mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Fix fuzzy translations.
This commit is contained in:
parent
0cef25ae06
commit
d908d10504
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-10-07 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Fix fuzzies.
|
||||
|
||||
2000-10-06 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: applied gimp-art-20000926-0 -> Updates to the polish
|
||||
|
|
92
po/fi.po
92
po/fi.po
|
@ -1584,7 +1584,6 @@ msgid "Brush pipes should have at least one brush."
|
|||
msgstr "Sivellinputkessa pitäisi olla vähintään yksi sivellin."
|
||||
|
||||
#: app/gimpbrushpipe.c:416 app/gimpbrushpipe.c:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to load one of the brushes in the brush pipe."
|
||||
msgstr "Yhtä sivellinputken siveltimistä ei voitu ladata."
|
||||
|
||||
|
@ -1611,11 +1610,11 @@ msgstr "nimet
|
|||
#: app/gimpdrawable.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Layer type %d not supported."
|
||||
msgstr "Taso tyyppiä %d ei tuettu."
|
||||
msgstr "Tasotyyppi %d ei ole tuettu."
|
||||
|
||||
#: app/gimphelp.c:190
|
||||
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIMP-avustusselain ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: app/gimphelp.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1625,11 +1624,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ei voitu löytää GIMP Help Browser proseduuria.\n"
|
||||
"Sitä ei todennäköisesti ole käännetty mukaan\n"
|
||||
"koska sinulla ei ole GtkXmHTML kirjastoa asennettuna."
|
||||
"koska sinulla ei ole GtkXmHTML-kirjastoa asennettuna."
|
||||
|
||||
#: app/gimphelp.c:195
|
||||
msgid "Use Netscape instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käytä Netscape-selainta"
|
||||
|
||||
#: app/gimpimage.c:2322
|
||||
msgid "Layer cannot be raised any further"
|
||||
|
@ -2866,92 +2865,84 @@ msgid "Zoom out"
|
|||
msgstr "Zoomaa ulos"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Invalid option.\n"
|
||||
msgstr "Sallitut vivut ovat:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Epäkelpo vipu.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:301
|
||||
msgid "GIMP version"
|
||||
msgstr "GIMPin versio"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:305
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Tallennusasetukset"
|
||||
msgstr "Vivut:\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
|
||||
msgstr " -b --batch <komennot> Aja eräajona.\n"
|
||||
msgstr " -b, --batch <komennot> Aja eräajona.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
|
||||
"box.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten "
|
||||
" -c, --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten "
|
||||
"dialogi-ikkunoiden sijaan.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
|
||||
"patterns.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-data Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai siveltimiä.\n"
|
||||
" -d, --no-data Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai siveltimiä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
|
||||
msgstr " -n --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n"
|
||||
msgstr " -i, --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
|
||||
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
|
||||
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -h, --help Output this help.\n"
|
||||
msgstr " -h --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
|
||||
msgstr " -h, --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
|
||||
msgstr " -r --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
|
||||
msgstr " -r, --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
|
||||
msgstr " --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n"
|
||||
msgstr " -s, --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
|
||||
msgstr " --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -v, --version Output version information.\n"
|
||||
msgstr " -v --version Tulosta versiotiedot.\n"
|
||||
msgstr " -v, --version Tulosta versiotiedot.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:317
|
||||
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||||
msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n"
|
||||
msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
|
||||
"plugins.\n"
|
||||
|
@ -2964,29 +2955,26 @@ msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
|
|||
msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-handlers Laita päälle debuggaus signaali hallitsijat ei "
|
||||
"fataaleille signaaleille.\n"
|
||||
" --debug-handlers Mahdollista vähemmän vakavien virheitten tutkinta.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:321
|
||||
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
|
||||
msgstr " --display <näyttö> Käytä osoitettua X-näyttöä.\n"
|
||||
msgstr " --display <näyttö> Käytä toista X-näyttöä.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:322
|
||||
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --system-gimprc <gimprc> Käytä vaihtoehtoista "
|
||||
"järjestelmä-gimprc-tiedostoa.\n"
|
||||
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Käytä vaihtoehtoista yleistä gimprc-tiedostoa.\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Debugging mode for fatal signals.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "\t\t\t Debuggaus tila fataaleille signaaleille.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Tutkintatila vakaville signaaleille.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:341
|
||||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||||
|
@ -3972,9 +3960,9 @@ msgstr ""
|
|||
"RGB arvot säädetyn alueen ulkopuolella"
|
||||
|
||||
#: app/palette.c:507
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't save palette \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ei voi tallettaa palettia \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "En voi tallettaa palettia \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: app/palette.c:1150
|
||||
msgid "Black"
|
||||
|
@ -4170,24 +4158,24 @@ msgid "No Patterns available"
|
|||
msgstr "Ei kuvioita saatavilla"
|
||||
|
||||
#: app/patterns.c:187
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Tuntematon GIMP-versio %d tiedostossa \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Tuntematon GIMP-kuviotiedoston versio %d tiedostossa \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: app/patterns.c:204
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in GIMP pattern file \"%s\""
|
||||
msgstr "Virhe kuviotiedostossa...lopetan."
|
||||
msgstr "Virhe kuviotiedostossa \"%s\""
|
||||
|
||||
#: app/patterns.c:219
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GIMP pattern file \"%s\" appears to be truncated."
|
||||
msgstr "Kuviotiedostoa on katkaistu."
|
||||
msgstr "Kuviotiedostoa \"%s\" on katkaistu."
|
||||
|
||||
#: app/patterns.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading pattern \"%s\""
|
||||
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
|
||||
msgstr "Virhe kuviotiedostoa \"%s\" luettaessa"
|
||||
|
||||
#: app/perspective_tool.c:59
|
||||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue