updated japanese translation.

-- yasuhiro
This commit is contained in:
SHIRASAKI Yasuhiro 2000-05-31 12:08:55 +00:00
parent 1fc1f1a97c
commit d65f250a87
6 changed files with 263 additions and 419 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated translation.
Wed May 31 13:39:01 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> Wed May 31 13:39:01 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation. * cs.po: Updated translation.

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# GIMP plug-ins message translation table # GIMP plug-ins message translation table
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1999, 2000. # SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1999, 2000.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-26 23:52-0700\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-28 16:28+09:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 21:06+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n" "Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
@ -18,7 +18,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ..." msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378 #: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
#, fuzzy
msgid "AlienMap: Transforming..." msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "エイリアンマップ: 変換しています..." msgstr "エイリアンマップ: 変換しています..."
@ -338,7 +337,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ 2..." msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380 #: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
#, fuzzy
msgid "AlienMap2: Transforming..." msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "エイリアンマップ 2: 変換しています..." msgstr "エイリアンマップ 2: 変換しています..."
@ -782,14 +780,13 @@ msgid "Fractals"
msgstr "フラクタル" msgstr "フラクタル"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1492 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1492
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening: %s" msgid "Error opening: %s"
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!\n" msgstr "%s を開く際にエラー発生"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1494 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1494
#, fuzzy
msgid "Could not save." msgid "Could not save."
msgstr "ファイルが保存できません:" msgstr "保存できません."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584 #: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584
msgid "Failed to write file\n" msgid "Failed to write file\n"
@ -888,7 +885,7 @@ msgid "New Fractal"
msgstr "新規フラクタル" msgstr "新規フラクタル"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n" "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n" "You need to add an entry like\n"
@ -896,10 +893,8 @@ msgid ""
"to your %s file." "to your %s file."
msgstr "" msgstr ""
"fractalexplorer-path が gimprc 中に見つかりません:\n" "fractalexplorer-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
"%s/gimprc ファイルに\n" "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"(fractalexplorer-path " "のように %s ファイルに追加してみて下さい."
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"のように追加してみて下さい."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177 #: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
msgid "" msgid ""
@ -1358,23 +1353,23 @@ msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307
msgid "Top:" msgid "Top:"
msgstr "" msgstr "上:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329
msgid "Bottom:" msgid "Bottom:"
msgstr "" msgstr "下:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296
msgid "Left:" msgid "Left:"
msgstr "" msgstr "左:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318
msgid "Right:" msgid "Right:"
msgstr "" msgstr "右:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137 #: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces" msgid "Map Images to Box Faces"
@ -1463,27 +1458,27 @@ msgid "Loading %s:"
msgstr "%s 読み込み中:" msgstr "%s 読み込み中:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:63 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:63
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"" msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\" を開けない\n" msgstr "%s: \"%s\" を開けない"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:71 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:71
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file" msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s は不正な BMP ファイルです\n" msgstr "%s: %s は正常な BMP ファイルではありません"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:173 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header" msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: BMP ファイルヘッダ読み込み中にエラー発生\n" msgstr "%s: BMP ファイルヘッダ読み込み中にエラー発生"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:246 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:246
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: bad colormap" msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: 不正なカラーマップです\n" msgstr "%s: 不正なカラーマップです"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image... #. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295 #: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295
@ -1508,12 +1503,11 @@ msgid "Background"
msgstr "背景" msgstr "背景"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
#, fuzzy
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images" msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: 不明な画像種や透明度を持った画像に対しては使用できません" msgstr "BMP: 不明な画像種や透明度を持った画像に対しては使用できません"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167 #: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Can't open %s" msgid "Can't open %s"
msgstr "%s が開けません" msgstr "%s が開けません"
@ -2297,7 +2291,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/ブラインド..." msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/ブラインド..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278 #: plug-ins/common/blinds.c:278
#, fuzzy
msgid "Adding Blinds..." msgid "Adding Blinds..."
msgstr "ブラインドを追加しています..." msgstr "ブラインドを追加しています..."
@ -2431,9 +2424,8 @@ msgstr "ȿž
#. Tile bumpmap #. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973 #: plug-ins/common/bumpmap.c:973
#, fuzzy
msgid "Tile Bumpmap" msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "バンプマップ" msgstr "タイルバンプマップ"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1004 #: plug-ins/common/bumpmap.c:1004
msgid "Bump Map:" msgid "Bump Map:"
@ -2926,7 +2918,6 @@ msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "カーブ点をファイルに保存" msgstr "カーブ点をファイルに保存"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3333 #: plug-ins/common/curve_bend.c:3333
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..." msgid "Curve Bend..."
msgstr "ひん曲げています..." msgstr "ひん曲げています..."
@ -3118,9 +3109,8 @@ msgid "Despeckling..."
msgstr "非斑化しています..." msgstr "非斑化しています..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:612 #: plug-ins/common/despeckle.c:612
#, fuzzy
msgid "Despeckle" msgid "Despeckle"
msgstr "非斑化 " msgstr "非斑化"
#. #.
#. * Filter type controls... #. * Filter type controls...
@ -3495,7 +3485,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/フィルタ/ライト効果/フレア効果..." msgstr "<Image>/フィルタ/ライト効果/フレア効果..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:290 #: plug-ins/common/flarefx.c:290
#, fuzzy
msgid "Render Flare..." msgid "Render Flare..."
msgstr "フレアを描画しています..." msgstr "フレアを描画しています..."
@ -3510,9 +3499,8 @@ msgstr "
#. show / hide cursor #. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:845 plug-ins/common/nova.c:668 #: plug-ins/common/flarefx.c:845 plug-ins/common/nova.c:668
#, fuzzy
msgid "Show Cursor" msgid "Show Cursor"
msgstr "表示" msgstr "カーソル表示"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126 #: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..." msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
@ -3834,7 +3822,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/パターン/Qビスト..." msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/パターン/Qビスト..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:435 #: plug-ins/common/gqbist.c:435
#, fuzzy
msgid "Qbist..." msgid "Qbist..."
msgstr "Qビスト..." msgstr "Qビスト..."
@ -4083,9 +4070,8 @@ msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/フィルタ/マップ/幻..." msgstr "<Image>/フィルタ/マップ/幻..."
#: plug-ins/common/illusion.c:180 #: plug-ins/common/illusion.c:180
#, fuzzy
msgid "Illusion..." msgid "Illusion..."
msgstr "幻" msgstr "幻を描いています..."
#: plug-ins/common/illusion.c:555 #: plug-ins/common/illusion.c:555
msgid "Illusion" msgid "Illusion"
@ -4100,7 +4086,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/対話型歪め..." msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/対話型歪め..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:651 #: plug-ins/common/iwarp.c:651
#, fuzzy
msgid "Warping..." msgid "Warping..."
msgstr "歪めています..." msgstr "歪めています..."
@ -4118,28 +4103,24 @@ msgid "Animate"
msgstr "動画化" msgstr "動画化"
#: plug-ins/common/iwarp.c:943 #: plug-ins/common/iwarp.c:943
#, fuzzy
msgid "Number of Frames:" msgid "Number of Frames:"
msgstr "フレーム数" msgstr "フレーム数:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:952 #: plug-ins/common/iwarp.c:952
msgid "Reverse" msgid "Reverse"
msgstr "逆転" msgstr "逆転"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000 #: plug-ins/common/iwarp.c:1000
#, fuzzy
msgid "Deform Radius:" msgid "Deform Radius:"
msgstr "歪める半径" msgstr "歪める半径:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1010 #: plug-ins/common/iwarp.c:1010
#, fuzzy
msgid "Deform Amount:" msgid "Deform Amount:"
msgstr "歪める量" msgstr "歪める量:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1019 #: plug-ins/common/iwarp.c:1019
#, fuzzy
msgid "Deform Mode" msgid "Deform Mode"
msgstr "カラーモード" msgstr "歪めモード"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:851 #: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:851
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80 #: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
@ -4438,18 +4419,16 @@ msgid "Send to Mail"
msgstr "メールで画像を送る" msgstr "メールで画像を送る"
#: plug-ins/common/mail.c:520 #: plug-ins/common/mail.c:520
#, fuzzy
msgid "Recipient:" msgid "Recipient:"
msgstr "繰り返し:" msgstr "宛先:"
#: plug-ins/common/mail.c:532 #: plug-ins/common/mail.c:532
#, fuzzy
msgid "Sender:" msgid "Sender:"
msgstr ":" msgstr "送り主:"
#: plug-ins/common/mail.c:544 #: plug-ins/common/mail.c:544
msgid "Subject:" msgid "Subject:"
msgstr "題:" msgstr "題:"
#: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757 #: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
@ -5016,20 +4995,26 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"PNG unknown color model" "PNG unknown color model"
msgstr "" msgstr ""
"%s\n"
"PNG 不明な色モデル"
#: plug-ins/common/png.c:739 #: plug-ins/common/png.c:739
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"PNG error. Couldn't save image" "PNG error. Couldn't save image"
msgstr "ファイルが保存できません:" msgstr ""
"%s\n"
"PNG エラー. 画像を保存できませんでした"
#: plug-ins/common/png.c:749 #: plug-ins/common/png.c:749
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"Couldn't create file" "Couldn't create file"
msgstr "ファイルが読めません:" msgstr ""
"%s\n"
"ファイルが作成できませんでした"
#: plug-ins/common/png.c:1016 #: plug-ins/common/png.c:1016
msgid "Save as PNG" msgid "Save as PNG"
@ -6099,13 +6084,12 @@ msgid "Pack Bits"
msgstr "パックビット" msgstr "パックビット"
#: plug-ins/common/tiff.c:1511 #: plug-ins/common/tiff.c:1511
#, fuzzy
msgid "Deflate" msgid "Deflate"
msgstr "削除" msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1512 #: plug-ins/common/tiff.c:1512
msgid "JPEG" msgid "JPEG"
msgstr "" msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:126 #: plug-ins/common/tile.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..." msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
@ -6655,7 +6639,6 @@ msgid "Pasted"
msgstr "ペースト結果" msgstr "ペースト結果"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536 #: plug-ins/common/winclipboard.c:536
#, fuzzy
msgid "Pasting..." msgid "Pasting..."
msgstr "ペーストしています..." msgstr "ペーストしています..."
@ -7060,14 +7043,13 @@ msgid "Drawing Flame..."
msgstr "炎を描いています..." msgstr "炎を描いています..."
#: plug-ins/flame/flame.c:299 #: plug-ins/flame/flame.c:299
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables." msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "RGB 値最大: RGB 描画対象のみ操作できます." msgstr "炎は RGB 描画対象にしか描けません."
#: plug-ins/flame/flame.c:415 #: plug-ins/flame/flame.c:415
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: Is not a regular file" msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "PNM: %s は不正なファイルです." msgstr "%s: は不正なファイルです"
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965 #: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965
msgid "Edit Flame" msgid "Edit Flame"
@ -7082,9 +7064,8 @@ msgid "Controls"
msgstr "コントロール" msgstr "コントロール"
#: plug-ins/flame/flame.c:683 #: plug-ins/flame/flame.c:683
#, fuzzy
msgid "Speed:" msgid "Speed:"
msgstr ":" msgstr "速度:"
#: plug-ins/flame/flame.c:699 #: plug-ins/flame/flame.c:699
msgid "Randomize" msgid "Randomize"
@ -7141,24 +7122,20 @@ msgid "Gamma:"
msgstr "ガンマ:" msgstr "ガンマ:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1043 #: plug-ins/flame/flame.c:1043
#, fuzzy
msgid "Sample Density:" msgid "Sample Density:"
msgstr "サンプル密度" msgstr "サンプル密度:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1053 #: plug-ins/flame/flame.c:1053
#, fuzzy
msgid "Spatial Oversample:" msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "空間オーバーサンプル" msgstr "空間オーバーサンプル:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063 #: plug-ins/flame/flame.c:1063
#, fuzzy
msgid "Spatial Filter Radius:" msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "空間フィルタ半径" msgstr "空間フィルタ半径:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1089 #: plug-ins/flame/flame.c:1089
#, fuzzy
msgid "Colormap:" msgid "Colormap:"
msgstr "カラーマップ" msgstr "カラーマップ:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1137 #: plug-ins/flame/flame.c:1137
msgid "Custom Gradient" msgid "Custom Gradient"
@ -7169,9 +7146,8 @@ msgid "Camera"
msgstr "カメラ" msgstr "カメラ"
#: plug-ins/flame/flame.c:1169 #: plug-ins/flame/flame.c:1169
#, fuzzy
msgid "Zoom:" msgid "Zoom:"
msgstr "拡大" msgstr "拡大:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93 #: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..." msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
@ -7734,7 +7710,6 @@ msgstr ""
"(全ての中間レイヤーに対して)" "(全ての中間レイヤーに対して)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276 #: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
#, fuzzy
msgid "Applying Filter to all Layers..." msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "全てのレイヤーにフィルタを適用しています..." msgstr "全てのレイヤーにフィルタを適用しています..."
@ -7873,7 +7848,6 @@ msgstr ""
"(99 より大きい回数)" "(99 より大きい回数)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128 #: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
#, fuzzy
msgid "Duplicate Frame Range" msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "複製するフレーム範囲" msgstr "複製するフレーム範囲"
@ -7916,34 +7890,28 @@ msgid "Framesequence shift"
msgstr "フレーム並びずらし" msgstr "フレーム並びずらし"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:374 #: plug-ins/gap/gap_main.c:374
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame" msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/動画/次へ" msgstr "<Image>/動画/移動/次のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:386 #: plug-ins/gap/gap_main.c:386
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame" msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/動画/前へ" msgstr "<Image>/動画/移動/前のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:398 #: plug-ins/gap/gap_main.c:398
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame" msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/動画/最初へ" msgstr "<Image>/動画/移動/最初のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:410 #: plug-ins/gap/gap_main.c:410
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame" msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/動画/最後へ" msgstr "<Image>/動画/移動/最後のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:422 #: plug-ins/gap/gap_main.c:422
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..." msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/動画/指定する" msgstr "<Image>/動画/移動/指定したフレーム..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:434 #: plug-ins/gap/gap_main.c:434
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..." msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/動画/フレーム削除" msgstr "<Image>/動画/フレーム削除..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:446 #: plug-ins/gap/gap_main.c:446
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..." msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
@ -8323,9 +8291,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:489 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:489
#, fuzzy
msgid "Anim Preview" msgid "Anim Preview"
msgstr "プレビュー" msgstr "動画プレビュー"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:496 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:496
msgid "" msgid ""
@ -8393,9 +8360,8 @@ msgstr ""
#. toggle force visibility #. toggle force visibility
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608
#, fuzzy
msgid "Force visibility" msgid "Force visibility"
msgstr "強制的に並べる?" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614
msgid "Force visibility for all copied Src-Layers" msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
@ -8427,28 +8393,24 @@ msgid "Object on one frame"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:772 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:772
#, fuzzy
msgid "Exact Object on frames" msgid "Exact Object on frames"
msgstr "フレーム取り出しを有効にする" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802
#, fuzzy
msgid "Anim Preview Mode" msgid "Anim Preview Mode"
msgstr "プレビューサイズ" msgstr "動画プレビューモード"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:810 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:810
#, fuzzy
msgid "Scale Preview" msgid "Scale Preview"
msgstr "画像プレビュー" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:811 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:811
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)" msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:819 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:819
#, fuzzy
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート:" msgstr "フレームレート"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:820 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:820
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec" msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
@ -8465,14 +8427,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:840 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:840
#, fuzzy
msgid "Move Path Animated Preview" msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "移動パスプレビュー" msgstr "移動パス動画プレビュー"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:886 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:886
#, fuzzy
msgid "Generate Animated Preview failed\n" msgid "Generate Animated Preview failed\n"
msgstr "最適パレットを生成する" msgstr "最適動画プレビュー生成失敗\n"
#. filesel is already open #. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1098 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1098
@ -8610,9 +8570,8 @@ msgstr ""
#. Keyframe #. Keyframe
#. table col, row #. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1961 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "Keyframe:" msgid "Keyframe:"
msgstr "オーバーサンプル:" msgstr ""
#. label text #. label text
#. scalesize spinsize #. scalesize spinsize
@ -8784,18 +8743,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2738 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2738
#, fuzzy
msgid "Reset Keyframes" msgid "Reset Keyframes"
msgstr "初期値に戻す" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2743 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2743
msgid "Move Path Controlpointcheck" msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2744 #: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2744
#, fuzzy
msgid "Errors:" msgid "Errors:"
msgstr "エラー" msgstr "エラー:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:337 #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:337
msgid "" msgid ""
@ -8808,9 +8765,8 @@ msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:352 #: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:352
#, fuzzy
msgid "Generating Animated Preview..." msgid "Generating Animated Preview..."
msgstr "リアルタイムプレビュー" msgstr "動画プレビューを生成しています..."
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111 #: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:" msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
@ -9142,15 +9098,13 @@ msgstr ""
#. menu_item copy #. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2950 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2950
#, fuzzy
msgid "Paste after" msgid "Paste after"
msgstr "パターン" msgstr ""
#. menu_item copy #. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2960 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2960
#, fuzzy
msgid "Paste replace" msgid "Paste replace"
msgstr "インターレース" msgstr ""
#. menu_item copy #. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2970 #: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2970
@ -9672,21 +9626,13 @@ msgstr ""
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..." msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/ダイナミック文字..." msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/ダイナミック文字..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:351
msgid "" #, c-format
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
"このレイヤーは GDynText のレイヤーではないかアルファチャンネルがありません.\n"
" 強制的に新しいレイヤーを作成します.\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n" msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n"
msgstr "古い GDynText レイヤーをアップグレード" msgstr "古い GDynText レイヤー を %s にアップグレードしています\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:355
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n" "WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n" " You may loose some data by changing this text.\n"
@ -9696,36 +9642,32 @@ msgstr ""
"警告: GDynText が古すぎます!\n" "警告: GDynText が古すぎます!\n"
" この文字列を編集すると幾らかの情報が失われます.\n" " この文字列を編集すると幾らかの情報が失われます.\n"
" このレイヤーを編集するには新しい版が必要です.\n" " このレイヤーを編集するには新しい版が必要です.\n"
" 以下の場所から取得して下さい " " %s から取得して下さい\n"
#. remove old layer name #. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:394
msgid "GDynText Layer " msgid "GDynText Layer "
msgstr "GDynText レイヤー " msgstr "GDynText レイヤー "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:434 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:431
msgid "GIMP Dynamic Text" msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP ダイナミック文字" msgstr "GIMP ダイナミック文字"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:536 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:533
#, fuzzy
msgid "GDynText Layer" msgid "GDynText Layer"
msgstr "GDynText レイヤー " msgstr "GDynText レイヤー"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127
#, fuzzy
msgid "GDynText Message Window" msgid "GDynText Message Window"
msgstr "GDynText レイヤー " msgstr "GDynText メッセージ窓"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
#, fuzzy
msgid "About GDynText" msgid "About GDynText"
msgstr "GDynText " msgstr "GDynText について"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221
#, fuzzy
msgid "GDynText: Select Color" msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "色選択" msgstr "GDynText: 色選択"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321
msgid "Toggle creation of a new layer" msgid "Toggle creation of a new layer"
@ -9772,9 +9714,8 @@ msgid "Set line spacing"
msgstr "行間設定" msgstr "行間設定"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
#, fuzzy
msgid "Line Spacing" msgid "Line Spacing"
msgstr "行間" msgstr "行間"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543
msgid "Editable text sample" msgid "Editable text sample"
@ -9797,25 +9738,23 @@ msgstr ""
"のようにレイヤー名を強制的に変更します." "のようにレイヤー名を強制的に変更します."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015
#, fuzzy
msgid "GDynText: CharMap" msgid "GDynText: CharMap"
msgstr "GDynText " msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088
#, fuzzy
msgid "GDynText: Load Text" msgid "GDynText: Load Text"
msgstr "GDynText レイヤー " msgstr "GDynText: テキスト読み込み"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)." "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)."
msgstr "警告 ファイル \"%s\" は最大文字数 (%d) を越えています.\n" msgstr "警告 ファイル \"%s\" は最大文字数 (%d) を越えています."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146 #: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!" msgid "Error opening \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!\n" msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!"
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113 #: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113
msgid "Dismiss" msgid "Dismiss"
@ -9826,18 +9765,16 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/Gfig..." msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:850 #: plug-ins/gfig/gfig.c:850
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n" "No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n" "You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n" "(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file." "to your %s file."
msgstr "" msgstr ""
"gflare-path が gimprc 中に見つかりません:\n" "gfig-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
"\n" "(gfig-path \"%s\")\n"
"%s/gimprc ファイルに\n" "のように %s ファイルに追加して下さい."
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
"のように追加して下さい."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:869 #: plug-ins/gfig/gfig.c:869
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found" msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
@ -10297,17 +10234,15 @@ msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Gfig オブジェクト読み込み" msgstr "Gfig オブジェクト読み込み"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4668 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4668
#, fuzzy
msgid "Error in copy layer for onlayers" msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "レイヤーを onlayers にコピー中にエラー発生\n" msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type #. RGBA or GRAYA type
#. opacity #. opacity
#. mode #. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4700 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4700
#, fuzzy
msgid "Error in creating layer" msgid "Error in creating layer"
msgstr "レイヤー作成中にエラー発生.\n" msgstr "レイヤー作成中にエラー発生"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4784 #: plug-ins/gfig/gfig.c:4784
#, c-format #, c-format
@ -10381,7 +10316,7 @@ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: インデックス画像には適用できません" msgstr "GFlare: インデックス画像には適用できません"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998 #: plug-ins/gflare/gflare.c:998
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n" "No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n" "You need to add an entry like\n"
@ -10389,10 +10324,8 @@ msgid ""
"to your %s file." "to your %s file."
msgstr "" msgstr ""
"gflare-path が gimprc 中に見つかりません:\n" "gflare-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
"\n" "(gflare-path \"%s\")\n"
"%s/gimprc ファイルに\n" "のように %s ファイルに追加して下さい."
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
"のように追加して下さい."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1017 #: plug-ins/gflare/gflare.c:1017
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found" msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
@ -10409,7 +10342,7 @@ msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "不正な Gフレア ファイルです: %s\n" msgstr "不正な Gフレア ファイルです: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1543 #: plug-ins/gflare/gflare.c:1543
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n" "GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n" "If you add a new entry in %s, like:\n"
@ -10417,9 +10350,10 @@ msgid ""
"and make a directory %s,\n" "and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory." "then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr "" msgstr ""
"Gフレア `%s' は保存されません. gimprc に\n" "Gフレア `%s' は保存されません.\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n" "%s に:\n"
"という行を追加して %s/gflare というディレクトリを\n" "(gflare-path \"%s\")\n"
"という行を追加して %s というディレクトリを\n"
"作成すると自分の Gフレアを保存できるようになります." "作成すると自分の Gフレアを保存できるようになります."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1570 #: plug-ins/gflare/gflare.c:1570
@ -11293,7 +11227,7 @@ msgstr "<̾
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:733 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:733
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n" "GIMP Help Browser Error.\n"
"\n" "\n"
@ -11302,7 +11236,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GIMP ヘルプブラウザエラー.\n" "GIMP ヘルプブラウザエラー.\n"
"\n" "\n"
"ルート HTML ディレクトリが見つかりません." "ルート HTML ディレクトリが見つかりません.\n"
"(%s)"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:765 #: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:765
msgid "GIMP Help Browser" msgid "GIMP Help Browser"
@ -12113,12 +12048,11 @@ msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "選択は %dx%d" msgstr "選択は %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436 #: plug-ins/maze/maze_face.c:436
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Selection size is not even.\n" "Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly." "Tileable maze won't work perfectly."
msgstr "" msgstr ""
"選択サイズが偶数ではありません. \n" "選択サイズが偶数ではありません.\n"
"並べる迷路がうまくできないかもしれません." "並べる迷路がうまくできないかもしれません."
#. open URL for help #. open URL for help
@ -12248,7 +12182,6 @@ msgid "Curl Opacity"
msgstr "曲がった部分の不透明度" msgstr "曲がった部分の不透明度"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
#, fuzzy
msgid "Curl Layer" msgid "Curl Layer"
msgstr "めくり部分レイヤー" msgstr "めくり部分レイヤー"
@ -12273,21 +12206,18 @@ msgid "Print v%s"
msgstr "印刷 v%s" msgstr "印刷 v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Print and\n" "Print and\n"
"Save Settings" "Save Settings"
msgstr "" msgstr ""
"印刷と保存\n" "印刷と\n"
"設定" "設定保存"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
msgid "" msgid ""
"Save\n" "Save\n"
"Settings" "Settings"
msgstr "" msgstr "設定を保存"
"保存の\n"
"設定"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210
msgid "Print" msgid "Print"
@ -12368,9 +12298,8 @@ msgid "Set Image Scale"
msgstr "画像拡大縮小設定" msgstr "画像拡大縮小設定"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Adjust Color" msgid "Adjust Color"
msgstr "カスタムカラー:" msgstr "色調整"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570 #: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570
msgid "Printer:" msgid "Printer:"
@ -12912,7 +12841,7 @@ msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません" msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647 #: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Can't open: %s" msgid "Can't open: %s"
msgstr "%s が開けません" msgstr "%s が開けません"
@ -12928,66 +12857,6 @@ msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません" msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124 #: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty" msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です<" msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: 色数が多すぎます: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "%s が開けません\n"
#~ msgid "GIMP Dynamic Text "
#~ msgstr "GIMP ダイナミック文字 "
#~ msgid "Error opening '%.100s' could not save"
#~ msgstr "ファイルオープンエラー '%.100s' は保存できません"
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "最大深度"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "閾値"
#~ msgid "Can't save image with alpha\n"
#~ msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません\n"
#~ msgid "Load/Save Flame"
#~ msgstr "炎の保存/読込"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "速度"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "コントラスト"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "ガンマ"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "迷路オプション"
#~ msgid "Tileable?"
#~ msgstr "並べるか?"
#~ msgid "At Your Own Risk"
#~ msgstr "各自の責任でどうぞ"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "時間"
#~ msgid "Algorithm:"
#~ msgstr "アルゴリズム:"
#~ msgid "Select Framerange"
#~ msgstr "フレーム範囲選択"
#~ msgid "Select Frame range"
#~ msgstr "フレーム範囲選択"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated translation.
Wed May 31 13:38:48 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> Wed May 31 13:38:48 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation. * cs.po: Updated translation.

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n" "Project-Id-Version: gimp 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 11:33-0700\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-28 16:29+09:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 21:05+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,11 +54,13 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません" msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1124 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1124
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Script-Fu Error\n" "Script-Fu Error\n"
"%s" "%s"
msgstr "Script-Fu: %s" msgstr ""
"Script-Fu エラー\n"
"%s"
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/") #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1225 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "%s:" msgid "%s:"
msgstr "" msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1267 #: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1267
msgid "Script-Fu Color Selection" msgid "Script-Fu Color Selection"
@ -584,126 +586,125 @@ msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Developer FAQ" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Developer FAQ"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/開発者向け FAQ"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP のバグ"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP マニュアル"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP News" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP News"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP ニュース"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP チュートリアル"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/関連文書"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/ダウンロード"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GIMP 利用作品"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GTK"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/リンク"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/メーリングリスト"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/リソース"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GIMP"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP-Savvy.com"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP を理解しよう"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/プラグイン登録所"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0 #: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ" msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
msgstr "" msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/利用者向け FAQ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Add Background" msgid "Add Background"
msgstr "" msgstr "背景を付ける"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Add Drop-Shadow" msgid "Add Drop-Shadow"
msgstr "" msgstr "影を落す"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
msgid "Add Shadow" msgid "Add Shadow"
msgstr "" msgstr "影を付ける"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Allow Resizing" msgid "Allow Resizing"
msgstr "" msgstr "画像サイズ変更可"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
msgid "Amplitude" msgid "Amplitude"
msgstr "" msgstr "強さ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Angle" msgid "Angle"
msgstr "" msgstr "角度"
#: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm:0 #: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm:0
msgid "Anim-Filter for all Copies" msgid "Anim-Filter for all Copies"
msgstr "" msgstr "全てのコピーに動画フィルタ適用"
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
msgid "Antialias" msgid "Antialias"
msgstr "" msgstr "アンチエイリアス"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
msgid "Apply Generated Layermask" msgid "Apply Generated Layermask"
msgstr "" msgstr "生成したレイヤーマスクを適用"
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
msgid "Apply Layer Mask (or discard)" msgid "Apply Layer Mask (or discard)"
msgstr "" msgstr "レイヤーマスク適用 (or 破棄)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#, fuzzy
msgid "AutoCrop" msgid "AutoCrop"
msgstr "作者:" msgstr "自動切り抜き"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
msgid "Azimuth" msgid "Azimuth"
msgstr "" msgstr "方向"
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0
msgid "BG Opacity" msgid "BG Opacity"
msgstr "" msgstr "背景不透明度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
@ -736,16 +737,16 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0
msgid "Background Color" msgid "Background Color"
msgstr "" msgstr "背景色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:0
msgid "Background Gradient" msgid "Background Gradient"
msgstr "" msgstr "背景グラデーション"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:0
msgid "Background Image" msgid "Background Image"
msgstr "" msgstr "背景画像"
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:0
msgid "Bar Height" msgid "Bar Height"
@ -756,9 +757,8 @@ msgid "Bar Length"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Base Color" msgid "Base Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
msgid "Base Radius (pixel)" msgid "Base Radius (pixel)"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "Blur Type" msgid "Blur Type"
msgstr "" msgstr "ぼかしタイプ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "Blur Vertically" msgid "Blur Vertically"
@ -825,11 +825,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
msgid "Blur X" msgid "Blur X"
msgstr "" msgstr "ぼかし X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
msgid "Blur Y" msgid "Blur Y"
msgstr "" msgstr "ぼかし Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:0
msgid "Border Color" msgid "Border Color"
@ -862,9 +862,8 @@ msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Burst Color" msgid "Burst Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0
msgid "Carve Raised Text" msgid "Carve Raised Text"
@ -879,9 +878,8 @@ msgid "Cell Size (pixels)"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:0
#, fuzzy
msgid "Chalk Color" msgid "Chalk Color"
msgstr "閉じる" msgstr "チョークの色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Chip Amount" msgid "Chip Amount"
@ -921,26 +919,22 @@ msgid "Clear Unselected Maskarea"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color 1" msgid "Color 1"
msgstr "閉じる" msgstr "色 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color 2" msgid "Color 2"
msgstr "閉じる" msgstr "色 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color 3" msgid "Color 3"
msgstr "閉じる" msgstr "色 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:0
msgid "Columns" msgid "Columns"
@ -955,9 +949,8 @@ msgid "Create Shadow"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#, fuzzy
msgid "Dark Color" msgid "Dark Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:0
msgid "" msgid ""
@ -991,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "説明"
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
@ -1003,9 +996,8 @@ msgid "Detail in Middle"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:0
#, fuzzy
msgid "Diameter" msgid "Diameter"
msgstr "日付:" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
@ -1111,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0
msgid "Filename" msgid "Filename"
msgstr "" msgstr "ファイル名"
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
msgid "Fill Angle" msgid "Fill Angle"
@ -1136,9 +1128,8 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:0
#, fuzzy
msgid "Font Color" msgid "Font Color"
msgstr "閉じる" msgstr "フォント色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
@ -1179,7 +1170,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0
msgid "Font Size (pixels)" msgid "Font Size (pixels)"
msgstr "" msgstr "フォントサイズ (ピクセル)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
@ -1220,29 +1211,27 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr "フォント"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:0
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "" msgstr "フォント"
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0
msgid "Foreground Color" msgid "Foreground Color"
msgstr "" msgstr "前景色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0
#, fuzzy
msgid "Frame Color" msgid "Frame Color"
msgstr "閉じる" msgstr "フレーム色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0
#, fuzzy
msgid "Frame Size" msgid "Frame Size"
msgstr "画像種:" msgstr "フレームサイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Frames" msgid "Frames"
msgstr "" msgstr "フレーム"
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0
msgid "From Top-Left to Bottom-Right" msgid "From Top-Left to Bottom-Right"
@ -1256,9 +1245,8 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Glow Color" msgid "Glow Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
msgid "Glow Radius" msgid "Glow Radius"
@ -1269,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "" msgstr "グラデーション"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
@ -1287,11 +1275,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0
msgid "Grids X" msgid "Grids X"
msgstr "" msgstr "格子 X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0
msgid "Grids Y" msgid "Grids Y"
msgstr "" msgstr "格子 Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
@ -1299,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "" msgstr "高さ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:0
@ -1337,21 +1325,18 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
#, fuzzy
msgid "Image Height" msgid "Image Height"
msgstr "画像種:" msgstr "画像高さ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0
#, fuzzy
msgid "Image Size" msgid "Image Size"
msgstr "画像種:" msgstr "画像サイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
#, fuzzy
msgid "Image Width" msgid "Image Width"
msgstr "画像種:" msgstr "画像"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:0
msgid "Image to Carve" msgid "Image to Carve"
@ -1376,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Interpolate" msgid "Interpolate"
msgstr "" msgstr "補間"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
msgid "Invert direction" msgid "Invert direction"
@ -1384,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Invert" msgid "Invert"
msgstr "" msgstr "反転"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Keep Background" msgid "Keep Background"
@ -1399,9 +1384,8 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:0
#, fuzzy
msgid "Keep Selection" msgid "Keep Selection"
msgstr "Script-Fu グラデーション選択" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
msgid "Land Height" msgid "Land Height"
@ -1425,9 +1409,8 @@ msgid "Lower Color (Active)"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
#, fuzzy
msgid "Lower Color" msgid "Lower Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0
msgid "Lower-Right color" msgid "Lower-Right color"
@ -1439,12 +1422,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0
msgid "Mask Opacity" msgid "Mask Opacity"
msgstr "" msgstr "マスク不透明度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0
#, fuzzy
msgid "Mask Size" msgid "Mask Size"
msgstr "画像種:" msgstr "マスクサイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:0
msgid "Max. Blur Radius" msgid "Max. Blur Radius"
@ -1490,7 +1472,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0
msgid "Number of Lines" msgid "Number of Lines"
msgstr "" msgstr "線数"
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0
msgid "Number of Times to Whirl" msgid "Number of Times to Whirl"
@ -1521,12 +1503,12 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Offset X" msgid "Offset X"
msgstr "" msgstr "オフセット X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Offset Y" msgid "Offset Y"
msgstr "" msgstr "オフセット Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0
msgid "Oilify Mask Size" msgid "Oilify Mask Size"
@ -1535,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr "不透明度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
@ -1560,9 +1542,8 @@ msgid "Outline Size"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
#, fuzzy
msgid "Pad Color" msgid "Pad Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
msgid "Pad Opacity" msgid "Pad Opacity"
@ -1609,7 +1590,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr "パターン"
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]" msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]"
@ -1630,9 +1611,8 @@ msgid "Pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0
#, fuzzy
msgid "Quarter Size" msgid "Quarter Size"
msgstr "画像種:" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "RLE" msgid "RLE"
@ -1646,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "Radius" msgid "Radius"
msgstr "" msgstr "角度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
@ -1725,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Select-By-Color Threshold" msgid "Select-By-Color Threshold"
msgstr "" msgstr "色による選択の閾値"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
@ -1744,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Shadow Color" msgid "Shadow Color"
msgstr "" msgstr "影の色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:0
msgid "Shadow Darkness" msgid "Shadow Darkness"
@ -1762,18 +1742,18 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Shadow X Offset" msgid "Shadow X Offset"
msgstr "" msgstr "影 X オフセット"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Shadow Y Offset" msgid "Shadow Y Offset"
msgstr "" msgstr "影 Y オフセット"
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm:0
msgid "Shadow" msgid "Shadow"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0
msgid "Sharpness (degrees)" msgid "Sharpness (degrees)"
@ -1787,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "" msgstr "サイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0
msgid "Smooth Horizontally" msgid "Smooth Horizontally"
@ -1869,13 +1849,12 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:0
#, fuzzy
msgid "Text Color" msgid "Text Color"
msgstr "閉じる" msgstr "文字色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
msgid "Text Pattern" msgid "Text Pattern"
msgstr "" msgstr "文字パターン"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
@ -1948,7 +1927,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Transparent Background" msgid "Transparent Background"
msgstr "" msgstr "透過背景"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Turn from Left to Right" msgid "Turn from Left to Right"
@ -1964,9 +1943,8 @@ msgid "Upper Color (Active)"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
#, fuzzy
msgid "Upper Color" msgid "Upper Color"
msgstr "閉じる" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0
msgid "Upper-Left color" msgid "Upper-Left color"
@ -1981,9 +1959,8 @@ msgid "Use Current Gradient"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
#, fuzzy
msgid "Use Growing Selection" msgid "Use Growing Selection"
msgstr "Script-Fu グラデーション選択" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
msgid "Use Pattern Overlay" msgid "Use Pattern Overlay"
@ -2003,7 +1980,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
msgid "Wavelength" msgid "Wavelength"
msgstr "" msgstr "波長"
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)" msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)"
@ -2030,7 +2007,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "" msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
@ -2040,12 +2017,3 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0 #: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Work on Copy" msgid "Work on Copy"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Script Toggle"
#~ msgstr "スクリプトトグル"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Color Cycling..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/動画/色の回転..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Test/Sphere..."
#~ msgstr "<Toolbox>/拡張/Script-Fu/テスト/球..."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated translation.
Wed May 31 13:38:27 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz> Wed May 31 13:38:27 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation. * cs.po: Updated translation.

View File

@ -4,30 +4,30 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.22\n" "Project-Id-Version: GIMP 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 21:18-0700\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-14 11:00+09:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:59+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:192 #: app/about_dialog.c:193
msgid "About the GIMP" msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP について" msgstr "GIMP について"
#. this is a font, provide only one single font definition #. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243 #: app/about_dialog.c:244
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-140-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:253 #: app/about_dialog.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s brought to you by" msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "バージョン %s の提供は" msgstr "バージョン %s の提供は"
#: app/about_dialog.c:293 #: app/about_dialog.c:294
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info" msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "詳しくは http://www.gimp.org/ を見て下さい" msgstr "詳しくは http://www.gimp.org/ を見て下さい"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "
msgid "Curve not closed!" msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲線は閉じられていません!" msgstr "曲線は閉じられていません!"
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:618 #: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:620
msgid "Paintbrush operation failed." msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "絵筆操作失敗." msgstr "絵筆操作失敗."
@ -739,15 +739,15 @@ msgstr "N/A"
#: app/color_select.c:238 #: app/color_select.c:238
msgid "H" msgid "H"
msgstr "" msgstr "H"
#: app/color_select.c:239 #: app/color_select.c:239
msgid "S" msgid "S"
msgstr "" msgstr "S"
#: app/color_select.c:240 #: app/color_select.c:240
msgid "V" msgid "V"
msgstr "" msgstr "V"
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352 #: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R" msgid "R"
@ -1779,49 +1779,49 @@ msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP メッセージ" msgstr "GIMP メッセージ"
#. pseudo unit #. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 #: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgstr "ピクセル" msgstr "ピクセル"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511 #: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:472
msgid "pixels" msgid "pixels"
msgstr "ピクセル" msgstr "ピクセル"
#. standard units #. standard units
#: app/gimpunit.c:61 #: app/gimpunit.c:66
msgid "inch" msgid "inch"
msgstr "インチ" msgstr "インチ"
#: app/gimpunit.c:61 #: app/gimpunit.c:66
msgid "inches" msgid "inches"
msgstr "インチ" msgstr "インチ"
#: app/gimpunit.c:62 #: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter" msgid "millimeter"
msgstr "ミリメートル" msgstr "ミリメートル"
#: app/gimpunit.c:62 #: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters" msgid "millimeters"
msgstr "ミリメートル" msgstr "ミリメートル"
#. professional units #. professional units
#: app/gimpunit.c:65 #: app/gimpunit.c:70
msgid "point" msgid "point"
msgstr "ポイント" msgstr "ポイント"
#: app/gimpunit.c:65 #: app/gimpunit.c:70
msgid "points" msgid "points"
msgstr "ポイント" msgstr "ポイント"
#: app/gimpunit.c:66 #: app/gimpunit.c:71
msgid "pica" msgid "pica"
msgstr "パイカ" msgstr "パイカ"
#: app/gimpunit.c:66 #: app/gimpunit.c:71
msgid "picas" msgid "picas"
msgstr "パイカ" msgstr "パイカ"
#: app/gimpunit.c:73 #: app/gimpunit.c:78
msgid "percent" msgid "percent"
msgstr "パーセント:" msgstr "パーセント:"
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "
msgid "Navigation: No Image" msgid "Navigation: No Image"
msgstr "なび: 画像無し" msgstr "なび: 画像無し"
#: app/paint_core.c:745 #: app/paint_core.c:706
msgid "No brushes available for use with this tool." msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "有効なブラシがありません." msgstr "有効なブラシがありません."
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能" msgstr "拡張機能"
#: app/plug_in.c:822 #: app/plug_in.c:822
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "プラグインが見つかりません: \"%s\"" msgstr "プラグインが見つかりません: \"%s\""
@ -4190,6 +4190,12 @@ msgid ""
"You may want to save your images and restart GIMP\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side." "to be on the safe side."
msgstr "" msgstr ""
"プラグインクラッシュ: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"実行に失敗したプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません.\n"
"念のため, 作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動することを\n"
"お勧めします."
#: app/posterize.c:148 #: app/posterize.c:148
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
@ -5207,9 +5213,8 @@ msgid "Magnify"
msgstr "虫めがね" msgstr "虫めがね"
#: app/tools.c:214 #: app/tools.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/道具/変換ツール/移動" msgstr "/道具/変換ツール/虫めがね"
#: app/tools.c:219 #: app/tools.c:219
msgid "Zoom in & out" msgid "Zoom in & out"
@ -6349,13 +6354,3 @@ msgstr "
#: modules/colorsel_water.c:640 #: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History" msgid "Color History"
msgstr "色使用歴" msgstr "色使用歴"
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "プラグインクラッシュ: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/道具/虫めがね"