image" +msgstr "Imatge NEF" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:100 +#| msgid "PNG image" +msgid "WebP image" +msgstr "Imatge WebP" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:350 +#, c-format +#| msgid "Could not load '%s': %s" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Impossible de dobrir « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:171 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:190 +msgid "GIF image" +msgstr "Imatge GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:375 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Ce es pas un fichièr GIF." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:414 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Pixèls non carrés. L'imatge pòt apparaître tassée." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:982 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Rèire plan (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1005 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "Dobertura de « %s » (imatge vidèo %d)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1034 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Imatge %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Imatge vidèo %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF : lo type GIF composite %d es non documenté e es pas pris en carga. " +"L'animation pourrait ne pas se jouer ni èsser ré-enregistrada parfaitement." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:507 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." +msgstr "" +"Impossible de redusir las colors de manière mai poussée. Enregistrament en " +"tant qu'imatge opaque." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format GIF pren pas en carga los imatges " +"de mai de %d pixèls de naut o de large." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"Lo format GIF prend uniquement en carga les comentaris codés en ASCII 7 " +"bits. Aucun comentari n'est enregistrat." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:796 +msgid "" +"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrar des imatges RVB. Convertissez d'abord en colors " +"indexadas o en nivèls de gris." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:971 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Pause inserida per evitar una animacion particularament consommatrice de " +"CPU." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1012 +msgid "" +"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"L'imatge que vous essayez d'enregistrar al format GIF conten des calques qui " +"s'étendent de delà dels limits actuals de l'imatge." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1029 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this save." +msgstr "" +"Aquò es pas permis dins les GIFs. Podètz causir siá de rosegar totes les " +"calques aux dimensions de l'imatge, siá d'anullar aqueste enregistrament." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1163 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"Error loading UI file '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error al moment del cargament del fichièr d'interface utilizaire « %s » :\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1224 +msgid "I don't care" +msgstr "Peu importe" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1245 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer. The " +"image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"Vous ne pouvez exporter una animacion que se l'imatge a mai d'un calque. " +"L'imatge que vous essayez d'exporter n'a qu'un seul calque." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2239 +msgid "Error writing output file." +msgstr "Error al moment de l'escritura del fichièr de sortida." + +#. translators: the %d is *always* 240 here +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2362 +#, c-format +msgid "The default comment is limited to %d characters." +msgstr "Lo comentari per defaut es limitat a %d caractèrs." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:189 ../plug-ins/common/file-gih.c:213 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Bròssa GIMP (animada)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:575 +msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +msgstr "Lo fichièr de bròssa GIMP sembla èsser damatjat." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:904 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Bròssa animada" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:937 +msgid "Spacing (percent):" +msgstr "Espaçament (percentatge) :" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:992 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixèls" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:997 +msgid "Cell size:" +msgstr "Talha des cases :" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1010 +msgid "Number of cells:" +msgstr "Nombre de cases :" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1035 +msgid " Rows of " +msgstr " Rengadas de " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1047 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Colomnas sus cada calque" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1051 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (nautors incoerentas !)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1055 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (largors incoerentas !)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1060 +msgid "Display as:" +msgstr "Afichar coma :" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1071 +msgid "Dimension:" +msgstr "Dimension :" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1147 +msgid "Ranks:" +msgstr "Rengs :" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:81 +msgid "C source code header" +msgstr "entèsta de còde font C" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:153 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463 +msgid "HTML table" +msgstr "Tablèu HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:476 +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:487 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"Sètz sus lo punt de crear\n" +"un énorme fichièr HTML qui, selon\n" +"toute probabilitat, mettra en\n" +"dificultat vòstre navigador." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "Opcions de pagina HTML" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:503 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Generar un document HTML complet" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:509 +msgid "" +"If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Marcatz aicí per obténer un document HTML complet, amb les tags , " +", etc., en mai de la table elle-même." + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:522 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Opcions de creacion de la table" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:530 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Utilizar cellspan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:536 +msgid "" +"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Marcatz aicí per que les blocs rectangulaires uniformément coloriés soient " +"remplacés per una grosse case amb des valors ROWSPAN e COLSPAN." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:545 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Com_presser les tags TD" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:551 +msgid "" +"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " +"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " +"control." +msgstr "" +"Marcatz aicí per qu'il n'y ait pas de blanc entre les tags TD e lo contengut " +"de la case. Aquò n'est necessari que per un contraròtle de posicion al pixèl " +"près." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:561 +msgid "C_aption" +msgstr "L_egenda" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:567 +msgid "Check if you would like to have the table captioned." +msgstr "Marcatz aicí per que la table ait una legenda" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:582 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "Lo tèxte per la legenda de la table." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:596 +msgid "C_ell content:" +msgstr "Contengut de la c_ellula" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "Lo tèxte a placer dins cada cellula." + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:610 +msgid "Table Options" +msgstr "Opcions de la taula" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:623 +msgid "_Border:" +msgstr "_Bordadura :" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:627 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Lo nombre de pixèls dins la bordadura del tablèu." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"La longor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:3508 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3712 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1461 +#: ../plug-ins/common/film.c:1002 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 +#: ../plug-ins/common/tile.c:432 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:284 +msgid "_Height:" msgstr "_Nautor :" -#. the resolution labels -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309 -msgid "_X resolution:" -msgstr "Resolucion :" +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:658 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "" +"La nautor per cada cellula del tablèu. Pòt èsser un nombre o un percentatge." -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316 -msgid "_Y resolution:" -msgstr "Resolucion :" +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:671 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "_Borratge des cellulas :" -#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:256 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:675 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "Importància del borratge de cellula." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:686 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "_Espaçament des cellulas :" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:690 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "Importància de l'espaçament entre les cellulas." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:97 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "Imatge JPEG 2000" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:251 +#, c-format +msgid "Couldn't decode '%s'." +msgstr "Impossible de desencodar « %s »." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:274 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." +msgstr "" +"L'imatge « %s » es en nivèls de gris mas conten pas cap de componenta de " +"gris." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:301 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." +msgstr "L'imatge « %s » es en RVB mas certanas componentas son absentes." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:327 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIEXYZ mas cap de còde es pas " +"present per lo convertir en RVB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:334 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place " +"to convert it to RGB." +msgstr "" +"00000000000L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric CIELAB mas cap de " +"còde es pas present per lo convertir en RVB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:341 +#, c-format +msgid "" +"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to " +"convert it to RGB." +msgstr "" +"L'imatge « %s » es dins l'espaci colorimetric YCbCr mas cap de còde es pas " +"present per lo convertir en RVB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:349 +#, c-format +msgid "The image '%s' is in an unknown color space." +msgstr "L'imatge « %s » es dins un espaci colorimetric desconegut." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:363 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. " +"This is currently not supported." +msgstr "" +"Lo component d'imatge %d de l'imatge « %s » n'a pas la même talha que " +"l'imatge, ce qui n'est actualament pas pris en carga." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:374 +#, c-format +msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep." +msgstr "" +"Lo component %d de l'imatge « %s » n'a pas a la fois un « hstep » e un « " +"vstep »." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:383 +#, c-format +msgid "" +"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported." +msgstr "" +"Lo component %d de l'imatge « %s » es signé, ce qui n'est actualament pas " +"pris en carga per GIMP." + +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2101 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrar la transparéncia sens perte, enregistrament de " +"l'opacitat a la place." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1337 +msgid "MNG" +msgstr "MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344 +msgid "MNG Options" +msgstr "Opcions MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350 +msgid "Interlace" +msgstr "Entrelacement" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 +msgid "Save background color" +msgstr "Enregistrar la color de rèire plan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1373 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:3 +msgid "Save gamma" +msgstr "Enregistrar lo gamma" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383 +msgid "Save resolution" +msgstr "Enregistrar la resolucion" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1394 +msgid "Save creation time" +msgstr "Enregistrar la data de creacion" + +#. Dialog init +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2152 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1414 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1417 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + dèlta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1418 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + dèlta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1419 +msgid "All PNG" +msgstr "Tot PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1420 +msgid "All JNG" +msgstr "Tot JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1432 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Tipe de partitions per defaut :" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1435 +msgid "Combine" +msgstr "Combiner" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1436 +msgid "Replace" +msgstr "Remplaçar" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447 +msgid "Default frame disposal:" +msgstr "Decopatge des sequéncias per defaut :" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1459 +msgid "PNG compression level:" +msgstr "Nivèl de compression PNG :" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1467 ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:10 +msgid "Choose a high compression level for small file size" +msgstr "" +"Causissètz un naut gras de compression per des fichièrs de pichona talha" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1481 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "Qualitat de compression JPEG :" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1498 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "Factor d'adociment JPEG :" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1508 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opcions d'animacion MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1514 +msgid "Loop" +msgstr "Boucler" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1528 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Temps per defaut d'afichatge d'una sequéncia :" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1546 ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7 +msgid "milliseconds" +msgstr "millisegondas" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Ces opcions ne son disponibles que se l'imatge exportada a mai d'un calque. " +"L'imatge que vous essayez d'exporter n'en a qu'un seul." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 +msgid "MNG animation" +msgstr "Animation MNG" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:103 ../plug-ins/common/file-pat.c:126 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "Motiu GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:380 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 non valide dins lo fichièr de motiu « %s »." + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:607 +msgid "Pattern" +msgstr "Motiu" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:134 ../plug-ins/common/file-pcx.c:153 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "Imatge ZSoft PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "« %s » es pas un fichièr PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:688 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:304 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "La largor de l'imatge es non valide o non presa en carga : %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:408 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:694 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:296 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "La nautor de l'imatge es non valide o non presa en carga : %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:414 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Nombre d'octets per linha non valide dins l'entèsta PCX" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:421 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Dimensions de l'imatge tròp grandas : largor %d x nautor %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:482 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Semble PCX inhabituel, abandon" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:707 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Decalatge X non valide : %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:713 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Decalatge Y non valide : %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:719 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "La bordadura drecha es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:726 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "" +"La bordadura inferiora es fòra limits (deu èsser inferiora a %d) : %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:793 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichièr « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:300 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:319 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "PDF (Portable Document Format)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:545 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:564 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Impossible de cargar « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:892 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:894 ../plug-ins/common/file-ps.c:1185 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-pages" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Importacion dempuèi un PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1090 ../plug-ins/common/file-ps.c:3421 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:451 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1123 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "" +"Error al moment de l'obtention del nombre de paginas contengudas dins lo " +"fichièr PDF indicat." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1165 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Largor (pixèls) :" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1166 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Nautor (pixèls) :" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1168 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolucion :" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1179 +#, fuzzy +#| msgid "_Antialiasing" +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "_Lissage" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1457 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1458 ../plug-ins/common/file-svg.c:915 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:701 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:303 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixèls/%a" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 -msgid "Quit GIMP" -msgstr "Sortir de GIMP" +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:334 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "_Crear un PDF multipage..." -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:144 -msgid "Close All Images" -msgstr "Tampar totes los imatges" +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:417 +msgid "You must select a file to save!" +msgstr "Vos cal causir un fichièr per enregistrar !" -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:212 -msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:215 -msgid "If you close these images now, changes will be lost." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:300 -#, c-format -msgid "There is one image with unsaved changes:" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:311 -#, c-format -msgid "Press %s to quit." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:314 -#, c-format -msgid "Press %s to close all images." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:330 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and quit." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:333 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close all images." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:341 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Ignorar las modificacions" - -#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:423 -#, c-format -msgid "Exported to %s" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 -msgid "Canvas Size" -msgstr "Talha del canavàs" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 -msgid "Layer Size" -msgstr "Talha del calc" - -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295 -msgid "Resize _layers:" -msgstr "Redimensionar los ca_lques :" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69 -msgid "Calibrate Monitor Resolution" -msgstr "Calibrar la resolucion del monitor" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 -msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "_Orizontal :" - -#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical :" - -#. Image size frame -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158 -msgid "Image Size" -msgstr "Talha d'imatge" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 -msgid "Quality" -msgstr "Qualitat" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:188 -msgid "I_nterpolation:" -msgstr "_Interpolacion :" - -#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207 -msgid "" -"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " -"interpolation type will affect channels and layer masks only." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97 -msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "Causissètz un estil de traçat" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 -msgid "Paint tool:" -msgstr "Aisina de pintura :" - -#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:228 -msgid "_Emulate brush dynamics" -msgstr "E_mular una bròssa dinamica" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88 -msgid "The GIMP tips file is empty!" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 -msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94 -#, c-format -msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100 -msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Lo fichièr de las astúcias GIMP pòt pas èsser legit corrèctament !" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128 -msgid "GIMP Tip of the Day" -msgstr "Conselh del jorn GIMP" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:134 -msgid "_Previous Tip" -msgstr "Conselh _precedent" - -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:140 -msgid "_Next Tip" -msgstr "Conselh _seguent" - -#. a link to the related section in the user manual -#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193 -msgid "Learn more" -msgstr "Ne saber mai" - -#. This is a special string to specify the language identifier to -#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it -#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. -#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". -#. -#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187 -msgid "tips-locale:C" -msgstr "tips-locale:oc" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:84 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:93 -msgid "User installation failed!" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95 -msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98 -msgid "Installation Log" -msgstr "Jornal d'installacion" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 -msgid "Export Path to SVG" -msgstr "Exportar de Camins en SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 -msgid "Export the active path" -msgstr "Exportar lo camin actiu" - -#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 -msgid "Export all paths from this image" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 -msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Importar de Camins en SVG" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:122 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 -msgid "Scalable SVG image (*.svg)" -msgstr "Imatge vectorial SVG (*.svg)" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 -msgid "_Merge imported paths" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 -msgid "_Scale imported paths to fit image" -msgstr "" - -#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:122 -msgid "Path name:" -msgstr "Nom del camin :" - -#: ../app/display/display-enums.c:60 -msgctxt "guides-type" -msgid "No guides" -msgstr "Pas cap de guida" - -#: ../app/display/display-enums.c:61 -msgctxt "guides-type" -msgid "Center lines" -msgstr "Linhas de centre" - -#: ../app/display/display-enums.c:62 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of thirds" -msgstr "" - -#: ../app/display/display-enums.c:63 -msgctxt "guides-type" -msgid "Rule of fifths" -msgstr "" - -#: ../app/display/display-enums.c:64 -msgctxt "guides-type" -msgid "Golden sections" -msgstr "Seccions d'aur" - -#: ../app/display/display-enums.c:65 -msgctxt "guides-type" -msgid "Diagonal lines" -msgstr "" - -#: ../app/display/display-enums.c:66 -msgctxt "guides-type" -msgid "Number of lines" -msgstr "Nombres de linhas" - -#: ../app/display/display-enums.c:67 -msgctxt "guides-type" -msgid "Line spacing" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791 -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:269 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250 -#: ../app/display/gimpcursorview.c:275 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139 -msgid "Y" -msgstr "O" - -#. Units -#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 -msgid "Units" -msgstr "Unitats" - -#. Selection Bounding Box -#: ../app/display/gimpcursorview.c:256 -msgid "Selection Bounding Box" -msgstr "" - -#. Width -#: ../app/display/gimpcursorview.c:292 -msgid "W" -msgstr "L" - -#. Height -#: ../app/display/gimpcursorview.c:299 -msgid "H" -msgstr "N" - -#: ../app/display/gimpcursorview.c:328 -msgid "_Sample Merged" -msgstr "_Escandalhar sus totes los calques" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508 -msgid "Access the image menu" -msgstr "Accedir al menut d'imatge" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622 -msgid "Zoom image when window size changes" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651 -msgid "Toggle Quick Mask" -msgstr "(Des)activar la masqueta rapida" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674 -msgid "Navigate the image display" -msgstr "Navigar dins l'afichatge d'imatge" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746 -#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253 -msgid "Drop image files here to open them" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:169 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:269 -#, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Tampar %s" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:217 -#, c-format -msgid "Press %s to discard all changes and close the image." -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:277 -#, c-format -msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 -#, c-format -msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:321 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:443 #, c-format msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " -"be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " -"be lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:333 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." -msgid_plural "" -"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:354 -#, c-format -msgid "The image has been exported to '%s'." -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:649 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:707 -msgid "Drop New Layer" -msgstr "Depausar un calc novèl" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:289 -msgid "Drop New Path" -msgstr "Depausar un camin novèl" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427 -msgid "Cannot modify the pixels of layer groups." -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180 -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325 -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266 -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:1466 -msgid "The active layer's pixels are locked." -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:549 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:725 -msgid "Drop layers" -msgstr "Depausar los calques" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699 -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264 -msgid "Dropped Buffer" -msgstr "Quichapapièrs depausat" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:83 -msgid "Color Display Filters" -msgstr "Filtres d'afichatge color" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:86 -msgid "Configure Color Display Filters" -msgstr "Configurar los filtres d'afichatge color" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:796 -#, c-format -msgid "Image saved to '%s'" -msgstr "Imatge enregistrat coma %s" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:810 -#, c-format -msgid "Image exported to '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 -msgid "Layer Select" -msgstr "Seleccion de calc" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114 -msgid "Zoom Ratio" -msgstr "Factor de zoom :" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116 -msgid "Select Zoom Ratio" -msgstr "Causir un factor de zoom :" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:161 -msgid "Zoom ratio:" -msgstr "Factor de zoom :" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:186 -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom :" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:282 -msgid "(modified)" -msgstr "(modificat)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:287 -msgid "(clean)" -msgstr "(corrècte)" - -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:338 -#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:351 -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:860 -msgid "(none)" -msgstr "(pas cap)" - -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356 -#, c-format -msgid "Cancel %s" -msgstr "Anulla %s" - -#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Es pas un fichièr normal" - -#: ../app/file/file-open.c:188 -#, c-format -msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" -msgstr "" - -#: ../app/file/file-open.c:199 -#, c-format -msgid "%s plug-In could not open image" -msgstr "" - -#: ../app/file/file-open.c:530 -msgid "Image doesn't contain any layers" -msgstr "" - -#: ../app/file/file-open.c:590 -#, c-format -msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "La dobertura de « %s » a fracassat : %s" - -#: ../app/file/file-open.c:700 -msgid "" -"Color management has been disabled. It can be enabled again in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" - -#: ../app/file/file-procedure.c:195 -msgid "Unknown file type" -msgstr "Tipe de fichièr desconegut" - -#: ../app/file/file-save.c:222 -#, c-format -msgid "%s plug-in could not save image" -msgstr "" - -#: ../app/file/file-utils.c:72 -#, c-format -msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" -msgstr "« %s » es pas un esquèma URI valid" - -#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:124 -msgid "Invalid character sequence in URI" -msgstr "" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24 -msgctxt "cage-mode" -msgid "Create or adjust the cage" -msgstr "" - -#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25 -msgctxt "cage-mode" -msgid "Deform the cage to deform the image" -msgstr "" - -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:395 -msgid "not a GIMP Curves file" -msgstr "pas un fichièr de corbas GIMP" - -#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:410 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:811 -msgid "parse error" -msgstr "error d'analisi" - -#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:764 -msgid "not a GIMP Levels file" -msgstr "pas un fichièr de nivèls GIMP" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67 -msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool" -msgstr "" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106 -msgid "" -"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage " -"tool" -msgstr "" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128 -msgid "Fill with plain color" -msgstr "" - -#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129 -#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144 -msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" -msgstr "" - -#. Normally this should have been taken care of during command line -#. * parsing as a post-parse hook of gtk_get_option_group(), using the -#. * system locales. -#. * But user config may have overriden the language, therefore we must -#. * check the widget directions again. -#. -#: ../app/gui/gui.c:207 -msgid "default:LTR" -msgstr "" - -#. initialize the document history -#: ../app/gui/gui.c:432 -msgid "Documents" -msgstr "Documents" - -#: ../app/gui/splash.c:115 -msgid "GIMP Startup" -msgstr "Aviada de GIMP" - -#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 -msgid "Airbrush" -msgstr "Aerograf" - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:387 -msgid "No brushes available for use with this tool." -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394 -msgid "No paint dynamics available for use with this tool." -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60 -msgid "Clone" -msgstr "Clonatge" - -#: ../app/paint/gimpclone.c:143 -msgid "No patterns available for use with this tool." -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpconvolve.c:80 -msgid "Convolve" -msgstr "Gota d'aiga" - -#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:91 -msgid "Dodge/Burn" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65 -msgid "Eraser" -msgstr "Goma" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52 -msgid "Heal" -msgstr "Corrector" - -#: ../app/paint/gimpheal.c:170 -msgid "Healing does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54 -msgid "Ink" -msgstr "Calligrafia" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:72 -msgid "Ink Blob Size" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 -msgid "Ink Blob Aspect Ratio" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:103 -msgid "Ink Blob Angle" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50 -msgid "Paintbrush" -msgstr "Pincèl" - -#: ../app/paint/gimppaintcore.c:141 -msgid "Paint" -msgstr "Pintrar" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:146 -msgid "Brush Size" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:160 -msgid "Every stamp has its own opacity" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:166 -msgid "Ignore fuzziness of the current brush" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:171 -msgid "Scatter brush as you paint" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:175 -msgid "Distance of scattering" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:185 -msgid "Distance over which strokes fade out" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:193 -msgid "Reverse direction of fading" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:197 -msgid "How fade is repeated as you paint" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:256 -msgid "Paint smoother strokes" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260 -msgid "Depth of smoothing" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:264 -msgid "Gravity of the pen" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50 -msgid "Pencil" -msgstr "Gredon" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:133 -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clonatge en perspectiva" - -#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 -msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 -msgid "Smudge" -msgstr "" - -#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:232 -msgid "Set a source image first." -msgstr "" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:52 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Modify Perspective" -msgstr "Modifica lo plan de perspectiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:53 -msgctxt "perspective-clone-mode" -msgid "Perspective Clone" -msgstr "Clonatge en perspectiva" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:83 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:84 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Aligned" -msgstr "Alinhat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:85 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Registered" -msgstr "Enregistrat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:86 -msgctxt "source-align-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:114 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Blur" -msgstr "Fosc" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:115 -msgctxt "convolve-type" -msgid "Sharpen" -msgstr "Aumentar la netetat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:144 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:145 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Square" -msgstr "Carrat" - -#: ../app/paint/paint-enums.c:146 -msgctxt "ink-blob-type" -msgid "Diamond" -msgstr "Lausange" - -#: ../app/pdb/channel-cmds.c:194 -msgid "Combine Masks" -msgstr "Combinar las masquetas" - -#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:474 -msgid "Plug-In" -msgstr "Empeuton" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163 -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418 -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112 -msgid "Shearing" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507 -msgid "2D Transform" -msgstr "Transformacion 2D" - -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1234 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1338 -#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1442 -#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:815 -msgid "2D Transforming" -msgstr "Transformacion 2D en cors" - -#: ../app/pdb/edit-cmds.c:728 ../app/tools/gimpblendtool.c:249 -msgid "Blending" -msgstr "Mescla en cors" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65 -msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98 -msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131 -msgid "" -"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " -"selection." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:315 -#: ../app/pdb/gimppdb.c:385 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' not found" -msgstr "Procedura « %s » pas trobada" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:73 -msgid "Invalid empty brush name" -msgstr "Nom de bròssa voida invalid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:82 -#, c-format -msgid "Brush '%s' not found" -msgstr "Impossible de trobar la bròssa « %s »" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:87 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not editable" -msgstr "La bròssa « %s » es pas modificabla" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Brush '%s' is not a generated brush" -msgstr "La bròssa « %s » es pas una bròssa generada" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134 -msgid "Invalid empty paint dynamics name" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148 -#, c-format -msgid "Paint dynamics '%s' is not editable" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168 -msgid "Invalid empty pattern name" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177 -#, c-format -msgid "Pattern '%s' not found" -msgstr "Impossible de trobar lo motiu « %s »" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197 -msgid "Invalid empty gradient name" -msgstr "Nom de degradat void invalid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' not found" -msgstr "Impossible de trobar lo degradat « %s »" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211 -#, c-format -msgid "Gradient '%s' is not editable" -msgstr "Lo degradat « %s » es pas modificable" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232 -msgid "Invalid empty palette name" -msgstr "Nom de paleta void invalid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241 -#, c-format -msgid "Palette '%s' not found" -msgstr "Impossible de trobar la paleta « %s »" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246 -#, c-format -msgid "Palette '%s' is not editable" -msgstr "La paleta « %s » es pas modificabla" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266 -msgid "Invalid empty font name" -msgstr "Nom de poliça voida invalid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276 -#, c-format -msgid "Font '%s' not found" -msgstr "Impossible de trobar la poliça « %s »" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295 -msgid "Invalid empty buffer name" -msgstr "Nom de tampon void invalid" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305 -#, c-format -msgid "Named buffer '%s' not found" -msgstr "Impossible de trobar lo tampon nomenat « %s »" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324 -msgid "Invalid empty paint method name" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Paint method '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392 -#, c-format -msgid "" -"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item " -"tree" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420 -#, c-format -msgid "" -"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of " -"the same item tree" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477 -#, c-format -msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536 -#, c-format -msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557 -#, c-format -msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598 -#, c-format -msgid "" -"Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621 -#, c-format -msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649 -#, c-format -msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdb.c:420 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected " -"%s, got %s." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89 -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78 -msgid "Smooth edges" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:374 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208 -#, c-format -msgid "Procedure '%s' returned no return values" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:644 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " -"Expected %s, got %s." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:656 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' " -"(#%d). Expected %s, got %s." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:702 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:719 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" -"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:732 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " -"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " -"is out of range." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:767 -#, c-format -msgid "" -"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " -"%s). This value is out of range." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2361 -msgid "" -"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." -msgstr "" - -#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219 -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 -msgid "Free Select" -msgstr "Seleccion a man levada" - -#: ../app/pdb/layer-cmds.c:475 ../app/pdb/layer-cmds.c:513 -msgid "Move Layer" -msgstr "Desplaçar lo calc" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:91 -#, c-format -msgid "Failed to create text layer" -msgstr "La creacion d'un calc de tèxte a fracassat" - -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114 -#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196 -msgid "Set text layer attribute" -msgstr "Definir un atribut del calc de tèxte" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323 -msgid "Remove path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359 -msgid "Close path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:401 -msgid "Translate path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:443 -msgid "Scale path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:487 -msgid "Rotate path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:529 ../app/pdb/vectors-cmds.c:575 -msgid "Flip path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:706 ../app/pdb/vectors-cmds.c:829 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1055 -msgid "Add path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:882 ../app/pdb/vectors-cmds.c:937 -#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1000 -msgid "Extend path stroke" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:281 -#, c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:299 -#, c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:263 -#, c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 -#, c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error d'apèl per la procedura « %s » :\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for procedure '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error d'execucion per la procedura « %s » :\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331 -msgid "Cancelled" -msgstr "Anullat" - -#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:643 -#, c-format -msgid "" -"Plug-in crashed: \"%s\"\n" -"(%s)\n" -"\n" -"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " -"save your images and restart GIMP to be on the safe side." -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223 -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321 -#, c-format -msgid "Failed to run plug-in \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:229 -msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:284 -msgid "Resource configuration" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:320 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:370 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:442 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 -msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 -msgid "Plug-In Environment" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:978 -#, c-format -msgid "" -"Calling error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error d'apèl per « %s » :\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:990 -#, c-format -msgid "" -"Execution error for '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error d'execucion « %s » :\n" -"%s" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:74 -#, c-format -msgid "Can't apply color profile to grayscale image (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:117 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:192 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 -#, c-format -msgid "Error running '%s'" -msgstr "Error pendent l'execucion de %s" - -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:141 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:202 -#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:261 -#, c-format -msgid "Plug-In missing (%s)" -msgstr "Empeuton mancant (%s)" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:205 -#, c-format -msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:477 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for icon type" -msgstr "" - -#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:492 -#, c-format -msgid "invalid value '%ld' for icon type" -msgstr "" - -#. This is a so-called pangram; it's supposed to -#. contain all characters found in the alphabet. -#: ../app/text/gimpfont.c:45 -msgid "" -"Pack my box with\n" -"five dozen liquor jugs." -msgstr "" - -#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402 -msgid "Add Text Layer" -msgstr "Apondre un calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 -msgid "Text Layer" -msgstr "Calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 -msgid "Rename Text Layer" -msgstr "Renomenar lo calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 -msgid "Move Text Layer" -msgstr "Desplaçar lo calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:146 -msgid "Scale Text Layer" -msgstr "Escala e talha del calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:147 -msgid "Resize Text Layer" -msgstr "Redimensionar lo calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:148 -msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Revirar lo calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:149 -msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Rotacion del calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:150 -msgid "Transform Text Layer" -msgstr "Transformacion del calc de tèxte" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:523 -msgid "Discard Text Information" -msgstr "" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:582 -msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." -msgstr "" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:640 -msgid "Empty Text Layer" -msgstr "Calc de tèxte void" - -#: ../app/text/gimptextlayer.c:696 -msgid "" -"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter " -"or use a smaller font." -msgstr "" - -#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:76 -#, c-format -msgid "" -"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" -"\n" -"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " -"you don't need to worry about this." +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Una error s'es produsida al moment de la creacion del fichièr PDF :\n" +"%s\n" +"Verificatz que lo nom de fichièr saisi es valide e que l'emplaçament causit " +"es pas en lectura sola." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:825 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:947 +msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Omettre los calques masqués e los calques dont l'opacitat es a 0" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:830 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:952 +msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "Convertir se possible los imatges bitmaps en imatges vectorielles" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:957 +msgid "Apply layer masks before saving" +msgstr "Aplicar les masques de calc avant d'enregistrar" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:961 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "La conservation des masques ne change pas lo resultat" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:892 +msgid "Save to:" +msgstr "Enregistrar dins :" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:896 +msgid "Browse..." +msgstr "Percórrer..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:897 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "Exportation PDF multipage" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "Enlever las paginas seleccionadas" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:942 +msgid "Add this image" +msgstr "Apondre aqueste imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1050 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1118 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1216 ../plug-ins/common/file-ps.c:1915 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1109 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Page %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1087 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "Error. Per enregistrar lo fichièr, faut apondre al moins un imatge." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1260 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:118 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" -#: ../app/text/gimptextlayout.c:577 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Imatge Alias Pix" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:294 ../plug-ins/common/file-png.c:315 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:335 ../plug-ins/common/file-png.c:352 +msgid "PNG image" +msgstr "Imatge PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:746 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s" +msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PNG : %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:834 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while saving '%s'." +msgstr "" +"Error de creacion d'una estructura PNG « read » al moment de " +"l'enregistrament de « %s »." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:844 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Error en lectura de « %s ». Fichièr damatjat ?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:990 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Modèl de color desconegut dins lo fichièr PNG « %s »." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1003 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:238 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Impossible de crear un imatge novèl per « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1058 msgid "" -"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too " -"big." +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." msgstr "" +"Lo fichièr PNG spécifie un decalatge qui entraîne un calc posicionat en " +"dehors de l'imatge." -#: ../app/text/text-enums.c:23 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Dynamic" -msgstr "Dinamic" - -#: ../app/text/text-enums.c:24 -msgctxt "text-box-mode" -msgid "Fixed" -msgstr "Fixat" - -#: ../app/tools/gimp-tools.c:351 -msgid "" -"This tool has\n" -"no options." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 -msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 -msgid "_Airbrush" -msgstr "_Aerograf" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:86 -msgid "Motion only" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228 -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91 -msgid "Rate" -msgstr "Taus" - -#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 -msgid "Flow" -msgstr "Debit" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:91 -msgid "Reference image object a layer will be aligned on" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:98 -msgid "Horizontal offset for distribution" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:104 -msgid "Vertical offset for distribution" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124 -msgid "Align" -msgstr "Alinhar" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:284 -msgid "Relative to:" -msgstr "Relatiu a :" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:298 -msgid "Align left edge of target" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302 -msgid "Align center of target" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306 -msgid "Align right edge of target" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:314 -msgid "Align top edge of target" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318 -msgid "Align middle of target" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322 -msgid "Align bottom of target" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:324 -msgid "Distribute" -msgstr "Dividir" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:338 -msgid "Distribute left edges of targets" -msgstr "Repartir a esquèrra los bòrds de las ciblas" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342 -msgid "Distribute horizontal centers of targets" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346 -msgid "Distribute right edges of targets" -msgstr "Repartir a drecha los bòrds de las ciblas" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354 -msgid "Distribute top edges of targets" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:358 -msgid "Distribute vertical centers of targets" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362 -msgid "Distribute bottoms of targets" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:368 -msgid "Offset:" -msgstr "Decalatge :" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125 -msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:126 -msgid "_Align" -msgstr "_Alinhament" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549 -msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:557 -msgid "Click to pick this layer as first item" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:564 -msgid "Click to add this layer to the list" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:568 -msgid "Click to pick this guide as first item" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:575 -msgid "Click to add this guide to the list" -msgstr "Clicatz per apondre aqueste guida a la lista" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579 -msgid "Click to pick this path as first item" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpaligntool.c:586 -msgid "Click to add this path to the list" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:344 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradat" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139 -msgid "Shape:" -msgstr "Forma :" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:323 -msgid "Repeat:" -msgstr "Repeticion :" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261 -msgid "Adaptive supersampling" -msgstr "Susescandalhatge adaptatiu" - -#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:268 -msgid "Max depth" -msgstr "Prigondor maximala" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 -msgid "Blend" -msgstr "Degradat" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 -msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111 -msgid "Blen_d" -msgstr "_Degradat" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 -msgid "Blend does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:187 -msgid "No gradient available for use with this tool." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:624 -#, c-format -msgid "%s for constrained angles" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:453 -#, c-format -msgid "%s to move the whole line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpblendtool.c:457 -msgid "Blend: " -msgstr "Degradat : " - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 -msgid "Brightness-Contrast" -msgstr "Luminositat-Contraste" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 -msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:113 -msgid "B_rightness-Contrast..." -msgstr "_Luminositat-Contraste..." - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133 -msgid "Adjust Brightness and Contrast" -msgstr "Ajustar la luminositat e lo contraste" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 -msgid "Import Brightness-Contrast settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136 -msgid "Export Brightness-Contrast settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 -msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Luminositat :" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:331 -msgid "Con_trast:" -msgstr "Con_traste :" - -#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:343 -msgid "Edit these Settings as Levels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:93 -msgid "Which area will be filled" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98 -msgid "Allow completely transparent regions to be filled" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104 -msgid "Base filled area on all visible layers" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:95 -msgid "Maximum color difference" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:115 -msgid "Criterion used for determining color similarity" -msgstr "" - -#. fill type -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 -#, c-format -msgid "Fill Type (%s)" -msgstr "Tipe d'emplenatge (%s)" - -#. fill selection -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 -#, c-format -msgid "Affected Area (%s)" -msgstr "Region afectada (%s)" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:248 -msgid "Fill whole selection" -msgstr "Emplenar tota la seleccion" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 -msgid "Fill similar colors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:258 -msgid "Finding Similar Colors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 -msgid "Fill transparent areas" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904 -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210 -msgid "Sample merged" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:298 -msgid "Fill by:" -msgstr "Emplenar via :" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:86 -msgid "Bucket Fill" -msgstr "Emplenatge" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:87 -msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88 -msgid "_Bucket Fill" -msgstr "_Emplenatge" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 -msgid "Select by Color" -msgstr "Seleccion per color" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 -msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 -msgid "_By Color Select" -msgstr "Seleccion per co_lor" - -#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 -msgctxt "command" -msgid "Select by Color" -msgstr "Seleccionar per color" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:158 ../app/tools/gimpcagetool.c:1123 -msgid "Cage Transform" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:159 -msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:160 -msgid "_Cage Transform" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:356 -msgid "Press ENTER to commit the transform" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1064 -msgid "Computing Cage Coefficients" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1241 -msgid "Cage transform" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 -msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 -msgid "_Clone" -msgstr "C_lonatge" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88 -msgid "Click to clone" -msgstr "Clicatz per clonar" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 -#, c-format -msgid "%s to set a new clone source" -msgstr "" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 -msgid "Click to set a new clone source" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:899 -msgid "Source" -msgstr "Sorga" - -#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109 -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918 -msgid "Alignment:" -msgstr "Alinhament :" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 -msgid "Color Balance" -msgstr "Balança de las colors" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 -msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 -msgid "Color _Balance..." -msgstr "_Balança de las colors..." - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 -msgid "Adjust Color Balance" -msgstr "Ajustar la balança de las colors" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 -msgid "Import Color Balance Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 -msgid "Export Color Balance Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162 -msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 -msgid "Select Range to Adjust" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172 -msgid "Adjust Color Levels" -msgstr "Ajustar los nivèls de color" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 -msgid "Red" -msgstr "Roge" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 -msgid "Magenta" -msgstr "Magènta" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:301 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 -msgid "Green" -msgstr "Vèrd" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 -msgid "Yellow" -msgstr "Rossèl" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 -msgid "R_eset Range" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 -msgid "Preserve _luminosity" -msgstr "Preservar la _luminositat" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 -msgid "Colorize" -msgstr "Coloriatge" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 -msgid "Colorize Tool: Colorize the image" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 -msgid "Colori_ze..." -msgstr "_Coloriar..." - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 -msgid "Colorize the Image" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 -msgid "Import Colorize Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 -msgid "Export Colorize Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157 -msgid "Colorize operates only on RGB color layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:224 -msgid "Select Color" -msgstr "Seleccionar una color" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:241 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Blau :" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:254 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturacion :" - -#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:397 -msgid "_Lightness:" -msgstr "_Nautor :" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 -msgid "Color Picker Average Radius" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:157 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:277 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:155 -msgid "Radius" -msgstr "Rai" - -#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:163 -msgid "Sample average" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68 -msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74 -msgid "Choose what color picker will do" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80 -msgid "" -"Open a floating dialog to view picked color values in various color models" -msgstr "" - -#. the pick FG/BG frame -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163 -#, c-format -msgid "Pick Mode (%s)" -msgstr "" - -#. the use_info_window toggle button -#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:172 -#, c-format -msgid "Use info window (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:93 -msgid "Color Picker" -msgstr "Pipeta a colors" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:94 -msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:95 -msgid "C_olor Picker" -msgstr "P_ipeta a colors" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:231 -msgid "Click in any image to view its color" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:478 -msgid "Click in any image to pick the foreground color" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:484 -msgid "Click in any image to pick the background color" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:254 -msgid "Click in any image to add the color to the palette" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 -msgid "Color Picker Information" -msgstr "Informacion de la P_ipeta a colors" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403 -msgid "Move Sample Point: " -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:395 -msgid "Remove Sample Point" -msgstr "Suprimir lo punt d'escandalhatge" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:396 -msgid "Cancel Sample Point" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcolortool.c:404 -msgid "Add Sample Point: " -msgstr "Apondre un punt d'escandalhatge : " - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 -msgid "Blur / Sharpen" -msgstr "Fosc / Netetat" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 -msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 -msgid "Bl_ur / Sharpen" -msgstr "Fos_c / Netetat" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:184 -msgid "Click to blur" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:185 -msgid "Click to blur the line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:186 -#, c-format -msgid "%s to sharpen" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 -msgid "Click to sharpen" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:191 -msgid "Click to sharpen the line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:192 -#, c-format -msgid "%s to blur" -msgstr "" - -#. the type radio box -#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216 -#, c-format -msgid "Convolve Type (%s)" -msgstr "Tipe de convolucion (%s)" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:76 -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:77 -msgid "Dim everything outside selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:82 -msgid "Crop only currently selected layer" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88 -msgid "" -"Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164 -msgid "Current layer only" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:170 -msgid "Allow growing" -msgstr "Autorizar l'agrandiment" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 -msgid "Crop" -msgstr "Rosegar" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:118 -msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119 -msgid "_Crop" -msgstr "Retal_hatge" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:253 -msgid "Click or press Enter to crop" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcroptool.c:318 -msgid "There is no active layer to crop." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 -msgid "Curves" -msgstr "Corbas" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 -msgid "Curves Tool: Adjust color curves" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 -msgid "_Curves..." -msgstr "_Corbas..." - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 -msgid "Adjust Color Curves" -msgstr "Ajustar las corbas de color" - -# -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 -msgid "Import Curves" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 -msgid "Export Curves" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232 -msgid "Curves does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340 -msgid "Click to add a control point" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:345 -msgid "Click to add control points to all channels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350 -msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384 -msgid "Cha_nnel:" -msgstr "Ca_nal :" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408 -msgid "R_eset Channel" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461 -msgid "Curve _type:" -msgstr "_Tipe de corba :" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756 -#, c-format -msgid "Could not read header from '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:731 -msgid "Use _old curves file format" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 -msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 -msgid "_Desaturate..." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 -msgid "Desaturate (Remove Colors)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124 -msgid "Desaturate only operates on RGB layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193 -msgid "Choose shade of gray based on:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 -msgid "Dodge / Burn" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 -msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 -msgid "Dod_ge / Burn" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:187 -msgid "Click to dodge" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188 -msgid "Click to dodge the line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189 -#, c-format -msgid "%s to burn" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:193 -msgid "Click to burn" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194 -msgid "Click to burn the line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195 -#, c-format -msgid "%s to dodge" -msgstr "" - -#. the type (dodge or burn) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:219 -#, c-format -msgid "Type (%s)" -msgstr "Tipe (%s)" - -#. mode (highlights, midtones, or shadows) -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:230 -msgid "Range" -msgstr "Interval" - -#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:236 -msgid "Exposure" -msgstr "Exposicion" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:242 -msgid "Move Selection" -msgstr "Desplaçar la seleccion" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:246 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1241 -msgid "Move Floating Selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:455 -#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 -msgid "Move: " -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66 -msgid "Ellipse Select" -msgstr "Seleccion elliptica" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:67 -msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 -msgid "_Ellipse Select" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:66 -msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:67 -msgid "_Eraser" -msgstr "_Goma" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:96 -msgid "Click to erase" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:97 -msgid "Click to erase the line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimperasertool.c:98 -#, c-format -msgid "%s to pick a background color" -msgstr "" - -#. the anti_erase toggle -#: ../app/tools/gimperasertool.c:145 -#, c-format -msgid "Anti erase (%s)" -msgstr "Antiescafament (%s)" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66 -msgid "Direction of flipping" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 -msgid "Affect:" -msgstr "Afectar :" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142 -#, c-format -msgid "Flip Type (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:84 -msgid "Flip" -msgstr "Coalevar" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:85 -msgid "" -"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:87 -msgid "_Flip" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:187 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip horizontally" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:190 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip vertically" -msgstr "Revirar verticalament" - -#. probably this is not actually reached today, but -#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say... -#. -#: ../app/tools/gimpfliptool.c:196 -msgctxt "undo-desc" -msgid "Flip" -msgstr "Revirar" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 -msgid "Select a single contiguous area" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 -msgid "" -"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from " -"selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98 -msgid "Size of the brush used for refinements" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104 -msgid "" -"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " -"in the selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 -msgid "Color of selection preview mask" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:124 -msgid "Sensitivity for brightness component" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:130 -msgid "Sensitivity for red/green component" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:136 -msgid "Sensitivity for yellow/blue component" -msgstr "" - -#. single / multiple objects -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 -msgid "Contiguous" -msgstr "Contigua" - -#. foreground / background -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 -#, c-format -msgid "Interactive refinement (%s)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:290 -msgid "Mark background" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 -msgid "Mark foreground" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:307 -msgid "Small brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:315 -msgid "Large brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:338 -msgid "Smoothing:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:344 -msgid "Preview color:" -msgstr "" - -#. granularity -#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:347 -msgid "Color Sensitivity" -msgstr "Sensibilitat a la color" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 -msgid "Foreground Select" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 -msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 -msgid "F_oreground Select" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:304 -msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 -msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:311 -msgid "Roughly outline the object to extract" -msgstr "" - -# -#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753 -msgctxt "command" -msgid "Foreground Select" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 -msgid "" -"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 -msgid "_Free Select" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1030 -msgid "Click to complete selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1034 -msgid "Click-Drag to move segment vertex" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039 -msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043 -msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562 -msgctxt "command" -msgid "Free Select" -msgstr "Seleccion a man levada" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Seleccion contugüa" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 -msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 -msgid "Fu_zzy Select" -msgstr "" - -# -#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 -msgctxt "command" -msgid "Fuzzy Select" -msgstr "Seleccion aproximativa" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112 -msgid "GEGL Operation" -msgstr "Accion GEGL" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:94 -msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:95 -msgid "_GEGL Operation..." -msgstr "Accion _GEGL..." - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:160 -msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." -msgstr "" - -# -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:378 -msgid "_Operation:" -msgstr "_Operacion :" - -#. The options vbox -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:437 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Paramètres de l'accion" - -#: ../app/tools/gimpgegltool.c:442 -msgid "Select an operation from the list above" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:53 -msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:54 -msgid "_Heal" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79 -msgid "Click to heal" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82 -#, c-format -msgid "%s to set a new heal source" -msgstr "" - -#. Translators: the translation of "Click" must be the first word -#: ../app/tools/gimphealtool.c:81 -msgid "Click to set a new heal source" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 -msgid "Histogram Scale" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 -msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 -msgid "Hue-_Saturation..." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 -msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" -msgstr "Ajustar la tencha / luminositat / saturacion" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 -msgid "Import Hue-Saturation Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 -msgid "Export Hue-Saturation Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170 -msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 -msgid "M_aster" -msgstr "_Mèstre" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:247 -msgid "Adjust all colors" -msgstr "Ajustar totas las colors" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:248 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:250 -msgid "_G" -msgstr "_G" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 -msgid "_C" -msgstr "_C" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 -msgid "_B" -msgstr "_B" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 -msgid "_M" -msgstr "_M" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:258 -msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 -msgid "_Overlap:" -msgstr "_Superposicion :" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 -msgid "Adjust Selected Color" -msgstr "Ajustar la color seleccionada" - -#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 -msgid "R_eset Color" -msgstr "" - -# -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 -msgid "Pre_sets:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:223 -#, c-format -msgid "Settings saved to '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:363 -msgid "_Preview" -msgstr "_Previsualizacion" - -#. adjust sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:54 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustament" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:132 -msgid "Size" -msgstr "Talha" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:71 -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:181 -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:199 -msgid "Angle" -msgstr "Angle" - -#. sens sliders -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:77 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Sensibilitat" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:94 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:144 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72 -msgid "Tilt" -msgstr "Inclinason" - -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:101 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#. Blob shape widgets -#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 -msgid "Shape" -msgstr "Forma" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:55 -msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpinktool.c:56 -msgid "In_k" -msgstr "Call_igrafia" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68 -msgid "Display future selection segment as you drag a control node" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127 -msgid "Interactive boundary" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:275 -msgid "Scissors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:276 -msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:277 -msgid "Intelligent _Scissors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605 -msgid "Click-Drag to move this point" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969 -#, c-format -msgid "%s: disable auto-snap" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 -msgid "Click to close the curve" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:927 -msgid "Click to add a point on this segment" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941 -msgid "Click or press Enter to convert to a selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951 -msgid "Press Enter to convert to a selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:966 -msgid "Click or Click-Drag to add a point" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:151 -msgid "Levels Tool: Adjust color levels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:152 -msgid "_Levels..." -msgstr "Nivèl_x..." - -# -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:174 -msgid "Import Levels" -msgstr "_Importar de nivèls" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 -msgid "Export Levels" -msgstr "Exportar los nivèls" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:229 -msgid "Levels does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 -msgid "Pick black point" -msgstr "Causissètz un punt negre" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318 -msgid "Pick gray point" -msgstr "Causissètz un punt gris" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:322 -msgid "Pick white point" -msgstr "Causissètz un punt blanc" - -#. Input levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:423 -msgid "Input Levels" -msgstr "Nivèls d'entrada" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:526 -msgid "Gamma" -msgstr "Gammà" - -#. Output levels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:568 -msgid "Output Levels" -msgstr "Nivèls de sortida" - -#. all channels frame -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645 -msgid "All Channels" -msgstr "Totes los canals" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268 -msgid "_Auto" -msgstr "_Auto" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:659 -msgid "Adjust levels automatically" -msgstr "Ajustar los nivèls automaticament" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:686 -msgid "Edit these Settings as Curves" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimplevelstool.c:829 -msgid "Use _old levels file format" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:79 -msgid "Resize image window to accommodate new zoom level" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:86 -msgid "Direction of magnification" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 -msgid "Auto-resize window" -msgstr "" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 -#, c-format -msgid "Direction (%s)" -msgstr "Sens (%s)" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 -msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Zoom" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:67 -msgid "Open a floating dialog to view details about measurements" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:125 -msgid "Use info window" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:127 -msgid "Measure" -msgstr "Mesurar" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:128 -msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:129 -msgid "_Measure" -msgstr "_Mesura" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247 -msgid "Add Guides" -msgstr "Apondre de guidas" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:313 -msgid "Drag to create a line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:560 -msgid "Click to place vertical and horizontal guides" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568 -msgid "Click to place a horizontal guide" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:582 -msgid "Click to place a vertical guide" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 -msgid "Click-Drag to add a new point" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:624 -msgid "Click-Drag to move all points" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168 -#: ../app/tools/gimppainttool.c:633 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1052 -msgid "Measure Distances and Angles" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 -msgid "Distance:" -msgstr "Distància :" - -#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 -msgid "Angle:" -msgstr "Angle :" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:139 -msgid "Pick a layer or guide" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 -msgid "Move the active layer" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:144 -msgid "Move selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:148 -msgid "Pick a path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 -msgid "Move the active path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 -msgid "Move:" -msgstr "Desplaçar :" - -#. tool toggle -#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:187 -#, c-format -msgid "Tool Toggle (%s)" -msgstr "" - -# -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 -msgctxt "tool" -msgid "Move" -msgstr "Desplaçar" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 -msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 -msgid "_Move" -msgstr "_Desplaçar" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 -msgid "Move Guide: " -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 -msgid "Remove Guide" -msgstr "Suprimir lo guida" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 -msgid "Cancel Guide" -msgstr "Anullar lo guida" - -#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 -msgid "Add Guide: " -msgstr "Apondre un guida : " - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 -msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 -msgid "_Paintbrush" -msgstr "_Pincèl" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:89 -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217 -#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268 -msgid "Mode:" -msgstr "Mòde :" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:121 -msgid "Brush" -msgstr "Bròssa" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 -msgid "Reset size to brush's native size" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:157 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporcions" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 -msgid "Reset aspect ratio to brush's native" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 -msgid "Reset angle to zero" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236 -msgid "Incremental" -msgstr "Incremental" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:254 -msgid "Hard edge" -msgstr "Contorn dur" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 -msgid "Dynamics Options" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:289 -msgid "Fade Options" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:303 -msgid "Fade length" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:332 -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:311 -msgid "Reverse" -msgstr "mètres" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 -msgid "Color Options" -msgstr "Opcions de las colors" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:365 -msgid "Amount" -msgstr "Quantitat" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369 -msgid "Apply Jitter" -msgstr "Aplicar fluctuacion" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:387 -msgid "Smooth stroke" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:397 -msgid "Weight" -msgstr "Pes" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:138 -msgid "Click to paint" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:139 -msgid "Click to draw the line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:140 -#, c-format -msgid "%s to pick a color" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:259 -msgid "Cannot paint on layer groups." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppainttool.c:679 -#, c-format -msgid "%s for a straight line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 -msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 -msgid "Pe_ncil" -msgstr "_Gredon" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134 -msgid "" -"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " -"perspective transformation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136 -msgid "_Perspective Clone" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675 -msgid "Ctrl-Click to set a clone source" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 -msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85 -msgid "_Perspective" -msgstr "_Perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 -msgid "Perspective transformation" -msgstr "Transformacion" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:131 -msgid "Transformation Matrix" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:256 -msgctxt "undo-type" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspectiva" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 -msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 -msgid "_Posterize..." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 -msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152 -msgid "Posterize does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:229 -msgid "Posterize _levels:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104 -msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113 -msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:122 -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:127 -msgid "Composition guides such as rule of thirds" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131 -msgid "X coordinate of top left corner" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:141 -msgid "Y coordinate of top left corner" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:151 -msgid "Width of selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:160 -msgid "Height of selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:169 -msgid "Unit of top left corner coordinate" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:178 -msgid "Unit of selection size" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187 -msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196 -msgid "Choose what has to be locked" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:205 -msgid "Custom fixed width" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:214 -msgid "Custom fixed height" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:308 -msgid "Unit of fixed width, height or size" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:317 -msgid "Expand selection from center outwards" -msgstr "" - -#. Current, as in what is currently in use. -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:761 -msgid "Current" -msgstr "Talhar" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839 -msgid "Expand from center" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862 -msgid "Fixed:" -msgstr "Fixe" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1010 -msgid "Position:" -msgstr "Emplaçament :" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:526 -msgid "Size:" -msgstr "Talha :" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1028 -msgid "Highlight" -msgstr "Susbrilhança" - -#. Auto Shrink -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1040 -msgid "Auto Shrink" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1050 -msgid "Shrink merged" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83 -msgid "Round corners of selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89 -msgid "Radius of rounding in pixels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167 -msgid "Rounded corners" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168 -msgid "Rectangle Select" -msgstr "Seleccion rectangulara" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169 -msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170 -msgid "_Rectangle Select" -msgstr "Seleccion _rectangulara" - -#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016 -msgid "Rectangle: " -msgstr "Rectangle : " - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82 -msgid "Allow completely transparent regions to be selected" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89 -msgid "Base selection on all visible layers" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:101 -msgid "Selection criterion" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204 -msgid "Select transparent areas" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226 -msgid "Select by:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:165 -msgid "Move the mouse to change threshold" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotacion" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 -msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:95 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotacion" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:191 -msgid "_Angle:" -msgstr "_Angle :" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:207 -msgid "Center _X:" -msgstr "Centre _X :" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:216 -msgid "Center _Y:" -msgstr "Centre _Y :" - -#: ../app/tools/gimprotatetool.c:373 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:89 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:90 -msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 -msgid "_Scale" -msgstr "_Escala" - -#: ../app/tools/gimpscaletool.c:338 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale to %d x %d" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84 -msgid "Enable feathering of selection edges" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90 -msgid "Radius of feathering" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:539 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Lissatge" - -#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 -msgid "Feather edges" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 -msgid "Click-Drag to replace the current selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 -msgid "Click-Drag to create a new selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:268 -msgid "Click-Drag to add to the current selection" +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1355 +msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277 -msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286 -msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:296 -msgid "Click-Drag to move the selection mask" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 -msgid "Click-Drag to move the selected pixels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 -msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312 -msgid "Click to anchor the floating selection" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 -msgid "Shear" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 -msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:85 -msgid "S_hear" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:135 -msgid "Shear magnitude _X:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:145 -msgid "Shear magnitude _Y:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:255 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:259 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear vertically by %-3.3g" -msgstr "" - -#. e.g. user entered numbers but no notification callback -#: ../app/tools/gimpsheartool.c:264 -#, c-format -msgctxt "undo-type" -msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 -msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 -msgid "_Smudge" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 -msgid "Click to smudge" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 -msgid "Click to smudge the line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131 -msgid "Font size unit" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136 -msgid "Font size" -msgstr "Talha de la poliça" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 -msgid "" -"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 -msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:164 -msgid "Text alignment" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:170 -msgid "Indentation of the first line" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176 -msgid "Adjust line spacing" -msgstr "Ajustar l'espaçament de las linhas" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:182 -msgid "Adjust letter spacing" -msgstr "Ajustar l'espaçament de las letras" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 -msgid "" -"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you " -"press Enter" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:196 -msgid "Use an external editor window for text entry" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:511 -msgid "Font" -msgstr "Poliça" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535 -msgid "Use editor" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555 -msgid "Hinting:" -msgstr "Ajustament :" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:559 -msgid "Text Color" -msgstr "Color del tèxt" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:564 -msgid "Color:" -msgstr "Color :" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570 -msgid "Justify:" -msgstr "Justificat :" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:593 -msgid "Box:" -msgstr "Bóstia :" - -#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610 -msgid "Language:" -msgstr "Lenga :" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:191 -msgid "Text" -msgstr "Tèxt" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:192 -msgid "Text Tool: Create or edit text layers" -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1359 +#, fuzzy +#| msgid "_Hole offset:" +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "_Decalatge des traucs :" -#: ../app/tools/gimptexttool.c:193 -msgid "Te_xt" -msgstr "Tè_xt" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:959 -msgid "Reshape Text Layer" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516 -msgid "Confirm Text Editing" -msgstr "" - -# -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1520 -msgid "Create _New Layer" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptexttool.c:1544 -msgid "" -"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " -"tools. Editing the layer with the text tool will discard these " -"modifications.\n" -"\n" -"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199 -msgid "GIMP Text Editor" -msgstr "Editor de tèxt de GIMP" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 -msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 -msgid "_Threshold..." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 -msgid "Apply Threshold" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 -msgid "Import Threshold Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 -msgid "Export Threshold Settings" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162 -msgid "Threshold does not operate on indexed layers." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270 -msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptool.c:978 -msgid "Can't work on an empty image, add a layer first" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99 -msgid "Direction of transformation" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:105 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:111 -msgid "How to clip" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:117 -msgid "Show a preview of the transformed image" +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1360 +msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:122 -msgid "Opacity of the preview image" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:133 -msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:277 -msgid "Transform:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:286 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:143 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71 -msgid "Direction" -msgstr "Direccion" - -#. the interpolation menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#. the clipping menu -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 -msgid "Clipping:" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:310 -msgid "Image opacity" -msgstr "Opacitat de l'imatge" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312 -msgid "Show image preview" -msgstr "" - -#. the guides frame -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 -msgid "Guides" -msgstr "Guidas" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:346 -#, c-format -msgid "15 degrees (%s)" -msgstr "15 grases (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 -msgid "Limit rotation steps to 15 degrees" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351 -#, c-format -msgid "Keep aspect (%s)" -msgstr "Conservar las proporcions (%s)" - -#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 -msgid "Keep the original aspect ratio" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:220 -msgid "Transforming" -msgstr "Transformacion" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1465 -msgid "There is no layer to transform." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1476 -msgid "There is no path to transform." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1477 -msgid "The active path's strokes are locked." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76 -msgid "Restrict editing to polygons" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Mòde d'edicion" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 -msgid "Polygonal" -msgstr "Poligonal" - -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1385 #, c-format msgid "" -"Path to Selection\n" -"%s Add\n" -"%s Subtract\n" -"%s Intersect" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" msgstr "" -#. Create a selection from the current path -#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 -msgid "Selection from Path" -msgstr "Seleccion" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 -msgid "Paths Tool: Create and edit paths" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 -msgid "Pat_hs" -msgstr "C_amins" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:250 -msgid "The active path is locked." -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 -msgid "Add Stroke" -msgstr "Apondre un trach" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365 -msgid "Add Anchor" -msgstr "Apondre una ancòra" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:391 -msgid "Insert Anchor" -msgstr "Inserir una ancòra" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:422 -msgid "Drag Handle" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 -msgid "Drag Anchor" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:471 -msgid "Drag Anchors" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 -msgid "Drag Curve" -msgstr "Tirar la corba" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523 -msgid "Connect Strokes" -msgstr "Connectar los traçats" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:555 -msgid "Drag Path" -msgstr "Tirar lo camin" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:566 -msgid "Convert Edge" -msgstr "Convertir un bòrd" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:597 -msgid "Delete Anchor" -msgstr "Suprimir l'ancòra" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:620 -msgid "Delete Segment" -msgstr "Suprimir un segment" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:842 -msgid "Move Anchors" -msgstr "Desplaçar d'ancòras" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1205 -msgid "Click to pick path to edit" -msgstr "Clicatz per seleccionar lo camin d'editar" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209 -msgid "Click to create a new path" -msgstr "Clicatz per crear un camin novèl" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 -msgid "Click to create a new component of the path" -msgstr "Clicatz per crear un novèl component al camin" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1217 -msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" -msgstr "Clicatz o clicatz-lisatz per crear un nosèl novèl" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 -msgid "Click-Drag to move the anchor around" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263 -msgid "Click-Drag to move the anchors around" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246 -msgid "Click-Drag to move the handle around" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 -msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1268 -msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1271 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1459 #, c-format -msgid "%s: symmetrical" +msgid "Error creating PNG write struct while saving '%s'." msgstr "" +"Error de creacion d'una estructura PNG « write » al moment de " +"l'enregistrament de « %s »." -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1276 -msgid "Click-Drag to move the component around" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1284 -msgid "Click-Drag to move the path around" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1288 -msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1296 -msgid "Click to delete this anchor" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1300 -msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" -msgstr "" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1305 -msgid "Click to open up the path" -msgstr "Clicatz per dobrir lo camin" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1309 -msgid "Click to make this node angular" -msgstr "Clicatz per rendre aqueste nosèl angular" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1810 -msgid "Delete Anchors" -msgstr "Suprimir las ancòras" - -#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969 -msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:150 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporcions" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:151 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Width" -msgstr "Largor" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:152 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Height" -msgstr "Nautor" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:153 -msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule" -msgid "Size" -msgstr "Talha" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:182 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Free select" -msgstr "Seleccion amb man levada" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:183 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed size" -msgstr "Talha fixa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:184 -msgctxt "rect-select-mode" -msgid "Fixed aspect ratio" -msgstr "Proporcion fixa" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:213 -msgctxt "transform-type" -msgid "Layer" -msgstr "Calc" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:214 -msgctxt "transform-type" -msgid "Selection" -msgstr "Seleccion" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:215 -msgctxt "transform-type" -msgid "Path" -msgstr "Camin" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:244 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Design" -msgstr "Concepcion" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:245 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../app/tools/tools-enums.c:246 -msgctxt "vector-mode" -msgid "Move" -msgstr "Desplaçar" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rename Path" -msgstr "Tornar nomenar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209 -msgctxt "undo-type" -msgid "Move Path" -msgstr "Desplaçar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210 -msgctxt "undo-type" -msgid "Scale Path" -msgstr "Estirar o estrechir lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211 -msgctxt "undo-type" -msgid "Resize Path" -msgstr "Redimensionar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212 -msgctxt "undo-type" -msgid "Flip Path" -msgstr "Revirar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213 -msgctxt "undo-type" -msgid "Rotate Path" -msgstr "Far pivotar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214 -msgctxt "undo-type" -msgid "Transform Path" -msgstr "Transformar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215 -msgctxt "undo-type" -msgid "Stroke Path" -msgstr "Traçar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216 -msgctxt "undo-type" -msgid "Path to Selection" -msgstr "Camin cap a seleccion" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217 -msgctxt "undo-type" -msgid "Reorder Path" -msgstr "" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path" -msgstr "Montar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219 -msgctxt "undo-type" -msgid "Raise Path to Top" -msgstr "" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path" -msgstr "Davalar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221 -msgctxt "undo-type" -msgid "Lower Path to Bottom" -msgstr "" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222 -msgid "Path cannot be raised higher." -msgstr "" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:223 -msgid "Path cannot be lowered more." -msgstr "" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:364 -msgid "Move Path" -msgstr "Desplaçar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:463 -msgid "Flip Path" -msgstr "Revirar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:494 -msgid "Rotate Path" -msgstr "Pivotar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors.c:524 -msgid "Transform Path" -msgstr "Transformar lo camin" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:95 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469 #, c-format -msgid "Error while writing '%s': %s" -msgstr "Error pendent l'escritura de « %s » : %s" +msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." +msgstr "Error en escritura de « %s ». Impossible d'enregistrar l'imatge." -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:330 -msgid "Import Paths" -msgstr "Importar de camins" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:341 -msgid "Imported Path" -msgstr "Camin importat" - -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:372 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2169 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1202 #, c-format -msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "Cap de camin pas trobat dins « %s »" +msgid "Error loading UI file '%s': %s" +msgstr "" +"Error al moment del cargament del fichièr d'interface utilizaire « %s » : %s" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:376 -msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "Cap de camin pas trobat dins lo tampon" +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2170 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1203 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconeguda" -#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:264 +msgid "PNM Image" +msgstr "Imatge PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:286 +msgid "PNM image" +msgstr "Imatge PNM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:298 +msgid "PBM image" +msgstr "Imatge PBM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:310 +msgid "PGM image" +msgstr "Imatge PGM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:322 +msgid "PPM image" +msgstr "Imatge PPM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:334 +#| msgid "PNM image" +msgid "PFM image" +msgstr "Imatge PFM" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 ../plug-ins/common/file-pnm.c:618 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:627 ../plug-ins/common/file-pnm.c:640 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:652 ../plug-ins/common/file-pnm.c:734 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:823 ../plug-ins/common/file-pnm.c:918 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:979 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Fin de fichièr prématurée." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:597 +msgid "Invalid file." +msgstr "Fichièr non valide." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:612 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Lo fichièr es dins un format non pris en carga." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:621 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Resolucion X non valide." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:623 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "L'imatge es mai large que GIMP ne pòt prendre en carga." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:630 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Resolucion Y non valide." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:632 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "L'imatge es mai nauta que GIMP ne pòt prendre en carga." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:644 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:646 +#, fuzzy +#| msgid "Unsupported brush format" +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Format de bròssa non pris en carga" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:656 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Valor maximala non valide." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1518 +msgid "PNM" +msgstr "PNM" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1521 +msgid "Data formatting" +msgstr "Formatatge des donadas" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1525 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1526 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:654 ../plug-ins/common/file-ps.c:746 +msgid "PostScript document" +msgstr "Document PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:673 ../plug-ins/common/file-ps.c:763 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Imatge PostScript encapsulat" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:693 +msgid "PDF document" +msgstr "Document PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1110 #, c-format -msgid "Failed to import paths from '%s': %s" -msgstr "Impossible d'importar de camins dempuèi « %s » : %s" +msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" +msgstr "Impossible d'interpréter lo fichièr Postscript « %s »" -#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:69 -msgid "_Search:" -msgstr "_Recercar :" - -#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:857 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1247 #, c-format -msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RVBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:338 -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 -msgid "Action" -msgstr "Accion" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 -msgid "Shortcut" -msgstr "Acorchi" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:393 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843 -msgid "Changing shortcut failed." -msgstr "Fracàs del cambiament d'acorchi de clavièr." - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:670 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Conflicte entre acorchis de clavièr" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:676 -msgid "_Reassign shortcut" -msgstr "_Reafectacion de l'acorchi de clavièr" - -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:691 -#, c-format -msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." +msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" +"L'enregistrament PostScript pòt pas gerir los imatges amb des canals " +"alpha" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:695 -#, c-format -msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." -msgstr "" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importacion dempuèi un PostScript" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:778 -msgid "Invalid shortcut." -msgstr "Acorchi invalid." +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3460 +msgid "Rendering" +msgstr "Interprestation" -#: ../app/widgets/gimpactionview.c:867 -msgid "Removing shortcut failed." -msgstr "Fracàs de la supression de l'acorchi de clavièr." - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:166 -msgid "Spikes" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 -msgid "Hardness" -msgstr "Duretat" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporcions" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:210 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:80 -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciament" - -#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:215 -#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:84 -msgid "Percentage of width of brush" -msgstr "Percentatge de largor de bròssa" - -#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747 -msgid "(None)" -msgstr "(Pas cap)" - -#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:149 -msgid "Add the current color to the color history" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:157 -msgid "Available Filters" -msgstr "Filtres disponibles" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:219 -msgid "Move the selected filter up" -msgstr "Desplaçar cap amont lo filtre seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:228 -msgid "Move the selected filter down" -msgstr "Desplaçar cap aval lo filtre seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:274 -msgid "Active Filters" -msgstr "Filtres actius" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:325 -msgid "Reset the selected filter to default values" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active filters" -msgstr "Apondre %s a la lista dels filtres actius" - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active filters" -msgstr "Levar %s de la lista dels filtres actius." - -#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595 -msgid "No filter selected" -msgstr "Cap de filtre pas seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260 -msgid "" -"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " -"CSS color names." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 -msgid "Index:" -msgstr "Indèx :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550 -msgid "Red:" -msgstr "Roje :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551 -msgid "Green:" -msgstr "Vèrd :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552 -msgid "Blue:" -msgstr "Blau :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572 -msgid "Value:" -msgstr "Valor :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563 -msgid "Hex:" -msgstr "Exa :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570 -msgid "Hue:" -msgstr "Tencha :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571 -msgid "Sat.:" -msgstr "Sat. :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589 -msgid "Cyan:" -msgstr "Cian :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590 -msgid "Magenta:" -msgstr "Magènta :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591 -msgid "Yellow:" -msgstr "Jaune :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592 -msgid "Black:" -msgstr "Nègre :" - -#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alfa :" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:200 -msgid "Color index:" -msgstr "Indèx color :" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210 -msgid "HTML notation:" -msgstr "Notacion HTLM :" - -#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:466 -msgid "Only indexed images have a colormap." -msgstr "Sols los imatges amb de colors indexadas an una paleta." - -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:58 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:595 -msgid "Smaller Previews" -msgstr "Apercebuts mai pichons" - -#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:600 -msgid "Larger Previews" -msgstr "Apercebuts mai grands" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:198 -msgid "_Dump events from this controller" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 -msgid "_Enable this controller" -msgstr "Activar aqueste contrarotlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:224 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:230 -msgid "State:" -msgstr "Estat :" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:335 -msgid "Event" -msgstr "Eveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:360 -msgid "_Grab event" -msgstr "_Capturar l'eveniment" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:369 -msgid "Select the next event arriving from the controller" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:525 -#, c-format -msgid "Remove the action assigned to '%s'" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530 -#, c-format -msgid "Assign an action to '%s'" -msgstr "Assignar una accion a « %s »" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:651 -#, c-format -msgid "Select Action for Event '%s'" -msgstr "Seleccionatz una accion per l'eveniment « %s »" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:656 -msgid "Select Controller Event Action" -msgstr "Seleccionar una accion associada a l'eveniment del contrarotlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:67 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 -msgid "Cursor Up" -msgstr "Cursor naut" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 -msgid "Cursor Down" -msgstr "Cursor bas" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 -msgid "Cursor Left" -msgstr "Cursor d'esquèrra" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 -msgid "Cursor Right" -msgstr "Cursor de drecha" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:175 -msgid "Keyboard" -msgstr "Clavièr" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:216 -msgid "Keyboard Events" -msgstr "Eveniments del clavièr" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:217 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:245 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:219 -msgid "Ready" -msgstr "Prèst" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 -msgid "Available Controllers" -msgstr "Contrarotladors disponibles" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:277 -msgid "Active Controllers" -msgstr "Contrarotladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:293 -msgid "Configure the selected controller" -msgstr "Configurar lo contrarotlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:301 -msgid "Move the selected controller up" -msgstr "Desplaçar cap amont lo contrarotlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:309 -msgid "Move the selected controller down" -msgstr "Desplaçar cap aval lo contrarotlador seleccionat" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427 -#, c-format -msgid "Add '%s' to the list of active controllers" -msgstr "Apondre %s a la lista dels contrarotladors actius" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" -msgstr "Levar %s de la lista dels contrarotladors actius." - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 -msgid "" -"There can only be one active keyboard controller.\n" -"\n" -"You already have a keyboard controller in your list of active controllers." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523 -msgid "" -"There can only be one active wheel controller.\n" -"\n" -"You already have a wheel controller in your list of active controllers." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534 -msgid "" -"There can only be one active mouse controller.\n" -"\n" -"You already have a mouse controller in your list of active controllers." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 -msgid "Remove Controller?" -msgstr "Levar lo contrarotlador ?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565 -msgid "Disable Controller" -msgstr "Desactivar lo contrarotlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 -msgid "Remove Controller" -msgstr "Levar lo contrarotlador" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:579 -#, c-format -msgid "Remove Controller '%s'?" -msgstr "Levar lo contrarotlador « %s » ?" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583 -msgid "" -"Removing this controller from the list of active controllers will " -"permanently delete all event mappings you have configured.\n" -"\n" -"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " -"removing it." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635 -msgid "Configure Input Controller" -msgstr "Configurar lo controtlador d'entrada" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91 -msgid "Button 8" -msgstr "Boton 8" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116 -msgid "Button 9" -msgstr "Boton 9" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141 -msgid "Button 10" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166 -msgid "Button 11" -msgstr "Boton 11" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188 -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191 -msgid "Button 12" -msgstr "Boton 12" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203 -msgid "Mouse Buttons" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:244 -msgid "Mouse Button Events" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desfilament naut" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desfilament bas" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desfilament d'esquèrra" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desfilament de drecha" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177 -msgid "Mouse Wheel" -msgstr "Rodeta de la mirga" - -#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:218 -msgid "Mouse Wheel Events" -msgstr "Eveniments de la rodeta de la mirga" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:215 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrar" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:223 -msgid "Revert" -msgstr "Tornar" - -#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:435 -#, c-format -msgid "%s (read only)" -msgstr "%s ( unicament en lectura )" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:165 -msgid "Delete the selected device" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:502 -msgid "Delete Device Settings" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:523 -#, c-format -msgid "Delete \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:526 -msgid "" -"You are about to delete this device's stored settings.\n" -"The next time this device is plugged, default settings will be used." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:69 -msgid "Pressure" -msgstr "Pression" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141 -msgid "X tilt" -msgstr "Inclinason X" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142 -msgid "Y tilt" -msgstr "Inclinason Y" - -#. Wheel as in mouse or input device wheel -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:144 -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:145 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73 -msgid "Wheel" -msgstr "Rodeta" - -#. the axes -#. The axes of an input device -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:195 -msgid "Axes" -msgstr "Axes" - -#. the keys -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:269 -msgid "Keys" -msgstr "Claus" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366 -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:585 -#, c-format -msgid "none" -msgstr "pas cap" - -#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415 -#, c-format -msgid "%s Curve" -msgstr "Corba %s" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:209 -msgid "_Reset Curve" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487 -#, c-format -msgid "The axis '%s' has no curve" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:137 -msgid "Save device status" -msgstr "Enregistrar l'estat del periferic" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:433 -#, c-format -msgid "Foreground: %d, %d, %d" -msgstr "Primièr plan : %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:438 -#, c-format -msgid "Background: %d, %d, %d" -msgstr "Rèire plan : %d, %d, %d" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 -msgid "The given filename does not have any known file extension." -msgstr "Lo nom de fichièr donat a pas cap d'extension de fichièr coneguda." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 -msgid "File Exists" -msgstr "Lo fichièr existís" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 -msgid "_Replace" -msgstr "_Remplaçar" - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:238 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists." -msgstr "Un fichièr apelat « %s » existís ja." - -#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243 -msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" -msgstr "Volètz lo remplaçar amb l'imatge qu'enregistratz ?" - -#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers" -#: ../app/widgets/gimpdock.h:34 -msgctxt "dock" -msgid ", " -msgstr ", " - -#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:39 -msgctxt "dock" -msgid " - " -msgstr " - " - -#. String used to separate dock columns, -#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients" -#. -#: ../app/widgets/gimpdock.h:44 -msgctxt "dock" -msgid " | " -msgstr " | " - -#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291 -msgid "Configure this tab" -msgstr "Configurar aqueste onglet" - -#. Auto button -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:395 -msgid "" -"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122 -msgid "Lock pixels" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:135 -msgid "Mapping matrix" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:142 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70 -msgid "Velocity" -msgstr "Velocitat" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:146 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74 -msgid "Random" -msgstr "Aleatòri" - -#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:147 -#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75 -msgid "Fade" -msgstr "Fondut" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150 -msgid "Too many error messages!" -msgstr "Tròp de messatges d'error !" - -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 -msgid "Messages are redirected to stderr." -msgstr "Los messatges son redirigits cap a stderr." - -#. %s is a message domain, -#. * like "GIMP Message" or -#. * "PNG Message" -#. -#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 -#, c-format -msgid "%s Message" -msgstr "Messatge %s" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Detectat automaticament" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347 -msgid "By Extension" -msgstr "Per extension" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801 -msgid "All files" -msgstr "Totes los fichièrs" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:806 -msgid "All images" -msgstr "Totes los imatges" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:813 -msgid "All XCF images" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:815 -msgid "All export images" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:999 -#, c-format -msgid "Select File _Type (%s)" -msgstr "Seleccionar lo _tipe de fichièr (%s)" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:185 -msgid "File Type" -msgstr "Tipe de fichièr" - -#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensions" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124 -msgid "Fill Color" -msgstr "Color d'emplenatge" - -#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143 -msgid "_Antialiasing" -msgstr "_Lissatge" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:753 -#, c-format -msgid "Zoom factor: %d:1" -msgstr "Factor de zoom : %d:1" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:756 -#, c-format -msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" -msgstr "Afichatge [%0.4f, %0.4f]" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 -#, c-format -msgid "Position: %0.4f" -msgstr "Posicion : %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:954 -#, c-format -msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -msgstr "RVB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:956 -#, c-format -msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" -msgstr "TSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:958 -#, c-format -msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" -msgstr "Luminància : %0.1f Opacitat : %0.1f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:989 -#, c-format -msgid "RGB (%d, %d, %d)" -msgstr "RVB (%d, %d, %d)" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 -msgid "Foreground color set to:" -msgstr "Color de rèire plan definida a :" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1007 -msgid "Background color set to:" -msgstr "Color de primièr plan definida a :" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296 -#, c-format -msgid "%s-Drag: move & compress" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 -msgid "Drag: move" -msgstr "Tirar : desplaçar" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1260 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1294 -#, c-format -msgid "%s-Click: extend selection" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1252 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1265 -msgid "Click: select" -msgstr "Clic : seleccion" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1278 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 -msgid "Click: select Drag: move" -msgstr "Clic : seleccionar Tirar : desplaçar" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1515 -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523 -#, c-format -msgid "Handle position: %0.4f" -msgstr "Posicion du taquet : %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540 -#, c-format -msgid "Distance: %0.4f" -msgstr "Distància : %0.4f" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147 -msgid "Line _style:" -msgstr "E_stil de linha :" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151 -msgid "Change grid foreground color" -msgstr "Modifica la color de primièr plan de la grasilha" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Color de _fons :" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162 -msgid "Change grid background color" -msgstr "Modifica la color de rèire plan de la grasilha" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fons :" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227 -msgid "Width" -msgstr "Largor" - -#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229 -msgid "Height" -msgstr "Nautor" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:297 -msgid "Help browser is missing" -msgstr "Lo navigador d'ajuda es mancant." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:298 -msgid "The GIMP help browser is not available." -msgstr "Lo navigador d'ajuda GIMP es pas disponible." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:299 -msgid "" -"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " -"You may instead use the web browser for reading the help pages." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:340 -msgid "Help browser doesn't start" -msgstr "Lo navigador d'ajuda s'avia pas" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:341 -msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:368 -msgid "Use _Web Browser" -msgstr "Utilizar un navigador _Web" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:712 -msgid "GIMP user manual is missing" -msgstr "Lo manual de l'utilizaire de GIMP es mancant" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:719 -msgid "_Read Online" -msgstr "_Consultar en linha" - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:743 -msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." -msgstr "" -"Lo manual de l'utilizaire de GIMP es pas installat sus vòstre ordenador." - -#: ../app/widgets/gimphelp.c:746 -msgid "" -"You may either install the additional help package or change your " -"preferences to use the online version." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 -msgid "Mean:" -msgstr "Mejana :" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 -msgid "Std dev:" -msgstr "Dev Std :" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 -msgid "Median:" -msgstr "Median :" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 -msgid "Pixels:" -msgstr "Pixels :" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 -msgid "Count:" -msgstr "Compte :" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 -msgid "Percentile:" -msgstr "Percentatge :" - -#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" - -#. Button -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107 -msgid "Use default comment" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109 -msgid "" -"Replace the current image comment with the default comment set in " -"Edit→Preferences→Default Image." -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:202 -msgid "Querying..." -msgstr "Interrogacion..." - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113 -msgid "Size in pixels:" -msgstr "" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116 -msgid "Print size:" -msgstr "Talha de l'impression :" - -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119 +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3479 ../plug-ins/common/file-svg.c:909 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:695 msgid "Resolution:" msgstr "Resolucion :" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 -msgid "Color space:" -msgstr "Espaci de colors :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3521 +msgid "Pages:" +msgstr "Pages :" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 -msgid "File Name:" -msgstr "Nom de fichièr :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3528 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Pages a cargar (par ex. : 1-4 o 1,3,5-7)" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133 -msgid "File Size:" -msgstr "Talha de fichièr :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3533 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2657 +msgid "Layers" +msgstr "Calques" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 -msgid "File Type:" -msgstr "Tipe de fichièr :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3536 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 -msgid "Size in memory:" -msgstr "Talha en memòria :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +msgid "Open as" +msgstr "Dobrir comme" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 -msgid "Undo steps:" -msgstr "Etapas d'anullacion :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3543 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Essayer la BoundingBox" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147 -msgid "Redo steps:" -msgstr "Etapas de restablir :" +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3556 +msgid "Coloring" +msgstr "Coloration" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 -msgid "Number of pixels:" -msgstr "Nombre de pixèls :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3560 +msgid "B/W" +msgstr "N/B" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 -msgid "Number of layers:" -msgstr "Nombre de calques :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3561 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158 -msgid "Number of channels:" -msgstr "Nombre de canals :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3562 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 -msgid "Number of paths:" -msgstr "Nombre de camins :" +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3563 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1185 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" -#. no undo (or redo) steps available -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3574 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Lissage del tèxte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3578 ../plug-ins/common/file-ps.c:3590 +msgctxt "antialiasing" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:331 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 ../plug-ins/common/file-ps.c:3591 +msgid "Weak" +msgstr "Faible" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3580 ../plug-ins/common/file-ps.c:3592 +msgid "Strong" +msgstr "Fort" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3586 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Lissage Graphique" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3664 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 +msgid "Image Size" +msgstr "Talha de l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3742 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "Proportions _fixes" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3748 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Se aquesta opcion es activée, l'imatge résultante serà étirée per remplir la " +"talha donada sens changer les proportions." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3758 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3762 +msgid "_Inch" +msgstr "_Pouce" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3763 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Millimètre" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3774 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotacion" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3789 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3795 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript nivèl 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3804 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript _encapsulat" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3813 +msgid "P_review" +msgstr "Aperç_u" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3837 +msgid "Preview _size:" +msgstr "_Talha de l'apercebut :" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Imatge Paint Shop Pro" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640 +msgid "PSP" +msgstr "PSP" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:643 +msgid "Data Compression" +msgstr "Compression des donadas" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:649 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:200 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:215 +msgid "Raw image data" +msgstr "Donadas d'imatge Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1356 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Cargar un imatge dempuèi las donadas Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1394 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1405 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "Alpha RVB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1406 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1407 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1408 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1409 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1410 +msgid "Planar RGB" +msgstr "RVB plat" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1411 +#, fuzzy +#| msgid "16 bits" +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "16 bits" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1412 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1413 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1414 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1415 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexat" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1416 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Alpha indexat" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1421 +msgid "Image _Type:" +msgstr "_Type d'imatge :" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1477 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1487 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1572 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, V, B (normal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1488 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1574 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, V, R, X (style BMP)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1493 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "Tipe de _paletas :" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1504 +msgid "Off_set:" +msgstr "_Decalatge :" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1516 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Seleccionar lo fichièr de paleta" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1522 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Fichièr de _paletas :" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1550 +msgid "Raw Image" +msgstr "Imatge Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1558 +msgid "RGB Save Type" +msgstr "Type d'enregistrament RVB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1562 +#, fuzzy +#| msgid "Standard (R,G,B)" +msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)" +msgstr "Standard (R,V,B)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1563 +#, fuzzy +#| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)" +msgstr "Plat (RRR,VVV,BBB)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1568 +msgid "Indexed Palette Type" +msgstr "Tipe de paleta indexada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:255 ../plug-ins/common/file-sunras.c:275 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "Imatge Raster SUN" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format -msgid "pixels/%s" -msgstr "pixels/%s" +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Impossible de dobrir « %s » coma un fichièr SUN-Raster" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:457 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Lo tipe de ce fichièr SUN-Raster es pas pris en carga" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format -msgid "%g × %g %s" -msgstr "%g × %g %s" +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Impossible de legir las entradas de colors de « %s »" -#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:487 -msgid "colors" -msgstr "colors" +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:495 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Tipe de paleta de colors non pris en carga" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:716 -msgid "Lock:" -msgstr "Varrolhar :" - -#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 -msgid "Lock alpha channel" -msgstr "Varrolhar lo canal alfa" - -#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:433 -#, c-format -msgid "Message repeated once." -msgid_plural "Message repeated %d times." -msgstr[0] "Messatge repetit un còp." -msgstr[1] "Messatge repetit %d còps." - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:240 -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:715 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinit" - -#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:248 -msgid "Columns:" -msgstr "Colomnas :" - -#: ../app/widgets/gimppanedbox.c:58 -msgid "You can drop dockable dialogs here" -msgstr "Podètz depausar aicí de bóstias de dialòg ancorablas." - -#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:127 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)" - -#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:221 -msgid "Progress" -msgstr "Avançament" - -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:249 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:502 ../plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:515 #, c-format msgid "" -"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" -"\n" -"%s" +"'%s':\n" +"No image width specified" msgstr "" -"Lo nom de fichièr « %s » pòt pas èsser convertit en URI valida :\n" +"« %s » :\n" +"Largor d'imatge non indicada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:510 ../plug-ins/common/file-xbm.c:841 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:523 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"« %s » :\n" +"La largor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518 ../plug-ins/common/file-xbm.c:848 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:530 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"« %s » :\n" +"Nautor d'imatge non indicada" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:526 ../plug-ins/common/file-xbm.c:855 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:537 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"« %s » :\n" +"La nautor de l'imatge es superiora a celle presa en carga per GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Aquesta resolucion d'imatge es pas presa en carga" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:586 +#, c-format +msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" +msgstr "" +"Il es impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format " +"SUNRAS." + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:597 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Impossible d'operar sus des types d'imatges desconeguts." + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1156 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1250 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1333 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1432 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1366 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1469 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1628 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1843 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2001 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2264 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:803 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Fin de fichièr rencontrada al moment de la lectura" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1732 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1125 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Una error d'escritura s'es produsida" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1749 +msgid "SUNRAS" +msgstr "SUNRAS" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1752 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Formatatge des donadas" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1756 +msgid "RunLength Encoded" +msgstr "Encodage RunLength" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139 +msgid "SVG image" +msgstr "Imatge SVG" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:331 ../plug-ins/common/file-svg.c:711 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Raison desconeguda" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:337 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "Rendut SVG en cors" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG rendu" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:545 ../plug-ins/common/file-wmf.c:359 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:553 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"Lo fichièr SVG n'indique\n" +"aucune talha !" + +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "Rendre un Scalable Vector Graphics" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:786 ../plug-ins/common/file-wmf.c:572 +#: ../plug-ins/common/grid.c:726 +msgid "Width:" +msgstr "Largor :" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:792 ../plug-ins/common/file-wmf.c:578 +msgid "Height:" +msgstr "Nautor :" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:868 ../plug-ins/common/file-wmf.c:654 +msgid "_X ratio:" +msgstr "Ratio _X :" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:890 ../plug-ins/common/file-wmf.c:676 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "Ratio _Y :" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:904 ../plug-ins/common/file-wmf.c:690 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Conservar les proportions" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 +msgid "Import _paths" +msgstr "Importer les _camins" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Importe les éléments del camin del SVG afin qu'ils puissent èsser utilizats " +"amb l'aisina de camins GIMP" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:950 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Fusionar los camins importats" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264 +msgid "TarGA image" +msgstr "Imatge TarGA" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:456 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Impossible de legir lo pè de pagina dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Impossible de legir l'extension dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:486 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Impossible de legir l'entèsta dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1413 +msgid "TGA" +msgstr "TGA" + +#. rle +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1422 +msgid "_RLE compression" +msgstr "Compression _RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1436 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Or_igine :" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1440 +msgid "Bottom left" +msgstr "En bas a esquèrra" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1441 +msgid "Top left" +msgstr "En naut a esquèrra" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:172 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182 +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199 +msgid "TIFF image" +msgstr "Imatge TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:229 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF « %s » ne conten aucun repertòri" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:446 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Importacion dempuèi TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:909 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-page-%d-sur-%d" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1126 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "Canal TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:926 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" +msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format FITS" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:939 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:953 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1050 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"Lo format TIFF ne prend solament en carga que les comentaris\n" +"codés en ASCII 7 bits. Aucune comentari n'est enregistrat." + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1148 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1192 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1218 +msgid "Compression" +msgstr "Compression" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1222 +msgid "_None" +msgstr "_Aucune" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1223 +msgid "_LZW" +msgstr "_LZW" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1224 +msgid "_Pack Bits" +msgstr "_Pack Bits" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1225 +msgid "_Deflate" +msgstr "_Déflation" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1226 +msgid "_JPEG" +msgstr "_JPEG" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1227 +msgid "CCITT Group _3 fax" +msgstr "Télécopie CCITT groupe _3" + +#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1228 +msgid "CCITT Group _4 fax" +msgstr "Télécopie CCITT groupe _4" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Fichièr Microsoft WMF" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:353 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"Lo fichièr WMF ne\n" +"spécifie pas de talha !" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:501 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Rendre Windows Metafile" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:966 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:999 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "Rendut WMF" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 +msgid "X BitMap image" +msgstr "Imatge bitmap X" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "" +"« %s » :\n" +"Impossible de legir l'entèsta (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:862 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"« %s » :\n" +"Type d'imatge non indicat" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997 +msgid "" +"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " +"colors.\n" "\n" -"%s" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"L'imatge que vous essayez d'enregistrar en XBM conten mai de deux colors.\n" +"\n" +"Convertissez l'imatge en negre e blanc (1-bit, indexat) e ensajatz tornamai." -#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:253 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "UTF-8 invalid" +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1009 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"Podètz pas enregistrar una masqueta de cursor\n" +"pour un imatge qui n'a pas de canal alpha." -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:269 -msgid "Pick a setting from the list" -msgstr "Causissètz un paramètre dins la lista" +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1238 +msgid "XBM" +msgstr "XBM" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:291 -msgid "Add settings to favorites" -msgstr "Apondre los paramètres dins los favorits" +#. parameter settings +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1241 +msgid "XBM Options" +msgstr "Opcions XBM" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:319 -msgid "_Import Settings from File..." -msgstr "_Importar de paramètres dempuèi un fichièr..." +#. X10 format +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1251 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "Format bitmap _X10" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:325 -msgid "_Export Settings to File..." -msgstr "_Exportar los paramètres dins un fichièr..." +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1271 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "Préfixe d'_identification :" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:332 -msgid "_Manage Settings..." -msgstr "_Gerir de paramètres..." +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1285 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentari :" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:636 -msgid "Add Settings to Favorites" -msgstr "Apondre los paramètres als favorits" +#. hotspot toggle +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "Écrire las valors del punt acti_f" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:639 -msgid "Enter a name for the settings" -msgstr "Picatz un nom pels paramètres" +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1064 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Punt actiu _X :" -# -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:640 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Opcions enregistradas" +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1333 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Punt actiu _Y :" -#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:681 -msgid "Manage Saved Settings" -msgstr "Gestion dels paramètres enregistrats" +#. mask file +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1341 +msgid "Mask File" +msgstr "Fichièr de la masqueta" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:194 -msgid "Import settings from a file" -msgstr "Importar de paramètres dempuèi un fichièr" +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1351 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Éc_rire lo fichièr opcionnel de masque" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:203 -msgid "Export the selected settings to a file" -msgstr "Exportar los paramètres seleccionats dins un fichièr" +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1364 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extension del fichièr de _masque :" -#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:212 -msgid "Delete the selected settings" -msgstr "Suprimir los paramètres seleccionats" +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1031 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "Cursor de mirga X11" -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:458 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:479 #, c-format -msgid "%d × %d ppi" -msgstr "%d × %d ppp" +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Impossible de fixer lo punt actiu !\n" +"Vos cal disposer los calques per qu'ils aient totes una intersection." -#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 #, c-format -msgid "%d ppi" -msgstr "%d ppp" +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "« %s » es pas un cursor X valide." -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129 -msgid "Line width:" -msgstr "Espessor de linha :" +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X." -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141 -msgid "_Line Style" -msgstr "E_stil de linha" +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:685 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X." -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160 -msgid "_Cap style:" -msgstr "Estil de _coifa :" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166 -msgid "_Join style:" -msgstr "Estil de _jonchura :" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171 -msgid "_Miter limit:" -msgstr "_Ratio poncha/linha :" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 -msgid "Dash pattern:" -msgstr "Motiu del jonhent :" - -#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241 -msgid "Dash _preset:" -msgstr "_Jonhent predefinit :" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:45 -msgid "filter" -msgstr "filtre" - -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46 -msgid "enter tags" -msgstr "picar los mots claus" - -#. Seperator for tags -#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars. -#. * http://unicode.org/review/pr-23.html -#. -#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1734 -msgid "," -msgstr "," - -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:201 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:887 #, c-format -msgid "%p" -msgstr "%p" +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "il n'y a pas d'élément d'imatge dins « %s »." -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:927 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "« %s » es tròp large pel cursor X." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:995 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Una error de lectura s'es produsida." + +#. +#. * parameter settings +#. +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1037 +msgid "XMC Options" +msgstr "Opcions XMC" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1072 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Picatz la coordenada X del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a " +"esquèrra." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1095 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Picatz la coordenada Y del punt actiu. L'origina es lo caire en naut a " +"esquèrra." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1104 +msgid "_Auto-Crop all frames." +msgstr "Rosegar _automaticament totes los quadres" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1117 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Suprimís les bordaduras vides de totes los quadres.\n" +"Aquò réduit la talha del fichièr e pòt régler lo problèma de désorganisation " +"de l'ecran per certains grands cursors.\n" +"Décochez aquesta opcion se vous envisagez de modificar lo cursor exportat en " +"utilisant d'autres programas." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1140 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Causissètz la talha nominala des quadres.\n" +"Se avètz pas l'intencion de crear un cursor multi-talha o se vous n'avez pas " +"d'idée, laissez « 32px ».\n" +"La talha nominala n'a pas de rapport amb la talha effectiva (largor o " +"nautor).\n" +"Elle ne sert qu'à determinar quel quadre dépend de quelle sequéncia " +"d'animacion, e quelle sequéncia es utilizada sus la base de la valor de « " +"gtk-cursor-theme-size »." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157 +msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +msgstr "N'_utilizar aquesta valor que per un quadre sens talha indicada" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1160 +msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +msgstr "_Remplaçar la talha de totes los quadres même se elle es indicada" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1176 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Relambi :" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1181 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "Picatz la durée d'apparition de cada quadre, en millisegondas." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 +msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +msgstr "N'_utilizar aquesta valor que per un quadre sens relambi indicat" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212 +msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +msgstr "_Remplaçar lo relambi de totes los quadres même s'il es indicat" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1237 +msgid "" +"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"La partida des informations de copyright excédant 65535 caractèrs a été " +"supprimée." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1247 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Picatz les informations de copyright." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1249 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright :" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265 +msgid "" +"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed." +msgstr "" +"La partida des informations de licéncia excédant 65535 caractèrs a été " +"supprimée." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1275 +msgid "Enter license information." +msgstr "Picatz les informations de licéncia." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1277 +msgid "_License:" +msgstr "_Licéncia :" + +#. +#. * Other +#. +#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered +#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other". +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1284 +msgid "_Other:" +msgstr "_Autre :" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1318 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Picatz un autre comentari se vous lo souhaitez." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1370 +#, c-format +msgid "Comment is limited to %d characters." +msgstr "Lo comentari es limitat a %d caractèrs." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1520 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr " %s » es tròp nauta. Redusissètz de delà de %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1529 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr " %s » es tròp nauta. Redusissètz de delà de %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1538 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1577 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n" +#| "Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +#| "crop." +msgid "" +"Cannot save the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrar lo cursor car lo punt actiu es pas sus « %s ».\n" +"Essayez de changer la posicion del punt actiu, la géométrie del calc o " +"enregistrez sens rognage automatique." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1740 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " +#| "which width or height is more than %ipx.\n" +#| "It will clutter the screen in some environments." +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"width or height is more than %ipx.\n" +"It will clutter the screen in some environments." +msgstr "" +"Vòstre cursor a été enregistrat amb succès, mas conten un o plusieurs " +"quadres dont la largor o la nautor dépasse %ipx.\n" +"Aquò risque de perturber l'ecran dins certains environaments." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1747 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames " +#| "whose nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n" +#| "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in " +#| "the save dialog, or your cursor may not appear in gnome-appearance-" +#| "properties." +msgid "" +"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames whose " +"nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"save dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"Vòstre cursor a été enregistrat amb succès, mas conten un o plusieurs " +"quadres dont la talha nominala es pas reconnue per gnome-appearance-" +"properties.\n" +"Podètz régler aquò en cochant « Remplaçar la talha de totes les quadres... » " +"dins la fenèstra d'enregistrament, o vòstre cursor n'apparaîtra pas dins les " +"propriétés d'apparence de GNOME." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1982 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" +#| "The overflowed string was dropped." +msgid "" +"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to " +"fit." +msgstr "" +"Lo parasit « %s » es tròp long pel cursor X.\n" +"La cadena excédentaire a été rejetée." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2185 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"O planhèm, ce empeuton ne sait pas gerir un cursor qui conten mai de %i " +"talhas nominalas diferentas." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199 +msgid "X PixMap image" +msgstr "Imatge pixmap X" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "Fichièr XPM non valide" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Prigondor de bit non valide o non presa en carga." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829 +msgid "XPM" +msgstr "XPM" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839 +msgid "_Alpha threshold:" +msgstr "Sulhet _alpha :" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:284 ../plug-ins/common/file-xwd.c:304 +msgid "X window dump" +msgstr "Dump X window" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:454 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Impossible de legir l'entèsta XWD dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:475 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:508 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "impossible de legir las entradas de colors." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:591 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"Lo fichièr XWD %s es de format %d, prigondor %d e bits per pixèl %d. De tels " +"fichièrs son pas pris en carga." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:625 +msgid "Cannot save images with alpha channels." +msgstr "Impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1699 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2097 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The file is corrupt!" +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "Aqueste fichièr es damatjat." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2401 +msgid "Error during writing indexed/gray image" +msgstr "Error durant l'escritura d'un imatge indexat o tons de gris" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2501 +msgid "Error during writing rgb image" +msgstr "Error durant l'escritura de l'imatge RVB" + +#: ../plug-ins/common/film.c:217 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Combiner mantun imatge sus un film" + +#: ../plug-ins/common/film.c:222 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Film" + +#: ../plug-ins/common/film.c:307 +msgid "Composing images" +msgstr "Composicion des imatges" + +#: ../plug-ins/common/film.c:423 ../plug-ins/common/guillotine.c:215 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1106 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans títol" + +#: ../plug-ins/common/film.c:878 +msgid "Available images:" +msgstr "Imatges disponibles :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:879 +msgid "On film:" +msgstr "Sur lo film :" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:437 +msgid "Selection" +msgstr "Seleccion" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1251 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Film" + +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:984 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "Aj_uster la nautor aux imatges" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1023 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Causir de la color del film" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1078 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Color :" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:1037 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerotacion" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1055 +msgid "Start _index:" +msgstr "_Index de despart :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1068 +msgid "_Font:" +msgstr "_Poliça :" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1073 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Seleccionar la color del numèro" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1088 +msgid "At _bottom" +msgstr "En _bas" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1089 +msgid "At _top" +msgstr "En _naut" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1102 +msgid "Image Selection" +msgstr "Seleccion d'imatge" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1131 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Totas las valors son des fractions de la nautor del film" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1134 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Avançat" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1153 +msgid "Image _height:" +msgstr "_Nautor de l'imatge :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1164 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Espaçament de l'imatge :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1175 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Decalatge des traucs :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1186 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "_Largor des traucs :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1197 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Hau_teur des traucs :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1208 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Es_pacement des traucs :" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 +msgid "_Number height:" +msgstr "Ha_utor del numèro :" + +#. These values are translated for the GUI but also used internally +#. to figure out which button the user pushed, etc. +#. Not my design, please don't blame me -- njl +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955 +msgid "Red:" +msgstr "Roge :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965 +msgid "Green:" +msgstr "Verd :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975 +msgid "Blue:" +msgstr "Blau :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223 +msgid "Cyan:" +msgstr "Cian :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224 +msgid "Yellow:" +msgstr "Jaune :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225 +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227 +msgid "Darker:" +msgstr "Mai escur :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228 +msgid "Lighter:" +msgstr "Mai lumineux :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230 +msgid "More Sat:" +msgstr "Mai de saturacion :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231 +msgid "Less Sat:" +msgstr "Mens de saturacion :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:530 +msgid "Current:" +msgstr "Courant :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317 +msgid "Interactively modify the image colors" +msgstr "Modifica interactivement las colors de l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322 +msgid "_Filter Pack..." +msgstr "Colleccion de _filtres..." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:370 +msgid "FP can only be used on RGB images." +msgstr "La colleccion de filtres ne pòt operar que sus des imatges RVB." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:380 +msgid "FP can only be run interactively." +msgstr "CF ne pòt èsser utilizada qu'interactivement." + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:398 +msgid "Applying filter pack" +msgstr "Aplicacion de la colleccion de filtres" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:522 +msgid "Original:" +msgstr "Original :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:574 +msgid "Hue Variations" +msgstr "Variacions de tencha" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:629 +msgid "Roughness" +msgstr "Rugositat" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1318 +msgid "Affected Renge" +msgstr "Interval afectat" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678 +msgid "Sha_dows" +msgstr "Tons _escurs" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679 +msgid "_Midtones" +msgstr "Tons _moyens" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680 +msgid "H_ighlights" +msgstr "Tons _clairs" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694 +msgid "Windows" +msgstr "Fenèstras" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:676 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Saturacion" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712 +msgid "A_dvanced" +msgstr "_Avançat" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732 +msgid "Value Variations" +msgstr "Variacions de valor" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777 +msgid "Saturation Variations" +msgstr "Variacions de saturacion" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830 +msgid "Select Pixels By" +msgstr "Seleccion des pixèls par" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835 +msgid "H_ue" +msgstr "T_encha" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836 +msgid "Satu_ration" +msgstr "Satu_ration" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837 +msgid "V_alue" +msgstr "V_aleur" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863 +msgid "Show" +msgstr "Afichar" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868 +msgid "_Entire image" +msgstr "Ima_ge entière" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869 +msgid "Se_lection only" +msgstr "Seu_lement la seleccion" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870 +msgid "Selec_tion in context" +msgstr "Seleccion dins lo conte_xte" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201 +msgid "Filter Pack Simulation" +msgstr "Simulation de la colleccion de filtres" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291 +msgid "Shadows:" +msgstr "Tons escurs :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292 +msgid "Midtones:" +msgstr "Ton moyens :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1293 +msgid "Highlights:" +msgstr "Tons clairs :" + +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1306 +msgid "Advanced Filter Pack Options" +msgstr "Opcions avançadas" + +#. ****************** MISC OPTIONS ************************** +#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1418 +msgid "Preview Size" +msgstr "Talha de l'apercebut" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116 +msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +msgstr "Transforme l'imatge amb una fractala de Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121 +msgid "_Fractal Trace..." +msgstr "F_ractalizar..." + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460 +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691 +msgid "Fractal Trace" +msgstr "Fractalizar" + +#. Settings +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:732 +msgid "Outside Type" +msgstr "Type d'exterior" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:743 +msgid "_White" +msgstr "_Blanc" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:750 +msgid "Mandelbrot Parameters" +msgstr "Paramètres de Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:761 +msgid "X_1:" +msgstr "_X1 :" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:770 +msgid "X_2:" +msgstr "_X2 :" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:779 +msgid "Y_1:" +msgstr "_Y1 :" + +#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:788 +msgid "Y_2:" +msgstr "_Y2 :" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:62 +msgid "Exercise a goat" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/goat-exercise.c:67 +msgid "Goat-exercise" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:77 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "Recolore l'imatge en utilizant las colors del degradat actiu" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:90 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "Aplicacion de _degradat..." + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:99 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "Recolore l'imatge en utilizant las colors de la paleta active" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:112 +msgid "_Palette Map" +msgstr "Aplicacion de _paleta" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:160 +msgid "Gradient Map" +msgstr "Aplicacion de _degradat" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:165 +msgid "Palette Map" +msgstr "Aplicacion de paleta" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Trace una grasilha sus l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 +msgid "_Grid..." +msgstr "_Grille..." + +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Traçat de la grasilha" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:636 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "" +"Linhas\n" +"orizontalas" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "" +"Linhas\n" +"verticalas" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:723 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersection" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:859 +msgid "Offset:" +msgstr "Decalatge :" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:898 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Color des orizontalas" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:916 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Color des verticalas" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:934 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Color des intersections" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "Découper l'imatge en plusieurs sosimatges en utilizant les guides" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81 +msgid "_Guillotine" +msgstr "_Massicot..." + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119 +msgid "Guillotine" +msgstr "Massicot" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Cherche e corrige los pixèls qui pourraient èsser tròp lumineux" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 +msgid "_Hot..." +msgstr "Ô_ter les « pixèls chauds »..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:587 +msgid "Hot" +msgstr "Ôter les « pixèls chauds »" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:613 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:625 +msgid "Create _new layer" +msgstr "Crear un n_ovèl calque" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:634 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:638 +msgid "Reduce _Luminància" +msgstr "Redusir la _luminància" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:639 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "Redusir la _saturacion" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:640 +msgid "_Blacken" +msgstr "Negre_cir" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Apondre una trame de puzzle a l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Puzzle..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Assemblage del puzzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2393 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Puzzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Nombre de pèças" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2435 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Orizontal :" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2438 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Nombre de pèças se recouvrant" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2452 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical :" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2455 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Nombre de pèças descendentas" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2469 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Bordaduras biseutadas" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2479 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Largor del bisèu :" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2483 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "Degré d'inclinason del bòrd de cada pèça" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2496 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "Écla_irage :" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "Importància de l'esclairatge sus lo bòrd de cada pèça" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Estil de puzzle" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 +msgid "_Square" +msgstr "_Carré" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522 +msgid "C_urved" +msgstr "Co_urbé" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2526 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Chaque pèça a des costats droits" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2527 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Chaque pèça a des costats courbés" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:168 +msgid "Set a color profile on the image" +msgstr "Affecter un perfil colorimétrique a l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:175 +msgid "_Assign Color Profile..." +msgstr "_Assignar un perfil de colors..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:191 +msgid "Assign default RGB Profile" +msgstr "Assignar un perfil RVB per defaut" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:198 +msgid "Apply a color profile on the image" +msgstr "Aplicar un perfil colorimétrique sus l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:208 +msgid "_Convert to Color Profile..." +msgstr "_Convertir en un perfil de colors..." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:226 +msgid "Convert to default RGB Profile" +msgstr "Convertir en un perfil RVB per defaut" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:437 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Lo perfil de colors « %s » es pas per un espaci de color RVB." + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:555 +#, c-format +msgid "Converting from '%s' to '%s'" +msgstr "Conversion de « %s » cap a « %s »" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:766 +#, c-format +msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +msgstr "L'imatge « %s » a un perfil de colors embarcat :" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:810 +#, c-format +msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +msgstr "Convertir l'imatge cap a l'espaci de trabalh RVB (%s) ?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:841 +msgid "Convert to RGB working space?" +msgstr "Convertir cap a l'espaci de trabalh RVB ?" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:846 +msgid "_Keep" +msgstr "_Conservar" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:851 +msgid "_Convert" +msgstr "_Convertir" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:879 +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "_Ne mai me demander" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:910 +msgid "Select destination profile" +msgstr "Seleccion del perfil de destinacion" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:932 +#, c-format +msgid "RGB workspace (%s)" +msgstr "Espace de trabalh RVB (%s)" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:969 +msgid "Convert to ICC Color Profile" +msgstr "Convertir en perfil de colors ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:970 +msgid "Assign ICC Color Profile" +msgstr "Assignar un perfil de colors ICC" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:978 +msgid "_Assign" +msgstr "_Assignar" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:996 +msgid "Current Color Profile" +msgstr "Perfil de colors actual" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009 +msgid "Convert to" +msgstr "Convertir" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1009 +msgid "Assign" +msgstr "Assignar" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1033 +msgid "_Rendering Intent:" +msgstr "Destinacion del _rendu :" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1049 +msgid "_Black Point Compensation" +msgstr "_Compensacion del punt negre" + +#: ../plug-ins/common/lcms.c:1105 +msgid "Destination profile is not for RGB color space." +msgstr "Lo perfil de destinacion es pas per un espaci de color RVB." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:188 +msgid "Send the image by email" +msgstr "Mandar l'imatge per corrièl" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:194 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "En_voyer per corrièl..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:403 +msgid "Send by Email" +msgstr "Mandar per corrièl" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:408 +msgid "_Send" +msgstr "_Mandar" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:440 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Nom del fichièr :" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:452 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_A :" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:466 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_De :" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:478 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Subjècte :" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:587 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "error due a l'extension del fichièr o son absence" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:723 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Impossible d'aviar sendmail (%s)" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90 +msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +msgstr "Redusir l'imatge a del roge, verd o blau pur" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95 +msgid "Maxim_um RGB..." +msgstr "_Maximum RVB..." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:132 +msgid "Can only operate on RGB drawables." +msgstr "Ne pòt operar que sus des objèctes graphiques RVB." + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:232 +msgid "Max RGB" +msgstr "Max RVB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:257 +msgid "Maximum RGB Value" +msgstr "Valor maximum RVB" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:291 +msgid "_Hold the maximal channels" +msgstr "Consèrva los canals ma_ximaux" + +#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:294 +msgid "Ho_ld the minimal channels" +msgstr "Consèrva los canals _minimaux" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:130 +#, fuzzy +#| msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" +msgid "View and edit metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Afichar e modificar les métadonadas (EXIF, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Raw image data" +msgid "Image Metadata" +msgstr "Donadas d'imatge Raw" + +#: ../plug-ins/common/metadata.c:180 +msgid "This image has no metadata attached to it." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:118 +msgid "Round" +msgstr "Rond" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 ../plug-ins/flame/flame.c:759 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:144 +msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +msgstr "Carré PS (Punt Euclidien)" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 +msgid "PS Diamond" +msgstr "Diamant PS" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:323 +msgid "_Grey" +msgstr "_Gris" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:336 +msgid "R_ed" +msgstr "_Roge" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:344 +msgid "_Green" +msgstr "_Verd" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352 +msgid "_Blue" +msgstr "_Blau" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:365 +msgid "C_yan" +msgstr "_Cian" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:373 +msgid "Magen_ta" +msgstr "_Magenta" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381 +msgid "_Yellow" +msgstr "_Jaune" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:402 +msgid "Luminància" +msgstr "Luminància" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:508 +msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +msgstr "Aplica un tramage a l'imatge per lui donner un efièch de papier jornal" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 +msgid "Newsprin_t..." +msgstr "_Trame d'imprimerie..." + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:618 ../plug-ins/common/newsprint.c:1179 +msgid "Newsprint" +msgstr "Trame d'imprimerie" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:992 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Angle :" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1022 +msgid "_Spot function:" +msgstr "Foncion _ponctuala :" + +#. resolution settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1232 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolucion" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1251 +msgid "_Input SPI:" +msgstr "Entr_ée SPI :" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1265 +msgid "O_utput LPI:" +msgstr "S_ortida LPI :" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1278 +msgid "C_ell size:" +msgstr "Talha des _cases :" + +#. screen settings +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1291 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554 +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1310 +msgid "B_lack pullout (%):" +msgstr "Supplémen_t de negre (%) :" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1332 +msgid "Separate to:" +msgstr "Séparer en :" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1336 +msgid "_RGB" +msgstr "_RVB" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1353 +msgid "C_MYK" +msgstr "C_MJN" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1370 +msgid "I_ntensity" +msgstr "_Intensitat" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1395 +msgid "_Lock channels" +msgstr "B_loquer los canals" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1408 +msgid "_Factory Defaults" +msgstr "Ré_glages per defaut" + +#. anti-alias control +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1434 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Lissage" + +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 +msgid "O_versample:" +msgstr "_Sur-escandalhatge :" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:119 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Lo couteau suisse des filtres non linears" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:125 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_Filtre NL..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1016 +msgid "NL Filter" +msgstr "Filtre NL" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1046 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "Médiane réduite per alp_ha" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Estimation _optimale" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1054 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Amélioration dels bòrds" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1079 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lpha :" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 +msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +msgstr "Badigeonne las colors per simuler una pintrura a l'huile" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:125 +msgid "Oili_fy..." +msgstr "Pintrura a l'_huile..." + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:247 +msgid "Oil painting" +msgstr "Pintrura a l'huile" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:778 +msgid "Oilify" +msgstr "Pintrura a l'huile" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:817 +msgid "_Mask size:" +msgstr "_Talha de la masqueta :" + +#. +#. * Mask-size map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:832 +msgid "Use m_ask-size map:" +msgstr "Utilizar la carte de talha de masque :" + +#: ../plug-ins/common/oilify.c:870 +msgid "_Exponent:" +msgstr "_Exponent :" + +#. +#. * Exponent map check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:885 +msgid "Use e_xponent map:" +msgstr "Utilizar la carte d'_exponent :" + +#. +#. * Intensity algorithm check button +#. +#: ../plug-ins/common/oilify.c:922 +msgid "_Use intensity algorithm" +msgstr "_Utilizar l'algoritme d'intensitat" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 +msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +msgstr "Simule la distorsion de color produite per una photocopieuse" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 +msgid "_Photocopy..." +msgstr "Ph_otocopie..." + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:840 +msgid "Photocopy" +msgstr "Fotocòpia" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:892 ../plug-ins/common/sharpen.c:507 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:699 +msgid "_Sharpness:" +msgstr "Aumentacion de contra_ste :" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:906 +msgid "Percent _black:" +msgstr "Percentatge de n_oir :" + +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:920 +msgid "Percent _white:" +msgstr "Percentatge de _blanc :" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Aficha des informations sus les empeutons" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "Navigador de _empeutons GIMP" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:363 +msgid "Searching by name" +msgstr "Recèrca per nom" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:377 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d empeuton" +msgstr[1] "%d empeutons" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Aucun resultat per vòstra requèsta" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:389 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d empeuton correspond a vòstra requèsta" +msgstr[1] "%d empeutons correspondent a vòstra requèsta" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:520 +msgid "No matches" +msgstr "Aucun resultat ne correspond" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:546 +msgid "Plug-In Browser" +msgstr "Navigador de empeutons" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:589 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:660 +msgid "Menu Path" +msgstr "Camin dins lo menú" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:669 +msgid "Image Types" +msgstr "Types d'imatge" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:678 +msgid "Installation Date" +msgstr "Date d'installacion" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:639 +msgid "List View" +msgstr "Afichatge en lista" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:701 +msgid "Tree View" +msgstr "Afichatge en arborescéncia" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "Lista les proceduras disponibles dins la PDB" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Navigador de _proceduras" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Navigador de proceduras" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:408 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Generacion d'una granda varietat de motius abstraches" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:416 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbiste..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:515 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbiste" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:712 +msgid "Load QBE File" +msgstr "Cargar un fichièr QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:754 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Enregistrar sous fichièr QBE" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:808 +msgid "G-Qbist" +msgstr "Qbiste" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:126 +msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +msgstr "Desplaçar los pixèls sus una forme ondulée" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:133 +msgid "_Ripple..." +msgstr "Ond_uler..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:221 +msgid "Rippling" +msgstr "Ondulacion en cors..." + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:483 +msgid "Ripple" +msgstr "Onduler" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:542 +msgid "_Retain tilability" +msgstr "_Reste raccordable" + +#. Edges toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:579 +msgid "Edges" +msgstr "Bordaduras" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 +msgid "_Blank" +msgstr "_Incolore" + +#. Wave toggle box +#: ../plug-ins/common/ripple.c:608 +msgid "Wave Type" +msgstr "Type d'onde" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:612 +msgid "Saw_tooth" +msgstr "_Dent de scie" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:613 +msgid "S_ine" +msgstr "S_inus" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:636 +msgid "_Period:" +msgstr "_Période :" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:649 +msgid "A_mplitude:" +msgstr "A_mplitude :" + +#: ../plug-ins/common/ripple.c:662 +msgid "Phase _shift:" +msgstr "Dép_hasage :" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "Colorie l'imatge en utilizant un escapolon d'imatge coma guide" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "Color_ier a partir d'un escapolon..." + +# TODO étrange, je dirai Colorier l'échantillon, mas es pas del tout +# ce que fait aquesta fonction, elle colorie a partir d'un échantillon +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1325 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Colorier a partir d'un escapolon" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1330 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "Capturar las colors de l'_escapolon" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1359 +msgid "Destination:" +msgstr "Destinacion :" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375 +msgid "Sample:" +msgstr "Escapolon :" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1385 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Dempuèi lo degradat inverse" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1390 +msgid "From gradient" +msgstr "Dempuèi lo degradat" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1438 +msgid "Show selection" +msgstr "Afichar la seleccion" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1422 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1449 +msgid "Show color" +msgstr "Afichar la color" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1563 +msgid "Input levels:" +msgstr "Nivèls d'entrada :" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614 +msgid "Output levels:" +msgstr "Nivèls de sortida :" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +msgid "Hold intensity" +msgstr "Garder l'intensitat" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665 +msgid "Original intensity" +msgstr "Intensitat originale" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683 +msgid "Use subcolors" +msgstr "Utilizar les soscolors" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694 +msgid "Smooth samples" +msgstr "Lisser l'escapolon" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Analisar de l'escapolon" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3046 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Aplicar a novèl lo colorié" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:250 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Crèa un imatge dempuèi una region de l'ecran" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:272 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Captura d'ecran..." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:453 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Error de seleccion de la fenèstra" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:821 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Importacion de la captura d'ecran" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:847 ../plug-ins/common/screenshot.c:1215 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura d'ecran" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:888 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Puntador de la mirga" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1025 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Fenèstra indicada non trobada" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1224 +msgid "S_nap" +msgstr "_Capturar" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1254 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Après lo relambi, la captura es faite." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1256 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Après lo relambi, desplaçatz votre mirga per seleccionar la region a " +"capturar." + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1259 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "A la fin del relambi, cliquez sus una fenèstra per la capturar." + +#. Area +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1265 +msgid "Area" +msgstr "Région" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1276 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Prendre una captura d'ecran d'una _fenèstra unica" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1295 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Inclure les _décorations de fenèstra" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1315 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Prendre una captura d'ecran de l'é_cran entier" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1334 +msgid "Include _mouse puntar" +msgstr "Inclure lo _puntador de la mirga" + +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1355 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Seleccionar una _region a capturar" + +#. Delay +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1370 +msgid "Delay" +msgstr "Relambi" + +#. this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1395 +msgid "seconds" +msgstr "segondas" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:111 +msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +msgstr "" +"Accentue la netetat de l'imatge (mens puissant que Renforcer la netetat)" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:118 +msgid "_Sharpen..." +msgstr "Aumentar les _contrastes..." + +#. +#. * Let the user know what we're doing... +#. +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:301 +msgid "Sharpening" +msgstr "Aumentacion des contrastes" + +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:471 +msgid "Sharpen" +msgstr "Aumentacion des contrastes" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Déduit una paleta lissée dempuèi l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "Paleta _lissée..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:177 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Derivacion de la paleta lissée" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Paleta lissée" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452 +msgid "_Search depth:" +msgstr "Prigondor de _recèrca :" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 +msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +msgstr "Simule una lusor en rendant los tons clairs intenses e diffus" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 +msgid "_Softglow..." +msgstr "_Lusor doça..." + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:633 +msgid "Softglow" +msgstr "Lusor doça" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:671 +msgid "_Glow radius:" +msgstr "Rai del _flou :" + +#: ../plug-ins/common/softglow.c:685 ../plug-ins/flame/flame.c:1080 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Luminositat :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Transforme les taches lumineuses en puntas étoilées" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "É_tinceler..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "La region seleccionada pel filtre es vide" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 +msgid "Sparkling" +msgstr "Étinceler en cors" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 +msgid "Sparkle" +msgstr "Étinceler" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:374 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "_Sulhet de luminositat :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:377 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "Ajusta lo sulhet de luminositat" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:387 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "_Intensitat de l'esbleugiment :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:390 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "Ajusta l'intensitat de l'esbleugiment" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:400 +msgid "_Spike length:" +msgstr "L_ongor des puntas :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:403 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Ajusta la longor des puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:413 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "Nombre de puntas :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:416 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Ajusta lo nombre de puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "An_gle des puntas (-1 : aleatòri) :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:429 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "" +"Ajusta l'angle des puntas (-1 signifie qu'un angle aleatòri es causit)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "Densitat des punt_es" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:443 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Ajusta de la densitat des puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:453 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "_Transparéncia :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Ajusta l'opacitat des puntas" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:466 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Tencha al_éatoire :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:469 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Ajusta l'influéncia del hasard sus la tencha" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Sat_uration aleatòria :" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:482 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Ajusta l'influéncia del hasard sus la saturacion" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:499 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Préserver la luminositat" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:506 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "La luminositat doit-elle èsser préservée ?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:515 +msgid "In_verse" +msgstr "In_verser" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:521 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "L'efièch doit-il èsser inversé ?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:530 +msgid "A_dd border" +msgstr "A_pondre una bordadura" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Trace una bordadura de puntas a l'entorn de l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 +msgid "_Natural color" +msgstr "Color na_turelle" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 +msgid "_Foreground color" +msgstr "Color del pre_mier plan" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 +msgid "_Background color" +msgstr "Color d'a_rrière-plan" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "Utiliza la color de l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "Utiliza la color de primièr plan" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 +msgid "Use the background color" +msgstr "Utiliza la color de rèire plan" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Uni" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294 +msgid "Checker" +msgstr "Damièr" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 +msgid "Marble" +msgstr "Marbre" + +# proper name? +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 +msgid "Lizard" +msgstr "Lézard" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 +msgid "Phong" +msgstr "Ombrage de Phong" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:773 +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299 +msgid "Wood" +msgstr "Bois" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:300 ../plug-ins/flame/flame.c:757 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:301 +msgid "Spots" +msgstr "Punts" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1749 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2705 +msgid "Texture" +msgstr "Textura" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1751 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Relèu" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1753 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2707 +msgid "Light" +msgstr "Lum" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2017 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr d'enregistrament valide." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Open File" +msgstr "Dobrir lo fichièr" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2197 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrar lo fichièr" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2556 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Créateur de esfèra" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2706 +msgid "Bump" +msgstr "Repoussage" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2714 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:407 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2733 +msgid "Texture:" +msgstr "Textura :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2738 +msgid "Colors:" +msgstr "Colors :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2741 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2752 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Causissètz una color" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2771 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulence :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2778 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantitat :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2785 +msgid "Exp.:" +msgstr "Exp. :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2792 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformations" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2808 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escala en X :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2815 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escala en Y :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2821 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Escala en Z :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2828 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Rotacion en X :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2835 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Rotacion en Y :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2842 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Rotacion en Z :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2849 +msgid "Position X:" +msgstr "Posicion X :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posicion Y :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2863 +msgid "Position Z:" +msgstr "Posicion Z :" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2979 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Rendut de l'esfèra" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3030 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Crèa un imatge d'una esfèra texturée" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3037 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "Créateur de sphè_re..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3105 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "La region seleccionada per l'empeuton es vide" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Crèa un tablèu de copies de l'imatge" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Raccorder..." + +#. Set the tile cache size +#: ../plug-ins/common/tile.c:185 ../plug-ins/common/tile-small.c:326 +msgid "Tiling" +msgstr "Raccordement en cors" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:397 +msgid "Tile" +msgstr "Raccorder" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:419 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Raccorde amb una novèla talha" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:441 +msgid "C_reate new image" +msgstr "C_réer un imatge novèl" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:222 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "Refait un imatge amb des versions mai pichonas de l'original" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:227 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "Petits ra_ccords" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:268 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "La region seleccionada pel filtre es vide." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:369 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Petits raccords" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:419 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596 +msgid "Flip" +msgstr "Retourner" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "_Totes les carrèus" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Carrèus _alternés" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "Carrèu _explicite" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502 +msgid "Ro_w:" +msgstr "_Linha :" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:528 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Colomna :" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:583 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Opacitat :" + +#. Lower frame saying howmany segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:592 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Nombre de segments :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "Saved" +msgstr "Enregistrat" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"Una définition d'unitat serà enregistrada uniquement quand GIMP quittera se " +"la colomna es marcada." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Aquesta cadena serà utilizada per identifier l'unitat dins los fichièrs de " +"configuration de GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Combien d'unitat son contengudas dins un pouce." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "Digits" +msgstr "Chifras" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Ce camp es una aide pels camps d'entradas numériques. Il indique combien de " +"décimales son necessaris per obténer approximativement la même precision " +"qu'amb un camp d'entrada en « pouce » amb deux décimales." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Lo symbole de l'unitat s'il en a un (par ex. « ' » per les pouces)." +"L'abreviacion de l'unitat es utilizada, se elle n'a pas de symbole." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviacion" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "L'abreviacion de l'unitat (par ex. « cm » per les centimètres)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "Singular" +msgstr "Singulier" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "La forme al singulier de l'unitat." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "Plural" +msgstr "Pluriel" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "La forme al plural de l'unitat." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Crèa una novèla unitat a partir de rien" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "Crèa una novèla unitat amb l'unitat actuala coma modèl" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "Crèa o modifica les unitats utilizadas per GIMP" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150 +msgid "U_nits" +msgstr "U_nités" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:205 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Apondre una novèla unitat" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:234 +msgid "_ID:" +msgstr "_Identificador :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:259 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Chifras :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:271 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Symbole :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:283 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Abreviacion :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:295 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "Si_ngulier :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:307 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Pluriel :" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:350 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Entrada incomplète" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:353 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Veuillez remplir totes los camps de tèxte." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:412 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Editor d'unitat" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:131 +msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +msgstr "" +"La metòde la mai largement utilizada per melhorar la netetat d'un imatge" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:141 +msgid "_Unsharp Mask..." +msgstr "Renforcer la _netetat..." + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:690 +msgid "Merging" +msgstr "Fusion en cors" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:834 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Renforcer la netetat" + +#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:897 ../plug-ins/common/wind.c:1006 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:539 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Sulhet :" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:569 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:644 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:670 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Canal d'efièch" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:677 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Luminositat" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:683 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Operador d'efièch" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:688 +msgid "_Derivative" +msgstr "Dé_rivée" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:689 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Degradat" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:695 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolution" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:700 +msgid "_With white noise" +msgstr "Amb del _bruit blanc" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:701 +msgid "W_ith source image" +msgstr "Amb l'ima_ge source" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:720 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Imatge d'efièch :" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:731 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Longor del filtre :" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:740 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "I_mportància del bruit :" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:749 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "É_tapes d'integracion :" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:758 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "Valor minim_um :" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:767 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "Valor ma_ximum :" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:813 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Efièches especials que personne ne comprend" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:818 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:233 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Tourbillonne o salit l'imatge de diferentas façons" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:241 +msgid "_Warp..." +msgstr "Déca_ler..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:374 +msgid "Warp" +msgstr "Décaler" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:396 +msgid "Basic Options" +msgstr "Opcions principales" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:418 +msgid "Step size:" +msgstr "Talha del pas :" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:432 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:771 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1196 +msgid "Iterations:" +msgstr "Iteracions :" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:441 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Carte de desplaçament :" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:459 +msgid "On edges:" +msgstr "Sur les costats :" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:470 +msgid "Wrap" +msgstr "Enrouler" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:485 +msgid "Smear" +msgstr "Étaler" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:500 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1173 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:515 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primièr plan" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:535 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcions avançadas" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:551 +msgid "Dither size:" +msgstr "Talha de tramage :" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:564 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angle de rotacion :" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:577 +msgid "Substeps:" +msgstr "Pas :" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:586 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Carte de force :" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:608 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Utilizar la carte de force" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" table -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:621 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Autres opcions" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:638 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Escala de degradat :" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:657 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Seleccion del degradat" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:667 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Factor del vector :" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:682 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554 +msgid "Angle:" +msgstr "Angle :" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:701 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Selecciona d'una carte de vector de direction fixe" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1176 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "Adociment del degradat X" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1179 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Adociment del degradat Y" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1226 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "Recèrca del degradat XY" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1247 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Etapa de flot %d" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:135 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Lo sistèma operatiu n'a mai pro de memòria o de ressources." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:138 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Lo fichièr indicat n'a pas été trobat." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Lo camin indicat n'a pas été trobat." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:144 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Lo fichièr .exe es pas valide (es pas un .exe Microsoft Win32 o " +"l'imatge .exe conten una error)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:147 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Lo sistèma operatiu a refusat l'accès al fichièr indicat." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:150 +msgid "The file name associacion is incomplete or invalid." +msgstr "L'association de nom de fichièr es incomplète o non valide." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:153 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "La transaccion DDE es occupée" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:156 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "La transaccion DDE a fracassat." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:159 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Lo relambi de la transaccion DDE es expiré." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:162 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "La DLL indicada n'a pas été trobada." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:165 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "" +"Aucune aplicacion n'est associée a l'extension de nom de fichièr fournie." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:168 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Memòria insufisenta per acabar l'operacion." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:171 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Una violation de partage s'es produsida." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:174 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Error Microsoft Windows desconeguda." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:177 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Fracàs d'ouverture de « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:98 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Crèa l'imatge d'una pagina Web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:104 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Dempuèi una pagina _Web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:230 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Crèa a partir d'una pagina Web" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:235 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:263 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Picatz l'emplaçament (URI) :" + +#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c +#: ../plug-ins/common/web-page.c:286 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Largor (pixèls) :" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:307 +msgid "Font size:" +msgstr "Talha de la poliça :" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:314 +msgid "Huge" +msgstr "Énorme" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:315 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:316 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:317 +msgid "Small" +msgstr "Petite" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:318 +msgid "Tiny" +msgstr "Minuscula" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:442 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "URL non indicada" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:509 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Télécargament de la pagina Web « %s »" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:526 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Transfert de l'imatge de pagina Web per « %s »" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:535 +msgid "Webpage" +msgstr "Page Web" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:175 +msgid "Smear image to give windblown effect" +msgstr "Modifica l'imatge per rendre un efièch de souffle de vent" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:180 +msgid "Wi_nd..." +msgstr "V_ent..." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:314 +msgid "Rendering blast" +msgstr "Calcul del vent en cors" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 +msgid "Rendering wind" +msgstr "Vent en cors" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:876 +msgid "Wind" +msgstr "Vent" + +#. ******************************************************** +#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm +#. ***************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:919 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:923 +msgid "_Wind" +msgstr "V_ent" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:924 +msgid "_Blast" +msgstr "S_ouffle" + +#. ***************************************************** +#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT +#. ************************************************* +#: ../plug-ins/common/wind.c:943 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:520 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:947 +msgid "_Left" +msgstr "_Gauche" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:948 +msgid "_Right" +msgstr "_Droite" + +#. **************************************************** +#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING +#. ************************************************** +#: ../plug-ins/common/wind.c:967 +msgid "Edge Affected" +msgstr "Bordadura afectada" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:971 +msgid "L_eading" +msgstr "_Avant" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:972 +msgid "Tr_ailing" +msgstr "A_rrièr" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 +msgid "Bot_h" +msgstr "Los D_os" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1010 +msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +msgstr "" +"De grandas valors restreignent l'efièch a des zònas mai pichonas de l'imatge." + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Force :" + +#: ../plug-ins/common/wind.c:1029 +msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +msgstr "De grandas valor augmentent l'ampleur de l'efièch" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:138 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Mauvaise paleta de colors" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:222 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:232 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:239 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:248 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:263 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:486 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:497 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:505 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:513 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:525 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "« %s » es pas un fichièr BMP valide" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:277 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:304 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:336 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:373 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:445 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:358 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgid "Unsupported compression (%lu) in BMP file from '%s'" +msgstr "Mòde de compression non pris en carga : %d" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:640 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Format de compression BMP desconegut o non valide." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:682 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Prigondor de bit non valide o non presa en carga." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:833 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:874 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:924 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "Fin de bitmap anormale." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:197 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:229 +msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrar un imatge indexat amb transparéncia dins lo format " +"BMP." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:199 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:231 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "La canal alpha serà ignorat." + +#. Run-Length Encoded +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:885 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "Encodé en _Run-Length" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:898 +msgid "Co_mpatibility Options" +msgstr "Opcions de co_mpatibilitat" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:908 +msgid "_Do not write color space information" +msgstr "Ne _pas inscrire l'informacion d'espaci color" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:910 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Enabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Certanas aplicacions ne pòdon pas legir los imatges BMP incluant una " +"information d'espaci color. Or, GIMP inscrit per defaut aquesta information. " +"En activant aquesta opcion, GIMP ne l'inscrira pas dins lo fichièr." + +#. Advanced Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:926 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:806 msgid "_Advanced Options" -msgstr "Opcions _avançadas" +msgstr "_Opcions avançadas" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387 -msgid "Color _space:" -msgstr "_Espaci de colors :" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:941 +msgid "16 bits" +msgstr "16 bits" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395 -msgid "_Fill with:" -msgstr "E_mplenar amb :" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:977 +msgid "24 bits" +msgstr "24 bits" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405 -msgid "Comme_nt:" -msgstr "_Comentari :" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:994 +msgid "32 bits" +msgstr "32 bits" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:512 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Imatge Windows BMP" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:519 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Icòna :" +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:181 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening file '%s'" +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr « %s »" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:699 -#, c-format -msgid "%d × %d ppi, %s" -msgstr "%d × %d ppp, %s" +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:191 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »" -#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:701 -#, c-format -msgid "%d ppi, %s" -msgstr "%d ppp, %s" +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:344 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:228 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:271 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Error de lectura de l'entèsta BMP dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:104 +msgid "G3 fax image" +msgstr "Imatge fax G3" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:166 ../plug-ins/file-fits/fits.c:186 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Sistèma de transport d'imatge flexible" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:370 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Error durant la dobertura de l'imatge FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:376 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "Lo fichièr FITS conten pas d'imatge affichable" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:457 +msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "" -"L'atribut « %s » es invalid dins l'element <%s> dins aqueste contèxte" +"Impossible d'enregistrar des imatges amb des canals alpha al format FITS" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:416 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1145 +msgid "Load FITS File" +msgstr "Cargar un fichièr FITS" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1169 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Remplaçament pels pixèls indéfinis" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1174 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1181 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Mesa a l'escala des valors de pixèls" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "By DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1193 +msgid "Image Composing" +msgstr "Composicion de l'imatge" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1197 +msgctxt "composing" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "Animation Autodesk FLIC" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:563 #, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Imatge (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712 +msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." +msgstr "" +"O planhèm, seul l'enregistrament des imatges en colors indexadas o en tons " +"de gris es pris en carga." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:864 +msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +msgstr "GFLI 1.3 - Cargar la pile de calques" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:894 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:952 +msgctxt "frame-range" +msgid "From:" +msgstr "Dempuèi :" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:904 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:962 +msgctxt "frame-range" +msgid "To:" +msgstr "Vers :" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:934 +msgid "GFLI 1.3" +msgstr "GFLI 1.3" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Icòna Windows" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73 +msgid "Icon Details" +msgstr "Détails de l'icòna" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Les grands icònas e la compression son pas presas en carga per totes les " +"programas. Les aplicacions anciennes ne parviendront pòt èsser pas a ouvrir " +"ce fichièr correctement." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpp, 1-bit alpha, no paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no paleta" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Compressada (PNG)" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:613 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Icòna n° %i" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:720 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:499 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:74 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Dobertura de la vinheta per « %s »" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Icòna Microsoft Windows" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 +msgid "JPEG preview" +msgstr "Apercebut JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:204 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:211 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Talha del fichièr : %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:598 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Calcul de la talha del fichièr..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:781 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Talha del fichièr : desconeguda" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:744 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:767 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Qualitat :" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:771 +msgid "JPEG quality parameter" +msgstr "Paramètres de qualitat del JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:791 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Activa l'apercebut per obténer la talha de fichièr." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:794 +msgid "Sho_w preview in image window" +msgstr "A_fichar l'apercebut dins la fenèstra d'imatge" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +msgid "S_moothing:" +msgstr "Ad_oucissement :" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:848 +msgid "Interval (MCU rows):" +msgstr "Interval (linhas MCU) :" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866 +msgid "Use _restart markers" +msgstr "_Marcadors de reprise" + +#. Optimize +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885 +msgid "_Optimize" +msgstr "_Optimizar" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:908 +msgid "Use arithmetic _coding" msgstr "" -#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1454 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:910 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:933 +msgid "_Progressive" +msgstr "_Progressif" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:952 +#| msgid "Save _EXIF data" +msgid "Save _Exif data" +msgstr "Enregistrar las donadas EXIF" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971 +msgid "Save _thumbnail" +msgstr "Enregistrar la _vinheta" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "Enregistrar las donadas _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1007 +#, fuzzy +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "Save _IPTC data" +msgstr "Enregistrar las donadas _XMP" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1026 +msgid "_Use quality settings from original image" +msgstr "_Utilizar los paramètres de qualitat de l'imatge originale" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1033 +msgid "" +"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " +"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " +"quality and file size." +msgstr "" +"Se l'imatge originale a été chargée dempuèi un fichièr JPEG utilisant des " +"paramètres de qualitat non standards (tables de quantification), activez " +"cette opcion per obténer una qualitat e una talha de fichièr similaire." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059 +msgid "Su_bsampling:" +msgstr "_Sosescandalhatge :" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1066 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (melhora qualitat) " + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1068 +msgid "4:2:2 orizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 orizontal (demi-crominància)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1070 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 vertical (demi-crominància) " + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1072 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (quart de crominància)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1104 +msgid "_DCT method:" +msgstr "Metòde DC_T :" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1110 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Entier rapide" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1111 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1112 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Virgula flotanta" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1128 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1165 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:11 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Cargar defauts" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1174 +msgid "Sa_ve Defaults" +msgstr "Enre_gistrer defauts" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:121 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:155 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imatge JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:313 +msgid "Export Preview" +msgstr "Exporter l'apercebut" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:217 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format -msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." -msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr « %s »." +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Error al moment del cargament del fichièr PSD : %s" -#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:222 -msgid "_Use selected font" -msgstr "_Utilizar la poliça seleccionada" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:272 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Ce es pas un document Photoshop valide" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206 -msgid "Change font of selected text" -msgstr "Modificar la poliça del tèxte seleccionat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:279 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Version de format de fichièr non pris en carga : %d" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:217 -msgid "Change size of selected text" -msgstr "Modifica la talha del tèxte seleccionat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Trop de canals dins lo fichièr : %d" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:236 -msgid "Clear style of selected text" -msgstr "Escafa l'estil del tèxte seleccionat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:313 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "La talha de l'imatge es non valide o non presa en carga : %dx%d" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247 -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256 -msgid "Change color of selected text" -msgstr "Modificar la color del tèxte seleccionat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Mode color non pris en carga : %s" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272 -msgid "Change kerning of selected text" -msgstr "Modifica lo crenatge del tèxte seleccionat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Prigondor de bit non presa en carga : %d" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:288 -msgid "Change baseline of selected text" -msgstr "Modifica la linha de basa del tèxte seleccionat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:395 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:631 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:849 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Aqueste fichièr es damatjat." -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:328 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Trop de canals dins lo calc : %d" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:331 -msgid "Italic" -msgstr "Italica" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:567 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Nautor de calc non valide o non presa en carga : %d" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:334 -msgid "Underline" -msgstr "Soslinhat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:575 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Largor de calc non valide o non presa en carga : %d" -#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:337 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Raiat" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:584 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Talha de calc non valide o non presa en carga : %dx%d" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Nautor de masque de calc non valide o non presa en carga : %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:778 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Largor de masque de calc non valide o non presa en carga : %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:787 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Talha de masque de calc non valide o non presa en carga : %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1282 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1683 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Mòde de compression non pris en carga : %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1778 +msgid "Extra" +msgstr "Suplementaire" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1952 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Talha de canal non valide o non presa en carga" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:252 #, c-format msgid "" -"Click to update preview\n" -"%s-Click to force update even if preview is up-to-date" +"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " +"plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" +"Impossible d'enregistrar lo calc amb lo mòde « %s ». Soit lo format de " +"fichièr PSD, siá l'empeuton d'enregistrament ne lo prend pas en carga, " +"utilizacion del mòde normal a la place." -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 -msgid "Pr_eview" -msgstr "_Apercebut" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:502 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Error : ne pòt convertir lo type d'imatge de base GIMP en mode PSD" -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468 -msgid "No selection" -msgstr "Pas cap de seleccion" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1471 #, c-format -msgid "Thumbnail %d of %d" -msgstr "Vinheta %d sus %d" - -#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740 -msgid "Creating preview..." -msgstr "Creacion de l'apercebut..." - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:79 msgid "" -"Foreground & background colors.\n" -"The black and white squares reset colors.\n" -"The arrows swap colors.\n" -"Click to open the color selection dialog." +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" +"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges " +"de mai de 30 000 pixèls de naut o de large." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 -msgid "Change Foreground Color" -msgstr "Modificacion de la color de primièr plan" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:145 -msgid "Change Background Color" -msgstr "Cambiar la color de fons" - -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:118 -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:123 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1486 +#, c-format msgid "" -"The active image.\n" -"Click to open the Image Dialog." +"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" -"L'imatge activa.\n" -"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels imatges." +"Impossible d'enregistrar « %s ». Lo format PSD pren pas en carga los imatges " +"contenant des calques de mai de 30 000 pixèls de naut o de large." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 -msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." -msgstr "" -"Lisar cap a un gestionari de fichièr compatible XDS per enregistrar l'imatge" +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50 +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Fin de fichièr prématurée" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163 +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:109 ../plug-ins/file-psd/psd.c:145 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Imatge Photoshop" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Imatge Silicon Graphic IRIS" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:332 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Impossible de dobrir « %s » en lectura." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:347 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Largor non valide : %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Nautor non valide : %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:361 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Nombre de canals non valide : %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:585 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr « %s » en escritura." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:668 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:670 +msgid "Compression type" +msgstr "Tipe de compression" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:674 +msgid "No compression" +msgstr "Aucune compression" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:676 +msgid "RLE compression" +msgstr "Compression RLE" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:678 msgid "" -"The active brush.\n" -"Click to open the Brush Dialog." +"Aggressive RLE\n" +"(not supported by SGI)" msgstr "" -"La bròssa activa.\n" -"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg de las bròssas." +"RLE aggressif\n" +"(non pris en carga per SGI)" -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:195 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:129 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Creacion de flammes fractalas cosmiques" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:134 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Flammes..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:227 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Dessenh des flammes" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:317 +msgid "Flame works only on RGB drawables." +msgstr "« Flammes » opèra pas que sus des imatges RVB." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "« %s » es pas un fichièr correct" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:645 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Modificar « Flammes »" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:668 +msgid "Directions" +msgstr "Directions" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:704 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:718 +msgid "_Speed:" +msgstr "Vite_sse :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:735 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Aléa" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 +msgid "Same" +msgstr "Constant" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +msgid "Random" +msgstr "Aleatòri" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 +msgid "Swirl" +msgstr "Remous" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Fer a cheval" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:752 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1477 +msgid "Polar" +msgstr "Polara" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 +msgid "Bent" +msgstr "Courbé" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:754 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Mouchoir" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:755 +msgid "Heart" +msgstr "Cœur" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:756 +msgid "Disc" +msgstr "Disque" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:758 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hyperbolique" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:760 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:762 +msgid "Waves" +msgstr "Vagues" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:763 +msgid "Fisheye" +msgstr "Grand angle" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:764 +msgid "Popcorn" +msgstr "Pop-corn" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:765 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponencial" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:766 +msgid "Power" +msgstr "Poténcia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:767 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:768 +msgid "Rings" +msgstr "Anneaux" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:769 +msgid "Fan" +msgstr "Ventilateur" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 +msgid "Eyefish" +msgstr "Oeil de poisson" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Bubble" +msgstr "Bulle" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:772 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylindre" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:774 +msgid "Blur" +msgstr "Fosc" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:775 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:788 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variacion :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 +msgid "Load Flame" +msgstr "Cargar « Flammes »" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Save Flame" +msgstr "Enregistrar « Flammes »" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:967 +msgid "Flame" +msgstr "Flammes" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1068 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Rendu" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1094 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Contr_aste :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1108 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1122 +msgid "Sample _density:" +msgstr "_Densitat d'escandalhatge :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1133 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Surescandalhatge spa_tial :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1144 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Rai del _filtre spatial :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1163 +msgid "Color_map:" +msgstr "_Paleta de colors :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1205 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Degradat personalizat" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1231 +msgid "C_amera" +msgstr "C_améra" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Zoom :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +msgid "_X:" +msgstr "_X :" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1264 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:494 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881 +#, c-format msgid "" -"The active pattern.\n" -"Click to open the Pattern Dialog." +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." msgstr "" -"Lo motiu actiu.\n" -"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels motius." +"Pas de %s dins gimprc :\n" +"Vos cal apondre una entrada telle que\n" +"(%s « %s »)\n" +"à votre fichièr %s." -#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:227 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Explorador de fractalas" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637 +msgid "Realtime preview" +msgstr "Apercebut en temps réel" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "Se aquesta opcion es activa l'apercebut serà redessiné automaticament." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Redessine l'apercebut" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Annule lo dernier zoom" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:704 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Rétablit lo zoom precedent" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Paramètres" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Paramètres de la fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:735 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +msgid "Left:" +msgstr "Esquèrra :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1053 +msgid "Right:" +msgstr "Drecha :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:753 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +msgid "Top:" +msgstr "Dessús :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:762 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1052 +msgid "Bottom:" +msgstr "Bas :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:774 msgid "" -"The active gradient.\n" -"Click to open the Gradient Dialog." +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "Mai lo nombre d'iteracions es élevé, mai de détails seràn calculés" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +msgid "CX:" +msgstr "CX :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:785 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:795 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Modifica l'aspect de la fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:792 +msgid "CY:" +msgstr "CY :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:811 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Charge los paramètres de fractala a partir d'un fichièr." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:819 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Reïnicializa los paramètres a leur valors per defaut." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828 +msgid "Save activa fractal to file" +msgstr "Enregistre la fractala activa dins un fichièr." + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:831 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Tipe de fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854 +msgid "Spider" +msgstr "Araignée" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Medusa" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:860 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 +msgid "Co_lors" +msgstr "Cou_leurs" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Nombre de colors :" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:925 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Modifica lo nombre de colors dins la paleta" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Utilizar lo lissatge loglog" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:939 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Utiliza un lissatge en log log per evitar les bandes dins lo resultat." + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:943 +msgid "Color Density" +msgstr "Densitat de color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:958 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "Modifica l'intensitat del canal roge." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:968 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "Modifica l'intensitat del canal verd." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:978 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "Modifica l'intensitat del canal blau." + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:984 +msgid "Color Function" +msgstr "Foncion color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1001 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1042 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1083 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Utiliza la foncion sinus per aquesta componenta color." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Utiliza la foncion cosinus per aquesta componenta color." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1012 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1053 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1094 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" msgstr "" -"Lo degradat actiu.\n" -"Clicatz per dobrir la bóstia de dialòg dels degradats." +"Utiliza una foncion lineara (et non pas trigonométrique) per ce canal de " +"color." -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:294 -msgid "Raise this tool" -msgstr "Remonta aquesta aisina" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1021 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1062 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1103 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversion" -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:295 -msgid "Raise this tool to the top" -msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:302 -msgid "Lower this tool" -msgstr "Davala aquesta aisina" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:303 -msgid "Lower this tool to the bottom" -msgstr "Plaça aquesta aisina aval de tot" - -#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:310 -msgid "Reset tool order and visibility" -msgstr "Reïnicializa l'òrdre e la visibilitat de las aisinas" - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:202 -msgid "Save Tool Preset..." -msgstr "Enregistra lo prereglatge d'aisina..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:210 -msgid "Restore Tool Preset..." -msgstr "Restablís lo prereglatge d'aisina..." - -#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218 -msgid "Delete Tool Preset..." -msgstr "Suprimís lo prereglatge d'aisina..." - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:148 -msgid "Icon:" -msgstr "Icòna :" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:159 -msgid "Apply stored FG/BG" -msgstr "Aplicar lo PP/AP enregistrat" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:165 -msgid "Apply stored brush" -msgstr "Aplicar la bròssa enregistrada" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:171 -msgid "Apply stored dynamics" -msgstr "Aplicar la dinamica enregistrada" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:177 -msgid "Apply stored gradient" -msgstr "Aplicar lo degradat enregistrat" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:183 -msgid "Apply stored pattern" -msgstr "Aplicar lo motiu enregistrat" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:189 -msgid "Apply stored palette" -msgstr "Aplicar la paleta enregistrada" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:195 -msgid "Apply stored font" -msgstr "Aplicar la poliça enregistrada" - -#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:292 -#, c-format -msgid "%s Preset" -msgstr "Prereglatge %s" - -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:100 -msgid "System Language" -msgstr "Lenga del sistèma" - -#: ../app/widgets/gimptranslationstore.c:102 -msgid "English" -msgstr "Anglés" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:742 -msgid "Your GIMP installation is incomplete:" -msgstr "Vòstra installacion de GIMP es incompleta :" - -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 -msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed." +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1029 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1070 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1111 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" msgstr "" -"Asseguratz-vos que los fichièrs XML dels menús son corrèctament installats." +"Se marcatz aquesta opcion, las valors de colors élevées seràn remplacées per " +"des valors faibles, e vice-versa." -#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode color" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1125 +msgid "As specified above" +msgstr "Comme indicat ci-dessus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1137 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" msgstr "" -"Una error s'es producha a l'analisi de la definicion del menut dempuèi %s : " -"%s" +"Crèa una paleta de colors amb les opcions indicadas ci-dessus (densitat de " +"color, fonction). Lo resultat es visible dins l'apercebut." -#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262 -msgid "[ Base Image ]" -msgstr "[ imatge de basa ]" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1147 +msgid "Apply activa gradient to final image" +msgstr "Aplicar lo degradat actiu a l'imatge finale" -#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111 -msgid "Lock path strokes" -msgstr "Varrolhar los traçats de camin" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1159 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" +"Crèa una paleta de color en utilizant un degradat provenant de l'editor " +"de degradats" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:87 -msgid "Open the brush selection dialog" -msgstr "Dobrir lo selector de bròssa" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1170 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "Degradat FractalExplorer" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:151 -msgid "Open the dynamics selection dialog" -msgstr "Dobrir lo selector de dinamica" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1200 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractalas" -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:216 -msgid "Open the pattern selection dialog" -msgstr "Dobrir lo selector de motiu" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:284 -msgid "Open the gradient selection dialog" -msgstr "Dobrir lo selector de degradat" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:401 -msgid "Open the palette selection dialog" -msgstr "Dobrir la bóstia de dialòg del selector de paleta" - -#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:466 -msgid "Open the font selection dialog" -msgstr "Dobrir lo selector de poliças" - -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1562 #, c-format -msgid "%s (try %s)" -msgstr "%s (ensajatz %s)" +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Impossible d'escriure « %s » : %s" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:595 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1637 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Cargar los paramètres de la fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1675 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Enregistrar los paramètres de la fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1873 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "« %s » es pas un fichièr FractalExplorer." -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:599 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1880 #, c-format -msgid "%s (try %s, %s)" -msgstr "%s (ensajatz %s, %s)" +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "« %s » es damatjat. Linha opcion %d section incorrecte" -#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:603 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:236 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Rendut d'art fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:241 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "Explorador de _fractalas..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:368 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Calcul de la fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:751 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3201 #, c-format -msgid "%s (try %s, %s, %s)" -msgstr "%s (ensajatz %s, %s, %s)" +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "Voulez-vous vraiment escafar « %s » de la lista e del disque ?" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 -msgctxt "active-color" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Suprimir la fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:944 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr FractalExplorer." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:954 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Lo fichièr « %s » es damatjat.\n" +"Linha %d : section d'opcion incorrecte." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:999 +msgid "My first fractal" +msgstr "Ma primièra fractala" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1063 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Selecciona un dorsièr e analisar a novèl la colleccion" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1075 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "Aplica la fractala actualament seleccionada" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1087 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "Suprimís la fractala actualament seleccionada." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1110 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Actualizatz la lista de fractalas" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1129 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "Apondètz un camin FractalExplorer" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Courbe fermée" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Tampar la corba quand es acabada" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Afichar las linhas de l'imatge" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "" +"Fa veire las linhas entre los punts de contraròtle (solament pendant la " +"creacion de corba)" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285 +msgid "Gfig" +msgstr "Figures géométriques" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:333 +msgid "Tool Options" +msgstr "Opcions d'aisina" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Tracer" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 +msgid "Fill" +msgstr "Remplir" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:411 +msgid "No fill" +msgstr "Ne pas remplir" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 +msgid "Color fill" +msgstr "Emplenar amb una color" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:413 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Emplenar amb lo motiu" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Degradat de forme" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Degradat vertical" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Degradat orizontal" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:476 +msgid "Show image" +msgstr "Afichar l'imatge" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:489 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Pegar a la grasilha" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 +msgid "Show grid" +msgstr "Afichar la grasilha" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:633 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Cargar la colleccion d'objèctes Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:682 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Enregistrar lo traçat Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:846 +msgid "First Gfig" +msgstr "Primièra Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 +msgid "_Undo" +msgstr "A_nullar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:888 +msgid "_Clear" +msgstr "_Escafar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207 +msgid "_Grid" +msgstr "_Grille" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Montar l'objècte seleccionat" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Davalar l'objècte seleccionat" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Montar l'objècte seleccionat amont de tot" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Davalar l'objècte seleccionat aval de tot" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 +msgid "Show previous object" +msgstr "Fa veire l'objècte precedent" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 +msgid "Show next object" +msgstr "Fa veire l'objècte suivant" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +msgid "Show all objects" +msgstr "Montrer totes les objèctes" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +msgid "Create line" +msgstr "Crear una linha" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crear un rectangle" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +msgid "Create circle" +msgstr "Crear un cercle" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear una ellipsa" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +msgid "Create arc" +msgstr "Crear un arc" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Crear un poligòn régulier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +msgid "Create star" +msgstr "Crear una estela" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear una espirala" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "" +"Crear una corba de Bézier. + boton termine la creacion de l'objècte." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:958 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +msgid "Move an object" +msgstr "Desplaçar un objècte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:961 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +msgid "Move a single point" +msgstr "Desplaçar un punt seul" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:964 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +msgid "Copy an object" +msgstr "Copiar un objècte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +msgid "Delete an object" +msgstr "Escafar un objècte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +msgid "Select an object" +msgstr "Seleccionar un objècte" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1052 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Aquesta aisina n'a pas d'opcions" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1263 +msgid "Show position" +msgstr "Afichar la posicion" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1275 +msgid "Show control points" +msgstr "Afichar los punts de contrôle" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1309 +msgid "Max undo:" +msgstr "Maximum d'anullacions :" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1318 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1320 msgid "Foreground" -msgstr "Primièr plan" +msgstr "Premièr plan" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 -msgctxt "active-color" -msgid "Background" -msgstr "Rèire plan" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "Pixel" -msgstr "Pixèl" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Tipe de rèire plan pel calc. Copiar fait que lo calc precedent es copiat " +"avant que lo dessenh siá efectuat." -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "RGB" -msgstr "RVB" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 +msgid "Background:" +msgstr "Rèire plan :" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:87 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "HSV" -msgstr "TSV" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340 +msgid "Feather" +msgstr "Adocir" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:88 -msgctxt "color-frame-mode" -msgid "CMYK" -msgstr "CMJK" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1363 +msgid "Radius:" +msgstr "Rai :" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Pick only" -msgstr "Puntar solament" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Espaçament de la grasilha :" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:119 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Set foreground color" -msgstr "Definir la color de primièr plan" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Sectors souhaités per la grasilha polara :" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:120 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Set background color" -msgstr "Definir la color de rèire plan" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Interval de rai de la grasilha polara :" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121 -msgctxt "color-pick-mode" -msgid "Add to palette" -msgstr "Apondre a la paleta" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Linear histogram" -msgstr "Istograma linear" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1478 +msgid "Isometric" +msgstr "Isométrique" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:179 -msgctxt "histogram-scale" -msgid "Logarithmic histogram" -msgstr "Istograma logaritmic" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1487 +msgid "Grid type:" +msgstr "Tipe de grasilha :" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon" -msgstr "Icòna" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216 -msgctxt "tab-style" -msgid "Current status" -msgstr "Estat actual" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Grey" +msgstr "Gris" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217 -msgctxt "tab-style" -msgid "Text" -msgstr "Tèxte" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "Darker" +msgstr "Mai escur" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218 -msgctxt "tab-style" +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1499 +msgid "Lighter" +msgstr "Mai lumineux" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1500 +msgid "Very dark" +msgstr "Très escur" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1509 +msgid "Grid color:" +msgstr "Color de la grasilha :" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1729 +msgid "Sides:" +msgstr "Cotés :" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1739 +msgid "Right" +msgstr "Droite" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1740 +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1750 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacion :" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +#, fuzzy +#| msgid "Hey where has the object gone ?" +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Hé, mas où l'objècte est-il passé ?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Modification d'un objècte en lectura sola : poiretz pas l'enregistrar" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Poligòn régulier : nombre de costats" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +msgid "Object Details" +msgstr "Détails objècte" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:379 +msgid "XY position:" +msgstr "Posicion XY :" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Nombre de tours de la espirala" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Étoile : nombre de punts" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40 +msgid "Create bezier curve" +msgstr "Crear una corba de Bézier" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:121 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Crear des formes géométriques" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132 +msgid "_Gfig..." +msgstr "Figures _géométriques (GFig)..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:729 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Error al moment de l'enregistrament de la figure en tant que parasit : ne " +"pòt rattacher lo parasit a l'objècte graphique." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:756 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "" +"Error al moment de la dobertura del fichièr temporari « %s » pel cargament " +"del parasit : %s." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:243 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Seuls des objèctes graphiques pòdon èsser enregistrats !" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:248 +msgid "Save Brush" +msgstr "Enregistrar la bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:503 +msgid "_Brush" +msgstr "_Bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:540 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:558 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Modifica lo gamma (luminositat) de la bròssa seleccionada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:566 +msgid "Select:" +msgstr "Seleccionar :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Proportions :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Précise les proportions de la bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205 +msgid "Relèu:" +msgstr "Relèu :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Précise l'importància del repoussage a aplicar a l'imatge (en percentatge)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Color" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "Mo_yenne sous la bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "Au c_entre de la bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" +"La color de dessenh es la mejena de totes los pixèls de l'imatge originale " +"situés sous la bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "La color de dessenh es determinada pel pixèl al centre de la bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Perturbations de cou_leur :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Apond una perturbation aleatòria a la color" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3530 +msgid "_General" +msgstr "_General" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Conservar l'original" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "Préserve l'imatge originale coma arrière-plan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "Dempuèi una textura" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Còpia la textura del papier seleccionat coma arrière-plan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Rèire plan de color uniforme" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "" +"Utiliza un arrière-plan transparent ; seuls les traçats peints seràn visibles" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Peindre los bòrds" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "A seleccionar se volètz tracer tout a l'entorn dels bòrds de l'imatge" + +#. Tileable checkbox +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268 +msgid "Tileable" +msgstr "Raccordable" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "" +"Se coché, l'imatge resultat pourra èsser utilizada coma motiu de papier peint " +"sans problèmas de raccordement." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Ombra portada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Apond un efièch d'ombra portada a cada trait de bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Escurezir los bòrds :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "" +"A quel punt faut estomper los bòrds de cada trait de bròssa en les " +"assombrissant" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Intensitat de l'ombra :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "A quel punt l'ombra doit èsser escura" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Portée de l'ombra :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "Jusqu'à quelle distance doit porter l'ombra" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Fosc de l'ombra :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Importància del flou a aplicar a l'ombra portada" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Sulhet de desviacion :" + +# bof +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Una valor de secours per les seleccions adaptatives" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Executar diverses operacions artistiques" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionniste..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:162 +msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." +msgstr "La seleccion n'a pas d'intersection amb lo calc actiu o lo masque." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:389 +msgid "Painting" +msgstr "Pintrura" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionniste" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91 +msgid "Or_ientation" +msgstr "_Orientacion" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105 +msgid "Directions:" +msgstr "Directions :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Lo nombre de bròssas a utilizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117 +msgid "Start angle:" +msgstr "Angle de despart :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "L'angle de despart de la primièra bròssa a crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129 +msgid "Angle span:" +msgstr "Interval d'angles :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "L'écartement angulaire de la primièra bròssa a crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"Se coché, la valor (luminositat) de la region determinarà la direction del " +"traçat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +msgid "Radius" +msgstr "Rai" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "La distance al centre de l'imatge détermine la direction del traçat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Selecciona una direction aleatòria a tracer" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "" +"La direction del traçat es determinada per la direction dempuèi lo centre" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +msgid "Flowing" +msgstr "Flot" + +# bof +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "Les traçats forment un motiu évoquant lo flot d'una rivière" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "La tencha de la region détermine la direction del traçat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptatiu" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "La direction qui colle lo mieux a l'imatge originale es causida" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "Précise manualament la direction del traçat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Dobrís l'editor de carte d'orientacion" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Editor de carte d'orientacion" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vectors" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:564 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Lo camp de vectors :\n" +"* per bouger lo vector seleccionat\n" +"* pel diriger cap a la mirga\n" +"* per apondre un novèl vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:588 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "Ajusta la luminositat de l'apercebut" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Selecciona lo vector precedent" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +msgid "Select next vector" +msgstr "Selecciona lo vector suivant" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:489 +msgid "A_dd" +msgstr "A_pondre" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +msgid "Add new vector" +msgstr "Apond un novèl vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:496 +msgid "_Kill" +msgstr "Su_pprimer" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "Suprimís lo vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Vorte_x" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Vortex_2" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Vortex_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:541 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoï" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influéncia" +msgstr "" +"Lo mode Voronoï fait que seul lo vector lo mai proche d'un punt donné a une " +"influéncia." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671 +msgid "A_ngle:" +msgstr "A_ngle :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "Modifica l'angle del vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "Decalatge de l'ang_le :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Décaler totes les vectors d'un certain angle" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "Exp. lon_gueur :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:536 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "Modifica l'exponent de la longor" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137 +msgid "P_aper" +msgstr "P_apier" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "Invèrsa la textura del supòrt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Superposicion" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Aplica la textura telle quelle (sans la bosseler)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "Indique l'escala de la textura (en percentatge de l'original)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Place_ment" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Posicionament" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Aleatòri" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Uniforme" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Dispose les traçats aleatòriament sus l'imatge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "Les traçats son distribués uniformément sus l'imatge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Centré" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "Concentre les traçats de la bròssa a l'entorn del centre de l'imatge" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "_Densitat des traçats de la bròssa :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "La densitat relativa des traçats de la bròssa" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Fracàs d'enregistrament del fichièr PPM « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639 +msgid "Save Current" +msgstr "Enregistrar courants" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Valors per defaut de GIMPressionniste" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 +msgid "_Presets" +msgstr "Pr_éreglatges" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030 +msgid "Save Current..." +msgstr "Enregistrar les actuals..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "Enregistre les reglatges actuals dins lo fichièr indicat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "Charge en memòria lo prereglatge causit" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "Efface lo prereglatge causit" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "Recharge lo dorsièr des prereglatges" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082 +msgid "_Update" +msgstr "Mettre a _jour" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Actualizar la fenèstra d'apercebut" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Revenir a l'imatge originale" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Talha" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108 +msgid "Size variants:" +msgstr "Variantes de talha :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Lo nombre de talhas de bròssas a utilizar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Talha min :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "La mai pichona bròssa a crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Talha max :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "La mai grosse bròssa a crear" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +msgid "Size depends on:" +msgstr "La talha dépend de :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "" +"La valor (luminositat) de la region détermine la longor del coup de bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "" +"La distance al centre de l'imatge détermine la talha del traçat de la bròssa" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Una talha aleatòria es causida per cada traçat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "La direction del centre de l'imatge détermine la talha del traçat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "La tencha de la region détermine la talha del traçat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "La talha de la bròssa la mai adaptée a l'imatge originale es causida" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "La talha des traçats es causida manualament" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Dobrís l'editor de carte de talha" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:397 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Editor de carte de talha" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426 +msgid "Smvectors" +msgstr "Vectors" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Lo camp de vectors paramétrant les traçats de bròssa\n" +"* per bouger lo vector seleccionat\n" +"* pel puntar cap a la mirga\n" +"* per apondre un novèl vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:480 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "Selecciona lo vector precedent" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487 +msgid "Select next smvector" +msgstr "Seleccionar lo vector suivant" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Apondre un novèl vector" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:501 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "Escafar lo vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:514 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "Modifica l'angle del vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Force :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "Modifica la longor del vector seleccionat" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "Exp. fo_rce :" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:548 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influéncia" +msgstr "" +"Lo mode Voronoï fait que seul lo vector lo mai proche d'un punt donné a une " +"influéncia." + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Interlace" +msgid "I_nterlace" +msgstr "Entrelacement" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Comment:" +msgid "_GIF comment:" +msgstr "Comentari :" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "MNG animation" +msgid "As _animation" +msgstr "Animation MNG" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "MNG Options" +msgid "GIF Options" +msgstr "Opcions MNG" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:5 +msgid "_Loop forever" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:6 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:8 +msgid "_Frame disposal where unspecified:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:10 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Animated MNG Options" +msgid "Animated GIF Options" +msgstr "Opcions d'animacion MNG" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:1 +msgid "_Interlacing (Adam7)" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Save background color" +msgid "Save _background color" +msgstr "Enregistrar la color de rèire plan" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Start offset:" +msgid "Save layer o_ffset" +msgstr "Decalatge de despart :" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Save resolution" +msgid "Save _resolution" +msgstr "Enregistrar la resolucion" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Save creation time" +msgid "Save creation _time" +msgstr "Enregistrar la data de creacion" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "_Save comment to file" +msgid "Save comme_nt" +msgstr "Enregi_strer lo comentari dins lo fichièr" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgid "Save color _values from transparent pixels" +msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls _transparents" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "PNG compression level:" +msgid "Co_mpression level:" +msgstr "Nivèl de compression PNG :" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Sa_ve Defaults" +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "Enre_gistrer defauts" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Save _EXIF data" +msgid "Save Exif data" +msgstr "Enregistrar las donadas EXI_F" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:14 +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "Save XMP data" +msgstr "Enregistrar las donadas XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:15 +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "Save IPTC data" +msgstr "Enregistrar las donadas IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:16 +#| msgid "Save _thumbnail" +msgid "Save thumbnail" +msgstr "Enregistrar la vinheta" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-png.ui.h:17 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:7 +#| msgid "_Advanced" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Save _color values from transparent pixels" +msgid "Save color values from transparent pixels" +msgstr "Enregistrar las valors de color pels pixèls _transparents" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Comment" +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:3 +#| msgid "Save _EXIF data" +msgid "save Exif data" +msgstr "Enregistrar las donadas EXIF" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:4 +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "save XMP data" +msgstr "Enregistrar las donadas XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:5 +#| msgid "Save _XMP data" +msgid "save IPTC data" +msgstr "Enregistrar las donadas IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:6 +#| msgid "Save _thumbnail" +msgid "save thumbnail" +msgstr "Enregistrar la vinheta" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:5 +#| msgid "XBM" +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:6 +#| msgid "_Title:" +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:7 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:8 +msgid "Authortitle" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:9 +#| msgid "_Copyright:" +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "C_aption" +msgid "Caption" +msgstr "L_egenda" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "C_aption" +msgid "Captionwriter" +msgstr "L_egenda" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Create line" +msgid "Headline" +msgstr "Crear una linha" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:13 +msgid "" +"Special\n" +"Instructions" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:15 +#| msgid "Description:" msgid "Description" msgstr "Descripcion" -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & text" -msgstr "Icòna e tèxte" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220 -msgctxt "tab-style" -msgid "Icon & desc" -msgstr "Icòna e desc" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & text" -msgstr "Estat & tèxte" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:222 -msgctxt "tab-style" -msgid "Status & desc" -msgstr "Estat & desc" - -#: ../app/widgets/widgets-enums.c:223 -msgctxt "tab-style" -msgid "Undefined" -msgstr "Pas definit" - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:392 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " -"incomplete." -msgstr "" -"Lo fichièr XCF es damatjat ! Totas las donadas validas son estadas cargadas " -"mas lo resultat demòra incomplet." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:403 -msgid "" -"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " -"from it." -msgstr "" -"Lo fichièr XCF es damatjat ! Cap de donada espleitabla a pas pogut èsser " -"extracha." - -#: ../app/xcf/xcf-load.c:477 -msgid "" -"XCF warning: version 0 of XCF file format\n" -"did not save indexed colormaps correctly.\n" -"Substituting grayscale map." -msgstr "" -"Avertiment XCF : la version 0 del format de\n" -"fichièr XCF enregistrava pas corrèctament\n" -"las paletas indexadas. Una paleta en nivèls\n" -"de gris es estada utilizada en remplaçament." - -#: ../app/xcf/xcf-read.c:174 -msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" -msgstr "Cadena de caractèrs UTF-8 invalida dins lo fichièr XCF" - -#: ../app/xcf/xcf-write.c:128 -#, c-format -msgid "Error writing XCF: %s" -msgstr "Error d'escritura XCF : %s" - -#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:87 ../app/xcf/xcf-seek.c:98 -#, c-format -msgid "Could not seek in XCF file: %s" -msgstr "Impossible de puntar dins lo fichièr XCF : %s" - -#: ../app/xcf/xcf.c:113 ../app/xcf/xcf.c:181 -msgid "GIMP XCF image" -msgstr "Imatge GIMP XCF" - -#: ../app/xcf/xcf.c:301 -#, c-format -msgid "Opening '%s'" -msgstr "Dobertura de « %s »" - -#: ../app/xcf/xcf.c:343 -#, c-format -msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" -msgstr "Error XCF : la version %d del format XCF pas presa en carga" - -#: ../app/xcf/xcf.c:413 -#, c-format -msgid "Saving '%s'" -msgstr "Enregistrament de « %s »" - -#: ../app/xcf/xcf.c:433 -#, c-format -msgid "Error saving XCF file: %s" -msgstr "Error d'enregistrament del fichièr XCF : %s" - -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1 -msgid "round" -msgstr "arrendondit" - -#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush -#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3 -msgid "fuzzy" -msgstr "fosc" - -#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely " -"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition " -"and image authoring." +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:16 +msgid "Keywords" msgstr "" -#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:2 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:17 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:18 msgid "" -"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an " -"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, " -"a mass production image renderer, an image format converter, etc." +"Supplemental\n" +"Category" msgstr "" -#: ../desktop/gimp.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-" -"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting " -"interface allows everything from the simplest task to the most complex image " -"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, " -"Microsoft Windows and OS X." +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:20 +msgid "Urgency" msgstr "" -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Editor d'imatge GIMP" +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:21 +msgid "Keywords/Categories" +msgstr "" -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Editor" -msgstr "Editor d'imatges" +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:22 +msgid "Credit" +msgstr "" -#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 -msgid "Create images and edit photographs" -msgstr "Crear d'imatges e modificar de fotografias" +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:23 +#| msgid "C-Source" +msgid "Source" +msgstr "Font" -#~ msgid "Saving Images" -#~ msgstr "Enregistrar d'imatges" +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:24 +msgid "" +"Transmission\n" +"reference" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:26 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "Curl Location" +msgid "Sublocation" +msgstr "Emplaçament del caire" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:28 +msgid "Province/State" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:29 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:30 +msgid "Credits/Origin" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:31 +msgid "Write IPTC Data" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata.ui.h:32 +msgid "IPTC" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552 +msgid "Addition" +msgstr "Addicion" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553 +msgid "Overlay" +msgstr "Superposicion" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Produit un efièch d'esbleugiment en utilizant des degradats" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Esbleugiment _graduel..." + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Esbleugiment graduel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1265 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Fracàs d'ouverture del fichièr d'esbleugiment graduel « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1273 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "« %s » es pas un fichièr valide." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1327 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "Fichièr d'esbleugiment graduel mal formaté : %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"Esbleugiment graduel « %s » non enregistrat. Se vous apondètz una novèla " +"entrada dins %s, coma :\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"e que vous créez un dorsièr %s, poiretz enregistrar vos propres " +"Esbleugiments graduels dins ce dorsièr." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1485 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Impossible d'escriure lo fichièr esbleugiment graduel « %s » : %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "Aperç_u en temps réel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464 +#, fuzzy +#| msgid "`Default' is created." +msgid "'Default' is created." +msgstr "« Defaut » es créé." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465 +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3583 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3825 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Ro_tacion :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "R_otacion de la tencha :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "_Angle del vector :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806 +msgid "Vector _length:" +msgstr "_Longor del vector :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "Sur-escandalhatge a_daptatiu" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2848 +msgid "_Max depth:" +msgstr "Prigondor _max :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2858 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Sulhet" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2868 +msgid "_Settings" +msgstr "_Paramètres" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2996 +msgid "S_elector" +msgstr "Sél_ectionneur" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3060 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Novèl esbleugiment graduel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Picatz un nom pel novèl esbleugiment graduel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3164 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "Lo nom « %s » es ja utilizat" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3139 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Copiar l'esbleugiment graduel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3142 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Picatz un nom per l'esbleugiment graduel copiat" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3195 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Impossible d'escafar. Il doit y avoir al moins un esbleugiment graduel." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3205 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Suprimir l'esbleugiment graduel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3277 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "%s non trobat dins la gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3318 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Editor d'esbleugiment graduel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 +msgid "Rescan Gradients" +msgstr "Actualizar la lista des degradats" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3447 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Opcions de dessenh de la lusor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3458 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3486 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3514 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitat :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3471 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3499 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3527 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Mòde de dessenh :" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3475 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Opcions de dessenh des rais" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3503 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Opcions de dessenh des reflets secondaires" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3556 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3659 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 +msgid "Gradients" +msgstr "Degradats" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3567 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3672 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Degradat radial :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3571 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Degradat angulaire :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3575 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Degradat de talha angulaire :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3595 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3700 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3837 +msgid "Size (%):" +msgstr "Talha (%) :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3607 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3712 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3849 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotacion :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3619 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3725 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3862 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Rotacion de la tencha :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3633 +msgid "G_low" +msgstr "_Lusor" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3737 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Nb de puntas :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3749 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Espessor des puntas :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3763 +msgid "_Rays" +msgstr "_Rais" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3813 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Degradat de factor de talha :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3817 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Degradat de probabilitat :" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3879 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Ombra des reflets secondaires" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3887 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3904 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligòn" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3938 +msgid "Random seed:" +msgstr "Gèrme aleatòri :" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3952 +msgid "_Second Flares" +msgstr "Reflets _secondaires" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:180 +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1107 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "Navigador d'aide GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:556 +msgid "Go back one page" +msgstr "Recule d'una pagina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:561 +msgid "Go forward one page" +msgstr "Avance d'una pagina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recargar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566 +msgid "Reload current page" +msgstr "Recharge la pagina actuala" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "_Stop" +msgstr "_Arrestar" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Arrèsta lo cargament de la pagina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Va a la pagina del sommaire" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581 +msgid "C_opy location" +msgstr "C_opier l'emplaçament" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:582 +msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +msgstr "Còpia l'emplaçament de aquesta pagina dins lo quichapapièrs" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:602 +msgid "Find text in current page" +msgstr "Recèrca del tèxte dins la pagina actuala" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:607 +msgid "Find _Again" +msgstr "Reprendre l_a recèrca" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:626 +msgid "S_how Index" +msgstr "Afichar lo so_mmaire" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:627 +msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +msgstr "Aficha o masque lo panneau latéral" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:648 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "Visiter lo site Web de la documentation GIMP" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1148 +msgid "Find:" +msgstr "Cercar :" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1165 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedent" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "Les paginas d'aide per « %s » son pas disponibles." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "Lo manual d'utilizacion de GIMP es pas disponible." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at " +"http://docs.gimp.org/." +msgstr "" +"Veuillez installer lo paquet d'aide o utilisez lo manual en linha a " +"l'adresse http://docs.gimp.org/fr." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Il vous manque benlèu des moteurs GIO e faudrait alors installer GVFS." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "ID d'aide « %s » desconegut" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Cargament del sommaire dempuèi « %s »" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Error d'analisar dins « %s » :\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:333 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Crèa una fractala IFS (Iterated Function System)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:345 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_Fractalas..." + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:512 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:529 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:951 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000 +msgid "X:" +msgstr "X :" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:543 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:643 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:696 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:964 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1011 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1109 +msgid "Y:" +msgstr "Y :" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asymétrie :" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582 +msgid "Shear:" +msgstr "Cisaillement :" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:627 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:636 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "Fractalas : cible" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Escala de la tencha :" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:657 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Escala de la luminositat :" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:674 +msgid "Full" +msgstr "Complète" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "Fractalas : rouge" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:690 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "Fractalas : vert" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "Fractalas : bleu" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:706 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "Fractalas : negre" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:756 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "Fractalas" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:854 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Transformation Spatiale" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:860 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Transformation de Color" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:870 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Probabilitat relativa :" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1043 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tot seleccionar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Re_center" +msgstr "Re _centrer" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Recalculer lo centre" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1051 +msgid "Render Options" +msgstr "Opcions de rendu" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1057 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Desplaçar" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate" +msgstr "Tourner" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1060 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Tourner / Étirer" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063 +msgid "Stretch" +msgstr "Étendre" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1161 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Opcions de rendu de Fractalas" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1183 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Memòria max. :" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1210 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Subdevesir :" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1223 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Rai del punt :" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1295 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "Rendut de Fractalas en cors (%d/%d)" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1447 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformation %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2395 +msgid "Save failed" +msgstr "Fracàs d'enregistrament" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2491 +msgid "Open failed" +msgstr "La dobertura a fracassat" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2486 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Lo fichièr « %s » ne sembla pas èsser un fichièr Fractalas." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2526 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Enregistrar en fichièr Fractalas" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "Dobrir un fichièr Fractalas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-In" +msgstr "Imatge cliquable Web..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright© 1999-2005 Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Distribué sous les termes de la Licéncia Publique Generala GNU" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "C_ercle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Centre _x :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:502 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:510 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411 +msgid "pixels" +msgstr "pixèls" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Centre _y :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Escafar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 +msgid "Cut" +msgstr "Talhar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177 +msgid "Delete Point" +msgstr "Suprimir lo punt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Modificar l'objècte" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "Utilizar les guides GIMP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Morceaux al_ternés" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "T_out" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Apondre des guides suplementaires" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "Bordadura _esquèrra" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "Bordadura d_roite" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "Bordadura _superiora" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "Bordadura _inferiora" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "URL de _base :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Crear des guides" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Limites del guide résultant : %d,%d a %d,%d (%d zònas)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Les guides son des rectangles predefinits couvrant l'imatge. Vous les " +"définissez per leur longor, leur nautor e l'espaçament entre chacun d'eux. " +"Aquò vous permet de crear rapidement la cartographie de l'imatge - una " +"colleccion de pichonas imatges, per les barres de navigation." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "Despart _esquèrra à" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "Despart hau_t a :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "Espaçament _hor. :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Nb. d'un costat a l'autre :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "Espaçament _vert. :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Nb. b_as :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "_URL de base :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Limites del guide résultant : 0,0 a 0,0 (0 zònas)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Guides" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "Insert Point" +msgstr "Inserir un punt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Move Down" +msgstr "Davalar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Desplaçar lo quadre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Desplaçar les objèctes seleccionats" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Desplaçar cap a l'avant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173 +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Tot seleccionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleccionar lo suivant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleccionatz lo precedent" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Seleccionar una region" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Mandar en arrière" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Déseleccionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Tot déseleccionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Tipe de lien" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "Site _Web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "Site _FTP" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "_Autre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "_Fichièr" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "_WAIS" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "_Telnet" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "_Messagerie" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "_URL a activar quand aquesta zòna es cliquée : (necessari)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Causissètz un fichièr HTML" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Lien _relatif" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "" +"Nom/ID del _cadre de destinacion : (opcionnel - uniquement utilizat per les " +"quadres)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "Te_xte alternatiu : (opcionnel)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "_Lien" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "A_percebut" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Paramètres de la zòna" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Paramètres de la zòna n° %d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Error al moment de la dobertura del fichièr" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Cargar lo plan de l'imatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Enregistrar lo plan de l'imatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Paramètres de la grasilha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "Accrochage a la _grille activé" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Visibilitat de la grasilha e type" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "C_aché" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Linhas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "C_roix" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Granularité de la grasilha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "_Largor" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Nautor" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Decalatge de la grasilha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "pixèls a _esquèrra" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "pixèls en _naut" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "A_percebut" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Crear un imatge cliquable pel Web" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Imatge cliquable Web..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:484 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:169 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:626 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Certanas donadas ont été modifiées." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:629 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Voulez-vous vraiment ignorer vos cambiaments ?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:841 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Fichièr « %s » enregistrat." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:845 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:858 +msgid "Image size has changed." +msgstr "La talha de l'imatge a changé." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:859 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Redimensionner les zònas ?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Impossible de legir lo fichièr :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:939 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL : %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "A_nullar %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rétablir %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:144 +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "_Open..." +msgstr "_Dobrir..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145 +msgid "Open" +msgstr "Dobrir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "_Save..." +msgstr "_Enregistrar..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 +msgid "Save _As..." +msgstr "Enregistrar _jos..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155 +msgid "Undo" +msgstr "Anullar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Tot _déseleccionar" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Éditer l'informacion de la _zòna..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Éditer l'informacion de la z_one seleccionada" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferéncias" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Desplaçar la zòna cap a l'avant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Desplaçar la zòna cap a lo bas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete Area" +msgstr "Suprimir la zòna" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "_View" +msgstr "_Afichatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Source..." +msgstr "Source..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Zoomer vers" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Cartographie" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Modificar l'informacion de carte..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Modifica l'informacion de carte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "_Tools" +msgstr "_Aisinas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Paramètres de la grasilha..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "Utilizar les Guides GIMP..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Crear des guides..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenguts" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Area List" +msgstr "Lista des zònas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216 +msgid "Arrow" +msgstr "Flècha" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "Select existing area" +msgstr "Seleccionar la zòna existante" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Definir una zòna rectangulaire" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Definir una zòna circulaire/ovale" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Definir una zòna polygonale" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Poligòn" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:471 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (pixèls)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:480 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (pixèls)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:518 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:524 +msgid "A_ppend" +msgstr "_Apondre" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:530 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimir" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:247 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr de ressources :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:360 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:364 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Type d'imatge per defaut :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "Demander _immédiatement per les informations sus la zòna" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:385 +msgid "_Require default URL" +msgstr "Demande_r una URL per defaut" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Affic_her les poignées a l'entorn des zònas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:389 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "Rendre _fidèlement les cercles NCSA" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Afichar les _bulles d'aides per les URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Utilizar des poignées de talha double" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:401 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:405 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Nombre de nivèls d'a_nullacion (1-99) :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Nombre d'entradas M_RU (1-16) :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleccionatz una color" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:432 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:438 +msgid "Selected:" +msgstr "Seleccionat :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interaction :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:451 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Région co_ntiguë" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "Conversion _Automatique" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468 +msgid "General Preferences" +msgstr "Preferéncias generalas" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rectangle" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "Haut esquèrra _x :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:392 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "Haut esquèrra _y :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "n°" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "Tèxte ALT" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Cible" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Paramètres per aqueste imatge cliquable" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Nom del fichièr :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Nom de l'imatge :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Seleccionar l'imatge" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Autor :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +msgid "Default _URL:" +msgstr "_URL per defaut :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripcion :" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:128 +msgid "Map File Format" +msgstr "Format de fichièr Map" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Voir la font" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1023 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Efièches d'esclairatge" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Aplica différents efièches de lumière a l'imatge" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Efièches d'esclairatge..." + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:297 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generalas" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:305 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "Rèire plan tr_ansparent" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Rend l'imatge de destinacion transparente là où lo relèu es nul" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:318 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Crear un imatge n_ovèl" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:481 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Crèa un imatge novèl al moment de l'aplicacion del filtre" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:330 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Apercebut de nauta _qualitat" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:340 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "(Dés)activa l'apercebut de nauta qualitat" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:347 +msgid "Distance:" +msgstr "Distance :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:380 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573 +msgid "Light Settings" +msgstr "Paramètres del lum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393 +msgid "Light 1" +msgstr "Lum 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394 +msgid "Light 2" +msgstr "Lum 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395 +msgid "Light 3" +msgstr "Lum 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396 +msgid "Light 4" +msgstr "Lum 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:397 +msgid "Light 5" +msgstr "Lum 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:398 +msgid "Light 6" +msgstr "Lum 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:412 +msgid "Color:" +msgstr "Color :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 +msgid "Directional" +msgstr "Directionnel" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:420 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:596 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Tipe de la font de lumière a aplicar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:436 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:598 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Causir la color de la font de lumière" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:450 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:611 +msgid "Set light source color" +msgstr "Causir la color de la font de lumière" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensitat :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466 +msgid "Light intensity" +msgstr "Intensitat del lum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:469 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:613 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:940 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:376 +msgid "Position" +msgstr "Posicion" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:487 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "Posicion X de la font en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:502 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:651 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Posicion Y de la font en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:509 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:665 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Posicion Z de la font en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:537 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "Direction X de la font lumineuse en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:551 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:704 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Direction Y de la font lumineuse en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:557 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1022 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 +msgid "Z:" +msgstr "Z :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Direction Z de la font lumineuse en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:568 +msgid "I_solate" +msgstr "I_soler" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:577 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Esclairatge predefinit :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:623 +msgid "Material Properties" +msgstr "Propriétés del matériau" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 +msgid "_Glowing:" +msgstr "Ra_yonnement :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "Intensitat de la color originala quand non esclairada" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:674 +msgid "_Bright:" +msgstr "Lumin_osité :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:693 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:807 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensitat de la color originala quand esclairada" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:707 +msgid "_Shiny:" +msgstr "_Brillant :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:726 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:879 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Contrôle l'intensitat des taches de lumière" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Poli :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Mai la valor es élevée, mai les taches de lumière seràn ramassées" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:768 +msgid "_Metallic" +msgstr "Métalli_que" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:805 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "Activar lo re_poussage" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:819 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "(Dés)activa lo repoussage (imatge de relèu)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Carte de repoussage :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:846 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarithmique" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cour_be :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:863 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Nautor ma_ximum :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:873 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Nautor maximum des bosses" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:897 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Activar lo mappage d'envir_onnement" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:911 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "(Dés)activa lo mappage d'environament (réflexion)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:929 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "Imat_ge per l'environament :" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:932 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Imatge per l'environament a utilizar" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954 +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_tions" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1245 +msgid "_Light" +msgstr "_Lum" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1249 +msgid "_Material" +msgstr "_Matériau" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Repoussage d'aprèp una carte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:970 +msgid "_Environment Map" +msgstr "Carte d'_environament" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1089 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1357 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Recalculer l'apercebut" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1091 +msgid "I_nteractive" +msgstr "_Interactiu" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1105 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "(Dés)activa l'apercebut en temps-réel des modifications" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1149 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Enregistrar los paramètres d'esclairatge" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1293 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Cargar los paramètres d'esclairatge" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to plane" +msgstr "Plaquer sus un plan" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Plaquer sus una esfèra" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:251 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:278 +msgid "Map to box" +msgstr "Plaquer sus una bóstia" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:252 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:281 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Plaquer sus un cilindre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "Plaque un imatge sus un objècte (plan, esfèra, boite o cilindre)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 +msgid "Map _Object..." +msgstr "_Plaquer sus un objècte..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:207 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1260 +msgid "_Box" +msgstr "_Bóstia" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:224 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ylindre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:424 +msgid "Map to:" +msgstr "Plaquer sus :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:428 +msgid "Plane" +msgstr "Plan" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:429 +msgid "Sphere" +msgstr "Esfèra" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:430 +msgid "Box" +msgstr "Parallélépipède rectangle (bóstia)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:441 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Tipe de l'objècte sus lequel plaquer l'imatge" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:443 +msgid "Transparent background" +msgstr "Rèire plan transparent" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:454 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Rend l'imatge transparente a l'entorn de l'objècte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:456 +msgid "Tile source image" +msgstr "Carreler amb l'imatge source" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:467 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "" +"Répéte l'imatge source sus una grasilha rectangulaire (utile per les plans " +"infinis)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:470 +msgid "Create new image" +msgstr "Crear un imatge novèl" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:483 +msgid "Create new layer" +msgstr "Crear un novèl calque" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:494 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Crèa un novèl calc al moment de l'aplicacion del filtre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:502 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "Activar l'_anticrénelage" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:513 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "" +"(Dés)activa l'élimination del déplaisant « efièch de " +"créneaux » (anticrénelage, antialiasing)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "" +"Qualitat de l'anticrénelage. Mai elle es élevée, melhor es " +"l'anticrénelage mas mai élevé es lo temps de calcul." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "" +"Arrèsta quand les diferéncias entre pixèls son mai pichonas que aquesta valor" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:582 +msgid "Point light" +msgstr "Lum ponctuala" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:583 +msgid "Directional light" +msgstr "Lum directionnelle" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:584 +msgid "No light" +msgstr "Pas de lumière" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:589 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Tipe de la font de lumière :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:603 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Color de la font de lumière :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:668 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Vector de direction" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:744 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Nivèls d'intensitat" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambiant :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:792 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:835 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Diffusion :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:816 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Pouvoir réfléchissant" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:850 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "Mai la valor es élevée, mai l'objècte apparaît réfléchissant" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:864 +msgid "Specular:" +msgstr "Spéculaire :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:893 +msgid "Highlight:" +msgstr "Tache lumineuse :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "Posicion X de l'objècte en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Posicion Y de l'objècte en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:980 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Posicion Z de la font en espaci XYZ" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1003 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Angle de rotacion a l'entorn de l'axe X :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1014 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Angle de rotacion a l'entorn de l'axe Y :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Angle de rotacion a l'entorn de l'axe Z :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +msgid "Front:" +msgstr "Avant :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1051 +msgid "Back:" +msgstr "Arrière :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1059 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Plaquer diferentas imatges sus les costats de la bóstia" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1100 +msgid "X scale (size)" +msgstr "Escala en X (talha)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1112 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Escala en Y (talha)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1124 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Escala en Z (talha)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:441 +msgid "_Top:" +msgstr "_Dessus :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bas :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1152 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Imatges per les extrémités del cilindre" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1181 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:247 +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1192 +msgid "R_adius:" +msgstr "R_ai :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1196 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Rai del cilindre :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1206 +msgid "L_ength:" +msgstr "L_ongor :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1210 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Longor del cilindre :" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1241 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Opcions" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1253 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_rientacion" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291 +msgid "Map to Object" +msgstr "Plaquer sus un objècte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1348 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Prévisualisation !" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1375 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "A_fichar la grasilha" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1384 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Mesa a _jour en direct de l'apercebut" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278 +msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Construction del labyrinthe per l'algoritme de Prim" + +#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488 +msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +msgstr "Construction d'un labyrinthe raccordable per l'algoritme de Prim" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162 +msgid "Maze" +msgstr "Labyrinthe" + +#. The maze size frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184 +msgid "Maze Size" +msgstr "Talha del labyrinthe" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226 +msgid "Pieces:" +msgstr "Pièces :" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215 +msgid "Height (pixels):" +msgstr "Nautor (pixèls) :" + +#. The maze algorithm frame +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234 +msgid "Algorithm" +msgstr "Algoritme" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260 +msgid "Depth first" +msgstr "Prigondor d'abord" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261 +msgid "Prim's algorithm" +msgstr "Algoritme de Prim" + +#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380 +msgid "" +"Selection size is not even.\n" +"Tileable maze won't work perfectly." +msgstr "" +"La talha de seleccion es impara.\n" +"Lo labyrinthe raccordable ne\n" +"fonctionnera pas parfaitement." + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:122 +msgid "Draw a labyrinth" +msgstr "Dessenhar un labyrinthe" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:129 +msgid "_Maze..." +msgstr "_Labyrinthe" + +#: ../plug-ins/maze/maze.c:427 +msgid "Drawing maze" +msgstr "Dessenh del labyrinthe en cors" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Fait un caire de pagina dins un caire de l'imatge" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "Coin de p_age..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:442 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Efièch de caire de pagina" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:464 +msgid "Curl Location" +msgstr "Emplaçament del caire" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +msgid "Lower right" +msgstr "Inferior droit" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +msgid "Lower left" +msgstr "Inferior esquèrra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:485 +msgid "Upper left" +msgstr "Superior esquèrra" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:486 +msgid "Upper right" +msgstr "Superior droit" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:526 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Orientacion del caire" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Ombra sous lo caire" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:584 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Degradat actiu (inversé)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:589 +msgid "Current gradient" +msgstr "Degradat actiu" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:594 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Colors de primièr / arrière-plan" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:614 +msgid "_Opacity:" +msgstr "O_pacitat :" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Coin del calc" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +msgid "Page Curl" +msgstr "Coin de pagina" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:153 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Ignorer les _marges de paginas" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:164 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "Tracer des _repères de coupe" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:326 +msgid "_X resolution:" +msgstr "Resolucion _X :" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:330 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "Resolucion _Y :" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:404 +msgid "_Left:" +msgstr "_Gauche :" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:425 +msgid "_Right:" +msgstr "_Droite :" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:483 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entre :" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:490 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:491 +msgid "Horizontally" +msgstr "Orizontalement" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:492 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalament" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:493 +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: ../plug-ins/print/print.c:108 +msgid "Print the image" +msgstr "Imprimer l'imatge" + +#: ../plug-ins/print/print.c:113 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimer..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:125 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Ajuster la talha e l'orientacion des paginas en vue de l'impression" + +#: ../plug-ins/print/print.c:131 +msgid "Page Set_up" +msgstr "_Mesa en pagina" + +#: ../plug-ins/print/print.c:275 +msgid "Image Settings" +msgstr "Paramètres de l'imatge" + +#: ../plug-ins/print/print.c:373 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Una error s'es proodusida en essayant d'imprimer :" + +#: ../plug-ins/print/print.c:400 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Seleccion cap a camin" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:186 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Pas de seleccion a convertir" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avançats de seleccion cap a camin" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:98 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Sulhet :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:102 +msgid "If two endpoints are closer than this,they are made to be equal." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:111 +#, fuzzy +#| msgid "Gray Threshold" +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Sulhet gris" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:115 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 +#, fuzzy +#| msgid "Foreground" +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Premièr plan" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:130 +msgid "" +"Number of punts to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:139 +#, fuzzy +#| msgid "Lower t_hreshold:" +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "_Sulhet bas" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:143 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Sulhet :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:158 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:169 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:173 +msgid "A second number of adjacent punts to consider when filtering." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:183 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "_Longor del filtre :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:187 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround punts differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "T_ile saturation:" +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "_Saturacion des carrèus :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:202 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any punts that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "_Filter length:" +msgid "Filter Percent:" +msgstr "_Longor del filtre :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:218 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point mai this times the neighbors." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:227 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:231 +msgid "" +"Number of adjacent punts to consider if `filter_surround' punts defines a " +"straight line." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:241 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Number of adjacent punts to consider when filtering." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:253 +msgid "Keep Knees" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:258 +msgid "" +"Says whether or not to remove ``knee'' punts after finding the outline." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:269 +#, fuzzy +#| msgid "Deviation threshold:" +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Sulhet de desviacion :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverdad." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Sulhet :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:289 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:303 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:313 +#, fuzzy +#| msgid "Deviation threshold:" +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Sulhet de desviacion :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:317 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an `O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "Subdivide:" +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Subdevesir :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:334 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:343 +#, fuzzy +#| msgid "Subdivide:" +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Subdevesir :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:347 +msgid "" +"Number of punts to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Threshold:" +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Sulhet :" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:361 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:371 +#, fuzzy +#| msgid "Transparent background" +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Rèire plan transparent" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:375 +msgid "" +"Number of punts to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Captura un imatge dempuèi una source de donadas TWAIN" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:351 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Scanneur/Appareil photo..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:485 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Transfert des donadas dempuèi lo scanneur/appareil photo" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:871 +msgid "Grab" +msgstr "Capturar" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:888 +msgid "Grab a single window" +msgstr "Captura una fenèstra sola" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:902 +msgid "Grab the whole screen" +msgstr "Capturar l'ecran entièrement" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:918 +msgid "after" +msgstr "après" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930 +msgid "Seconds delay" +msgstr "Segondas de pause" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:937 +msgid "Include decorations" +msgstr "Inclure les décorations" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:996 +msgid "Capture a window or desktop image" +msgstr "Captura un imatge d'una fenèstra o del burèu" + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1001 +msgid "_Screen Shot..." +msgstr "_Captura d'ecran..." + +#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1149 +msgid "No data captured" +msgstr "Aucune donada capturée" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Tourné" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Mesa a jour continue" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Zone :" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Calc entier" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Contèxte" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Depuis :" + +#~ msgctxt "color-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Vers :" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Depuis :" + +#~ msgctxt "color-rotate" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Vers :" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Tencha :" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Saturation :" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Mode gris" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Traiter coma aquò" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Modificar en aquò" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unités" + +#~ msgid "Radians" +#~ msgstr "Radians" + +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radians/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Degrés" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Rotation des colors" + +#~ msgid "Main Options" +#~ msgstr "Options principales" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Options gris" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Passer en mode horaire" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Passer en mode anti-horaire" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Modificar l'òrdre des flèchas" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Remplaçar un interval de colors per un autre" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "_Rotation des colors..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Rotation des colors en cors" + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "_Modificar lo canal rouge" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "_Modificar lo canal tencha" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "Mo_difier lo canal vert" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "Mo_difier lo canal saturation" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "Mod_ifier lo canal bleu" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "Mod_ifier lo canal luminància" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "_Frequéncia rouge :" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "_Frequéncia tencha :" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Fréqu_ence vert :" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Fréqu_ence saturation :" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Fréq_uence bleu :" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Fréq_uence luminància :" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Dé_phasage rouge :" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Dé_phasage tencha :" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Déph_asage vert :" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Déph_asage saturation :" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Dépha_sage bleu :" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Dépha_sage luminància :" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Altérations psychédéliques variées des colors" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "Ps_ychédélique..." + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Psychédélique : transformation" + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Psychédélique" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Nombre de cycles couvrant l'interval complet des valors" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Angle de phase, entre 0-360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "Modèl de color _RVB" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "Modèl de color _TSL" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Tente d'afichar un calc non valide." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "Lissage utilisant l'algoritme Scale3X edge-extrapolation" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Lissage" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Lissage..." + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Apond una texture toilée a l'imatge" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "Efièch de _toile..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Efièch de toile en cors" + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Efièch de toile" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "En _haut a drecha" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "En haut a _esquèrra" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "En _bas a esquèrra" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "En bas a d_roite" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "La mai simple e la mai utilizada des metòdes de flou" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Fosc _gaussien..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Aplicar un flou gaussien" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Fosc gaussien" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Rai del flou" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Metòde de flou" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "_RLE" +#~ msgstr "_RLE" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Simule un mouvement en utilizant un flou orienté dins una direction" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "Fosc _cinétique..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Fosc cinétique en cors" + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Fosc cinétique" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Tipe de flou" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Linéaire" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radial" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoom" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Centre del flou" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "Fosc _exterior" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Paramètres de flou" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Altère las colors en mélangeant los canals RVB" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "Mi_xeur de canals..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Mixeur de canals" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "Canal de _sortida :" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monochrome" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "Préserver la _luminositat" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Chargez los paramètres del mixeur de canals" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Enregistrez los paramètres del mixeur de canals" + +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Escambiar una color amb una autre" + +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "Échan_ger deux colors..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Échange de colors" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Effectuer un clic-milieu a l'interior de l'apercebut per prélever una " +#~ "« color d'origina »" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Color destination" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Color d'origina" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Échange de colors : color destination" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Échange de colors : color d'origina" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Sulhet pel r_ouge :" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Sulhet pel ver_t :" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Sulhet pel b_leu :" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Verrouiller les _sulhets" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Convertit una color indicada en transparéncia" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Color cap a alp_ha..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Supression de la color" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Color cap a alpha" + +#~ msgctxt "color-to-alpha" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Depuis :" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Color cap a alpha : seleccion de la color" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "vers alpha" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luminància_y470f :" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "Crominància _blava_cb470f :" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "Crominància _rouge_cr470f :" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luminància_y709f :" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "Crominància _blava_cb709f :" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "Crominància _rouge_cr709f :" + +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "L'imatge es pas un imatge en tons de gris (bpp = %d)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Espandís lo contraste de l'imatge sus una escala maximala" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "Étendre _TSV" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Auto-extension TSV" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostrecth_hsv : cmap était NULL ! Quitte...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Espandís lo contraste sus una escala maximala" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "Renforcer lo _contraste..." + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Auto-extension del contraste" + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: cmap était NULL! Quitter...\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Gris" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Roge" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Alpha" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "É_tendre" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "R_osegar" + +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Applique una matrice générique 5x5 de convolution " + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "Matrice de _convolution..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "" +#~ "La convolution ne fonctionne pas sus los calques de moins de 3x3 pixels." + +#~ msgid "Applying convolution" +#~ msgstr "Calcul de convolution..." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Matrice de convolution" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matrice" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "Divi_seur :" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "N_ormaliser" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "Poids al_pha" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Bordadura" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canals" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Suprimís los bòrds vides a l'entorn de l'imatge" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "Decopatge _automatique de l'imatge" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Suprimís los bòrds vides a l'entorn del calc" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "Decopatge _automatique del calc" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Decopatge" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "Convertit l'imatge dins de petits carrés tournés aléatoirement" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Cubisme..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Cubisme" + +#~ msgid "_Tile size:" +#~ msgstr "_Talha des carrèus :" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "_Utilizar la color de rèire plan" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Transformation cubiste" + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "teinte_l" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "saturation_l" + +#~ msgid "lightness" +#~ msgstr "lumière" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luminància-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "crominància blava-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "crominància rouge-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luminància-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "crominància blava-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "crominància rouge-cr709f" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Corrige los imatges où una rengada sus deux es manquante" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Désentrelacer..." + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Désentrelacer" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "Conservar les lignes _imparas" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "Conservar les lignes _paires" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Creacion d'un motiu de diffraction" + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "_Motius de diffraction..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Creacion d'un motiu de diffraction" + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Motius de diffraction" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frequéncias" + +#~ msgid "Contorns" +#~ msgstr "Contorns" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Bords nets" + +# demande a un physicien +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "_Diffusion :" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larisation :" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Autres options" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Deteccion de bord de haute resolucion" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "_Laplace" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Nettoyer" + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Deteccion de bords spécialisée segon una direction " + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Deteccion de bord Sobel" + +#~ msgid "Sobel _orizontally" +#~ msgstr "Sobel _orizontal" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "Sobel _vertical" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "_Garder lo signe del resultat (une direction solament)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Deteccion de bord Sobel" + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Plusieurs metòdes simples per détecter los bòrds" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Contour..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Deteccion del contour" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Deteccion del contour" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Prewitt compass" + +#~ msgid "Gradient" +#~ msgstr "Degradat" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Différentiel" + +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "Al_gorithme :" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Quantitat :" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Simulation d'una gravure antique" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Gravure..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Gravure" + +# Verificar ce que fait ce plugin +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Gravure" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Limiter la largor de ligne" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "Les bròssas GIMP son soit TONS DE GRIS soit RVBA" + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Error dins lo fichièr de bròssa animée GIMP" + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Impossible de cargar una bròssa dins l'animacion." + +#~ msgid "Error reading file." +#~ msgstr "Error de lectura del fichièr." + +#~ msgid "" +#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " +#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " +#~ "its location.\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Error de démarrage de Ghostscript. Asseguratz-vos que Ghostscript soit " +#~ "bien installé e se necessari utilisez la variable d'environament " +#~ "GS_PROG per indiquer a GIMP son emplaçament.\n" +#~ "(%s)" + +#~ msgid "RGB565" +#~ msgstr "RVB565" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converdad for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Atencion :\n" +#~ "l'imatge que vous chargez possède 16 bits per canal. GIMP ne pòt " +#~ "manipuler que 8 bits, donc elle serà convertie per vous. Des " +#~ "informations seràn perdues a cause de aquesta conversion." + +#~ msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +#~ msgstr "Lo cadre %d de « %s » es tròp large pel cursor X." + +#~ msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor." +#~ msgstr "Lo cadre %d de « %s » es tròp haut pel cursor X." + +#~ msgid "The height of '%s' is too big for X cursor." +#~ msgstr "« %s » es tròp haute pel cursor X." + +#~ msgid "" +#~ "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." +#~ msgstr "" +#~ "Ce empeuton pòt pas gerir que lo format d'imatge RVBA amb una prigondor " +#~ "de colors de 8 bits." + +#~ msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." +#~ msgstr "« %s » es tròp large. Redusissètz de delà de %dpx." + +#~ msgid "The size of '%s' is zero!" +#~ msgstr "La talha de « %s » es zèro !" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "Superpose beaucoup de copies altérées de l'imatge" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Illusion..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Illusion" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "_Divisions :" + +#~ msgid "Mode _1" +#~ msgstr "Mode _1" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Mode _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Utiliza la mirga per déformer des zones de l'imatge" + +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_Déformation interactive..." + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Déformation" + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Déformer l'imatge %d" + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "La région affectée per l'empeuton es vide" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "Ani_mer" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Nom_bre d'imatges :" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Inv_erser" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Ping-pong" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "_Animer" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Mòde de déformation" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Desplaçar" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "Ag_randir" + +# CCW ? +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "Tourbillon sens an_ti-horaire" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "En_lever" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "Réd_uire" + +# CW ? +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Tourbillon sens _horaire" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "Ra_yon de déformation :" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "Int_ensité de déformation :" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilinéaire" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "S_urescandalhatge adaptatiu" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Prigondor _max :" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "_Sulhet :" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "Déformation interactive" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez e glissez dins l'apercebut per definir les distorsions appliquées " +#~ "à l'imatge." + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Information sus lo perfil de colors de l'imatge" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Information sus lo perfil de colors" + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Espace de trabalh RVB per defaut" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "Les donadas attachées coma « icc-profile » ne semblent pas èsser un " +#~ "perfil de color ICC" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "« %s » ne sembla pas èsser un fichièr de color ICC" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Impossible de cargar lo perfil ICC dempuèi « %s »" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Totes los fichièrs (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "Perfil de colors ICC (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Simulation d'una lentille ovale sus l'imatge" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "_Lentille optique..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Simulation de lentille" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Efièch de lentille optique" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Garder l'entourage original" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "_Definir l'entourage a l'index 0" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "_Definir l'entourage a la color de rèire plan" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "R_endre l'entourage transparent" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "Indice de réfraction de la _lentille : " + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Corrige la distorsion d'una lentille" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "Distorsion de lentille..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Distorsion de lentille" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Distorsion de lentille" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Principal :" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Bordaduras :" + +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Luminositat :" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "Decalatge _X :" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Decalatge _Y :" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Apondre un efièch d'éblouissement de lentille" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "Efièch d'é_blouissement..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Rendut de l'efièch d'éblouissement" + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Efièch d'éblouissement" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Centre de l'efièch" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "Afichar la _position" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "Convertit l'imatge en carrèus irréguliers" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mosaïque..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Recèrca dels bòrds" + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Calcul des carrèus en cors" + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mosaïque" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Carrés" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Hexagones" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Octogones e carrés" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Triangles" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Forme des carrèus :" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "Ta_ille d'un carrèu :" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "_Nautor des carrèus :" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "_Espaçament des carrèus :" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "_Régularité des carrèus :" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "_Direction de la lumière :" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "Variation de la coule_ur :" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "_Moyenne des colors" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "Au_torise lo decopatge des carrèus" + +# bof +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "_Surfaces piquées" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "É_clairage de l'AV/AR Plan" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Modifica aléatoirement e indépendamment tencha/saturation/valor " + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "Brouillage TSV" + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "Brouillage TSV" + +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Contrôle :" + +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_Tencha :" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Jet aléatoire" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Piqívol aléatoire" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Mélange aléatoire" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Modificar totalement aléatoirement una fraction de pixels" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Escambiar aléatoirement quelques pixels amb leurs voisins" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "Davalar aléatoirement quelques pixels (similaire a una fusion)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Jeter..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Piquer..." + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Mélanger..." + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Gèrme aléatoire :" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "_Aléa (%) :" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Percentatge des pixels a filtrer" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "Ré_pétition :" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Combien de fois aplicar lo filtre" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Distorsion des colors per des quantitats aléatoires" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "_Brouillage RVB" + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Apondon de bruit" + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "Brouillage RVB" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Bruit associé" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "RVB _independents" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Gris :" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Canal n° %d :" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Crèa una texture aléatoire ressemblant a un nívol" + +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "B_rouillage uni..." + +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Brouillage uni" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "_Détail :" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "_Turbulent" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "Ra_ccordable" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "Talha _X :" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "Talha _Y :" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Desplaça aléatoirement los pixèls alentours" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "Épa_rpiller..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Éparpillement en cors" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Éparpiller" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Taux d'éparpillement :" + +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Apond una supernova a l'imatge" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Super_nova..." + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Rendut de la supernova" + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Selector de color de la supernova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "Ra_yonnement :" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "Tencha _aléatoire :" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Centre de la supernova" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "Simplifie l'imatge en un tablèu fait de carrés de colors pleines" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixéliser..." + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Pixélisation en cors" + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixéliser" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "_Largor de pixel :" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "_Nautor de pixel :" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Crèa aléatoirement una texture plasma" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "_Gèrme aléatoire :" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "_Turbulence :" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Convertit l'imatge cap a o dempuèi des coordenadas polaires" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "Coordo_nnées polaires..." + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas polaires." + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "Coordenadas polaires" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "Profon_deur del cercle en percentatge :" + +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "_Angle de decalatge :" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "Sens _inverse" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "" +#~ "Se coché, lo mappage commencera del costat droit e non del costat esquèrra." + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Mapper a partir del hau_t" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Se non coché, lo bas de l'imatge originale apparaîtra al milieu de la " +#~ "novèla image e lo haut sus lo dehors. Se coché, ce serà l'opposé." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "En _polaires" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Se non coché, l'imatge serà circulairement transformée en un rectangle. Se " +#~ "marcada, l'imatge serà transformée en cercle." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimís l'efièch yeux rouges causé per les flash des appareils photo" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "Supression des _yeux rouges..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Supression des yeux rouges" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Sulhet per la color des yeux rouges a suprimir." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "Seleccionar manuellement les yeux devrait melhorar lo resultat." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Supression des yeux rouges" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "" +#~ "Podètz pas faire tourner toute l'imatge s'il y a una seleccion." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "Podètz pas faire tourner toute l'imatge s'il y a una seleccion " +#~ "flottante." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Désolé, los canals e les masques ne pòdon pas èsser tournés" + +#~ msgid "Rotating" +#~ msgstr "Rotation" + +#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" +#~ msgstr "" +#~ "Remplaça la transparéncia partidalle per la color de rèire plan actuala" + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "A_platir a moitié..." + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Aplatir a moitié" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "Décale cada rengada de pixels d'una quantitat aléatoire" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "Dép_lacer..." + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Desplaçament en cors" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Desplaçar" + +#~ msgid "Shift _orizontally" +#~ msgstr "Desplaçar _orizontalament" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "Desplaçar _verticalament" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "Import_ance del desplaçament :" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Génération de textures sinusoïdales complexes" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Sinus..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Sinus : rendu en cors" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Paramètres de Dessin" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "Escala _X :" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "Escala _Y :" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "_Complexité :" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Paramètres de Calcul" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "_Gèrme aléatoire :" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "Imposer lo racc_ordement ?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "_Idéal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "_Déformé" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "Les colors son lo noir e lo blanc." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Negre & _blanc" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "Pr_emier & Rèire plan" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "_Causissètz aicí :" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Première color" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Deuxième color" + +#~ msgid "Alpha Channels" +#~ msgstr "Canals alpha" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "P_remière color : " + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "_Deuxième color :" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Paramètres de la mescla" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "_Linéaire" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "_Bilinéaire" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "_Sinusoïdal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "_Mélange" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "Effectuer l'a_percebut" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Rend la transparéncia tout-ou-rien" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "S_euil alpha..." + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "Lo calc a son canal alpha verrouillé." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "Aucun calc RVBA/GRAYA seleccionat." + +# ??? +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Coloration del transparent" + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Sulhet alpha" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "Simule des distorsions causées per des carrèus de verre" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "_Carrèus de verre..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Carrèus de verre" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "_Largor des carrèus :" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Morceaux de papiers" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Division" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Pixels fractionnels" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Rèire plan" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "_Ignorer" + +#~ msgid "_Force" +#~ msgstr "_Forcer" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "_Centrage" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Mouvement" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Max (%) :" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "Enro_uler a l'entorn" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Tipe de rèire plan" + +#~ msgid "I_nverdad image" +#~ msgstr "Image inver_sée" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "Ima_ge" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "Color del p_remièr plan" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "Color d'arri_ère-plan" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "Sél_ectionner aicí :" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Color de rèire plan" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "Découpe l'imatge en petits morceaux de papier e les déplace" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 septembre 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Morceaux de papiers..." + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "Modifica los bòrds per rendre l'imatge coma un motiu raccordable" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "R_endre raccordable" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Raccorder" + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "Inverse la luminositat de cada pixel" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "Inversion de _valor..." + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Inversion de valor" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Mai _blanc (plus grande valor)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Mai _noir (plus petite valor)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "Valor _médiane cap a pics" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Premièr plan cap a pics" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "Uni_quement lo primièr plan" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Uniquement l'_arrière-plan" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "Mai opaqu_e" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "Mai t_ransparent" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Propage certanas colors aux pixels voisins" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Propagation de valor..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Comprime les régions claires de l'imatge" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "É_roder" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Espandís les régions claires de l'imatge" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Dilater" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Propagation de valor" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Propagation" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Se_uil haut" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "_Taux de propagation :" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "A _esquèrra" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "A _drecha" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "En _haut" + +#~ msgid "To _bottom" +#~ msgstr "En _bas" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Propagation del canal a_lpha" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Propagation del canal valor" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Tremblé" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "Très tre_mblé" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Ra_yures" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "Ray_ures larges" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "_Bougé" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "3x3 Larg_e" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Points" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Simule la distorsion produite per un monitor flou o de faible " +#~ "resolucion" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "V_idèo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vidèo" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Motiu vidèo" + +#~ msgid "_Additive" +#~ msgstr "_Additif" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "Tou_rné" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "Distorsion de l'imatge amb des vagues" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Vagues..." + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "_Réverbération" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "_Amplitude :" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "_Phase :" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "_Longor des vagues :" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Calcul d'ondulations" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Distorsion d'un imatge en tournant e aspirant" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "T_ourner e aspirer..." + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Rotation e aspiration en cors" + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Tourner e Aspirer" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "Angle de ro_tation :" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "Force d'_aspiration :" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "Conservar l'_orientation" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "Suivant la donada EXIF, aquesta image es tournée." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Souhaitez-vous que GIMP la pivote cap a son orientation normale ?" + +#~ msgid "Downloading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Télécargament d'imatge (%s sus %s)" + +#~ msgid "Uploading image (%s of %s)" +#~ msgstr "Envoi d'imatge (%s sus %s)" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "%s de donadas d'imatge téléchargées" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "%s de donadas d'imatge envoyées" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Connexion al servidor" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Impossible d'initialiser libcurl" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "Télécargament de %s de donadas d'imatge" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" +#~ msgstr "" +#~ "La dobertura de « %s » en lectura a produit lo code de réponse %s : %ld" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget s'est terminé anormalement sus l'URI « %s »" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(lo relambi d'expiration es de %d segonda)" +#~ msgstr[1] "(lo relambi d'expiration es de %d segondas)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "Dobertura de l'URI" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Una error de réseau s'es produsida : %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Télécargament d'una quantitat desconeguda de donadas d'imatge" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "Image compressée GIMP XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo mode de calc desconegut %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "" +#~ "Avertiment : mode de calc %d non pris en carga al moment de " +#~ "l'enregistrament al format XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo tipe de camin desconegut %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "" +#~ "Avertiment : tipe de camin %d non pris en carga al moment de " +#~ "l'enregistrament al format XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "Lo fichièr XJT conten lo type d'unitat desconegut %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "" +#~ "Avertiment : type d'unitat %d non pris en carga al moment de " +#~ "l'enregistrament al format XJT" + +#~ msgid "XJT" +#~ msgstr "XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Optimiser" + +# ??? +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Épurer lo transparent" + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Qualitat :" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Adociment :" + +#~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de trabalh « %s » : %s" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Error : Impossible de legir lo fichièr de propriétés XJT « %s »." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Error : lo fichièr de propriétés XJT « %s » es vide." + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "Lo nom `%s' es ja utilizat !" + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "Propr_iétés" + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Error : aucun paquet XMP trouvé" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Error a la linha %d caractèr %d : %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Tèxte o élément optionnel attendu « %s », trouvé « %s » a la place" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Élément optionnel attendu « %s », trouvé « %s » a la place" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Élément « %s » desconegut" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Attribut « %s » desconegut = « %s » dins l'élément « %s »" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Attribut RDF requis : a prepaus del manquant dins « %s »" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "" +#~ "Des éléments imbriqués (« %s ») son pas autorisés dins ce contèxte" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "La fin de l'élément « %s » es pas attendue dins ce contèxte" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "L'élément courant (« %s ») ne pòt contenir del tèxte" + +#~ msgid "XMP packets must start with " +#~ msgstr "Les paquets XMP doivent commencer per " + +#~ msgid "XMP packets must end with " +#~ msgstr "Les paquets XMP doivent finir per " + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "" +#~ "XMP ne pòt contenir des comentaris XML o des instructions de comandas"