updated japanese translation.

-- yasuhiro
This commit is contained in:
SHIRASAKI Yasuhiro 2000-05-31 12:08:55 +00:00
parent 1fc1f1a97c
commit d65f250a87
6 changed files with 263 additions and 419 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated translation.
Wed May 31 13:39:01 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# GIMP plug-ins message translation table
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1999, 2000.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-26 23:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-28 16:28+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Project-Id-Version: gimp 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 21:06+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
@ -18,7 +18,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
#, fuzzy
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "エイリアンマップ: 変換しています..."
@ -338,7 +337,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
#, fuzzy
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "エイリアンマップ 2: 変換しています..."
@ -782,14 +780,13 @@ msgid "Fractals"
msgstr "フラクタル"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1492
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!\n"
msgstr "%s を開く際にエラー発生"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1494
#, fuzzy
msgid "Could not save."
msgstr "ファイルが保存できません:"
msgstr "保存できません."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584
msgid "Failed to write file\n"
@ -888,7 +885,7 @@ msgid "New Fractal"
msgstr "新規フラクタル"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
@ -896,10 +893,8 @@ msgid ""
"to your %s file."
msgstr ""
"fractalexplorer-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
"%s/gimprc ファイルに\n"
"(fractalexplorer-path "
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"のように追加してみて下さい."
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"のように %s ファイルに追加してみて下さい."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
msgid ""
@ -1358,23 +1353,23 @@ msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307
msgid "Top:"
msgstr ""
msgstr "上:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329
msgid "Bottom:"
msgstr ""
msgstr "下:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296
msgid "Left:"
msgstr ""
msgstr "左:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318
msgid "Right:"
msgstr ""
msgstr "右:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces"
@ -1463,27 +1458,27 @@ msgid "Loading %s:"
msgstr "%s 読み込み中:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:63
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\" を開けない\n"
msgstr "%s: \"%s\" を開けない"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:71
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s は不正な BMP ファイルです\n"
msgstr "%s: %s は正常な BMP ファイルではありません"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: BMP ファイルヘッダ読み込み中にエラー発生\n"
msgstr "%s: BMP ファイルヘッダ読み込み中にエラー発生"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:246
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: 不正なカラーマップです\n"
msgstr "%s: 不正なカラーマップです"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295
@ -1508,12 +1503,11 @@ msgid "Background"
msgstr "背景"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
#, fuzzy
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: 不明な画像種や透明度を持った画像に対しては使用できません"
msgstr "BMP: 不明な画像種や透明度を持った画像に対しては使用できません"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "%s が開けません"
@ -2297,7 +2291,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/ブラインド..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278
#, fuzzy
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "ブラインドを追加しています..."
@ -2431,9 +2424,8 @@ msgstr "ȿž
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
#, fuzzy
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "バンプマップ"
msgstr "タイルバンプマップ"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1004
msgid "Bump Map:"
@ -2926,7 +2918,6 @@ msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "カーブ点をファイルに保存"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3333
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "ひん曲げています..."
@ -3118,9 +3109,8 @@ msgid "Despeckling..."
msgstr "非斑化しています..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:612
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "非斑化 "
msgstr "非斑化"
#.
#. * Filter type controls...
@ -3495,7 +3485,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/フィルタ/ライト効果/フレア効果..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:290
#, fuzzy
msgid "Render Flare..."
msgstr "フレアを描画しています..."
@ -3510,9 +3499,8 @@ msgstr "
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:845 plug-ins/common/nova.c:668
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "表示"
msgstr "カーソル表示"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
@ -3834,7 +3822,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/パターン/Qビスト..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
#, fuzzy
msgid "Qbist..."
msgstr "Qビスト..."
@ -4083,9 +4070,8 @@ msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/フィルタ/マップ/幻..."
#: plug-ins/common/illusion.c:180
#, fuzzy
msgid "Illusion..."
msgstr "幻"
msgstr "幻を描いています..."
#: plug-ins/common/illusion.c:555
msgid "Illusion"
@ -4100,7 +4086,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/対話型歪め..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "歪めています..."
@ -4118,28 +4103,24 @@ msgid "Animate"
msgstr "動画化"
#: plug-ins/common/iwarp.c:943
#, fuzzy
msgid "Number of Frames:"
msgstr "フレーム数"
msgstr "フレーム数:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:952
msgid "Reverse"
msgstr "逆転"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
#, fuzzy
msgid "Deform Radius:"
msgstr "歪める半径"
msgstr "歪める半径:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1010
#, fuzzy
msgid "Deform Amount:"
msgstr "歪める量"
msgstr "歪める量:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1019
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "カラーモード"
msgstr "歪めモード"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:851
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
@ -4438,18 +4419,16 @@ msgid "Send to Mail"
msgstr "メールで画像を送る"
#: plug-ins/common/mail.c:520
#, fuzzy
msgid "Recipient:"
msgstr "繰り返し:"
msgstr "宛先:"
#: plug-ins/common/mail.c:532
#, fuzzy
msgid "Sender:"
msgstr ":"
msgstr "送り主:"
#: plug-ins/common/mail.c:544
msgid "Subject:"
msgstr "題:"
msgstr "題:"
#: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
@ -5016,20 +4995,26 @@ msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG 不明な色モデル"
#: plug-ins/common/png.c:739
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr "ファイルが保存できません:"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG エラー. 画像を保存できませんでした"
#: plug-ins/common/png.c:749
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr "ファイルが読めません:"
msgstr ""
"%s\n"
"ファイルが作成できませんでした"
#: plug-ins/common/png.c:1016
msgid "Save as PNG"
@ -6099,13 +6084,12 @@ msgid "Pack Bits"
msgstr "パックビット"
#: plug-ins/common/tiff.c:1511
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "削除"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1512
msgid "JPEG"
msgstr ""
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
@ -6655,7 +6639,6 @@ msgid "Pasted"
msgstr "ペースト結果"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "ペーストしています..."
@ -7060,14 +7043,13 @@ msgid "Drawing Flame..."
msgstr "炎を描いています..."
#: plug-ins/flame/flame.c:299
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "RGB 値最大: RGB 描画対象のみ操作できます."
msgstr "炎は RGB 描画対象にしか描けません."
#: plug-ins/flame/flame.c:415
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "PNM: %s は不正なファイルです."
msgstr "%s: は不正なファイルです"
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965
msgid "Edit Flame"
@ -7082,9 +7064,8 @@ msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#: plug-ins/flame/flame.c:683
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr ":"
msgstr "速度:"
#: plug-ins/flame/flame.c:699
msgid "Randomize"
@ -7141,24 +7122,20 @@ msgid "Gamma:"
msgstr "ガンマ:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1043
#, fuzzy
msgid "Sample Density:"
msgstr "サンプル密度"
msgstr "サンプル密度:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1053
#, fuzzy
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "空間オーバーサンプル"
msgstr "空間オーバーサンプル:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
#, fuzzy
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "空間フィルタ半径"
msgstr "空間フィルタ半径:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
#, fuzzy
msgid "Colormap:"
msgstr "カラーマップ"
msgstr "カラーマップ:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1137
msgid "Custom Gradient"
@ -7169,9 +7146,8 @@ msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
#: plug-ins/flame/flame.c:1169
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "拡大"
msgstr "拡大:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
@ -7734,7 +7710,6 @@ msgstr ""
"(全ての中間レイヤーに対して)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
#, fuzzy
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "全てのレイヤーにフィルタを適用しています..."
@ -7873,7 +7848,6 @@ msgstr ""
"(99 より大きい回数)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
#, fuzzy
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "複製するフレーム範囲"
@ -7916,34 +7890,28 @@ msgid "Framesequence shift"
msgstr "フレーム並びずらし"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:374
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/動画/次へ"
msgstr "<Image>/動画/移動/次のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:386
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/動画/前へ"
msgstr "<Image>/動画/移動/前のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:398
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/動画/最初へ"
msgstr "<Image>/動画/移動/最初のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:410
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/動画/最後へ"
msgstr "<Image>/動画/移動/最後のフレーム"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:422
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/動画/指定する"
msgstr "<Image>/動画/移動/指定したフレーム..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:434
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/動画/フレーム削除"
msgstr "<Image>/動画/フレーム削除..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:446
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
@ -8323,9 +8291,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:489
#, fuzzy
msgid "Anim Preview"
msgstr "プレビュー"
msgstr "動画プレビュー"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:496
msgid ""
@ -8393,9 +8360,8 @@ msgstr ""
#. toggle force visibility
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608
#, fuzzy
msgid "Force visibility"
msgstr "強制的に並べる?"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614
msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
@ -8427,28 +8393,24 @@ msgid "Object on one frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:772
#, fuzzy
msgid "Exact Object on frames"
msgstr "フレーム取り出しを有効にする"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802
#, fuzzy
msgid "Anim Preview Mode"
msgstr "プレビューサイズ"
msgstr "動画プレビューモード"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:810
#, fuzzy
msgid "Scale Preview"
msgstr "画像プレビュー"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:811
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:819
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート:"
msgstr "フレームレート"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:820
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
@ -8465,14 +8427,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:840
#, fuzzy
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "移動パスプレビュー"
msgstr "移動パス動画プレビュー"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:886
#, fuzzy
msgid "Generate Animated Preview failed\n"
msgstr "最適パレットを生成する"
msgstr "最適動画プレビュー生成失敗\n"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1098
@ -8610,9 +8570,8 @@ msgstr ""
#. Keyframe
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1961
#, fuzzy
msgid "Keyframe:"
msgstr "オーバーサンプル:"
msgstr ""
#. label text
#. scalesize spinsize
@ -8784,18 +8743,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2738
#, fuzzy
msgid "Reset Keyframes"
msgstr "初期値に戻す"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2743
msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2744
#, fuzzy
msgid "Errors:"
msgstr "エラー"
msgstr "エラー:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:337
msgid ""
@ -8808,9 +8765,8 @@ msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:352
#, fuzzy
msgid "Generating Animated Preview..."
msgstr "リアルタイムプレビュー"
msgstr "動画プレビューを生成しています..."
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
@ -9142,15 +9098,13 @@ msgstr ""
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2950
#, fuzzy
msgid "Paste after"
msgstr "パターン"
msgstr ""
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2960
#, fuzzy
msgid "Paste replace"
msgstr "インターレース"
msgstr ""
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2970
@ -9672,21 +9626,13 @@ msgstr ""
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/ダイナミック文字..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307
msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
"このレイヤーは GDynText のレイヤーではないかアルファチャンネルがありません.\n"
" 強制的に新しいレイヤーを作成します.\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
#, fuzzy, c-format
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:351
#, c-format
msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n"
msgstr "古い GDynText レイヤーをアップグレード"
msgstr "古い GDynText レイヤー を %s にアップグレードしています\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358
#, fuzzy, c-format
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:355
#, c-format
msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n"
@ -9696,36 +9642,32 @@ msgstr ""
"警告: GDynText が古すぎます!\n"
" この文字列を編集すると幾らかの情報が失われます.\n"
" このレイヤーを編集するには新しい版が必要です.\n"
" 以下の場所から取得して下さい "
" %s から取得して下さい\n"
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:394
msgid "GDynText Layer "
msgstr "GDynText レイヤー "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:434
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:431
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP ダイナミック文字"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:536
#, fuzzy
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:533
msgid "GDynText Layer"
msgstr "GDynText レイヤー "
msgstr "GDynText レイヤー"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127
#, fuzzy
msgid "GDynText Message Window"
msgstr "GDynText レイヤー "
msgstr "GDynText メッセージ窓"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
#, fuzzy
msgid "About GDynText"
msgstr "GDynText "
msgstr "GDynText について"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221
#, fuzzy
msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "色選択"
msgstr "GDynText: 色選択"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321
msgid "Toggle creation of a new layer"
@ -9772,9 +9714,8 @@ msgid "Set line spacing"
msgstr "行間設定"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
#, fuzzy
msgid "Line Spacing"
msgstr "行間"
msgstr "行間"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543
msgid "Editable text sample"
@ -9797,25 +9738,23 @@ msgstr ""
"のようにレイヤー名を強制的に変更します."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015
#, fuzzy
msgid "GDynText: CharMap"
msgstr "GDynText "
msgstr ""
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088
#, fuzzy
msgid "GDynText: Load Text"
msgstr "GDynText レイヤー "
msgstr "GDynText: テキスト読み込み"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)."
msgstr "警告 ファイル \"%s\" は最大文字数 (%d) を越えています.\n"
msgstr "警告 ファイル \"%s\" は最大文字数 (%d) を越えています."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!\n"
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!"
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113
msgid "Dismiss"
@ -9826,18 +9765,16 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:850
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"gflare-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
"\n"
"%s/gimprc ファイルに\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
"のように追加して下さい."
"gfig-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"のように %s ファイルに追加して下さい."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:869
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
@ -10297,17 +10234,15 @@ msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Gfig オブジェクト読み込み"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4668
#, fuzzy
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "レイヤーを onlayers にコピー中にエラー発生\n"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4700
#, fuzzy
msgid "Error in creating layer"
msgstr "レイヤー作成中にエラー発生.\n"
msgstr "レイヤー作成中にエラー発生"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4784
#, c-format
@ -10381,7 +10316,7 @@ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: インデックス画像には適用できません"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
@ -10389,10 +10324,8 @@ msgid ""
"to your %s file."
msgstr ""
"gflare-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
"\n"
"%s/gimprc ファイルに\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
"のように追加して下さい."
"(gflare-path \"%s\")\n"
"のように %s ファイルに追加して下さい."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1017
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
@ -10409,7 +10342,7 @@ msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "不正な Gフレア ファイルです: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1543
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
@ -10417,9 +10350,10 @@ msgid ""
"and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
"Gフレア `%s' は保存されません. gimprc に\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
"という行を追加して %s/gflare というディレクトリを\n"
"Gフレア `%s' は保存されません.\n"
"%s に:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"という行を追加して %s というディレクトリを\n"
"作成すると自分の Gフレアを保存できるようになります."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1570
@ -11293,7 +11227,7 @@ msgstr "<̾
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:733
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
@ -11302,7 +11236,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GIMP ヘルプブラウザエラー.\n"
"\n"
"ルート HTML ディレクトリが見つかりません."
"ルート HTML ディレクトリが見つかりません.\n"
"(%s)"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:765
msgid "GIMP Help Browser"
@ -12113,12 +12048,11 @@ msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "選択は %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"選択サイズが偶数ではありません. \n"
"選択サイズが偶数ではありません.\n"
"並べる迷路がうまくできないかもしれません."
#. open URL for help
@ -12248,7 +12182,6 @@ msgid "Curl Opacity"
msgstr "曲がった部分の不透明度"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "めくり部分レイヤー"
@ -12273,21 +12206,18 @@ msgid "Print v%s"
msgstr "印刷 v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"印刷と保存\n"
"設定"
"印刷と\n"
"設定保存"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"保存の\n"
"設定"
msgstr "設定を保存"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210
msgid "Print"
@ -12368,9 +12298,8 @@ msgid "Set Image Scale"
msgstr "画像拡大縮小設定"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
#, fuzzy
msgid "Adjust Color"
msgstr "カスタムカラー:"
msgstr "色調整"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570
msgid "Printer:"
@ -12912,7 +12841,7 @@ msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "%s が開けません"
@ -12928,66 +12857,6 @@ msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です<"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: 色数が多すぎます: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "%s が開けません\n"
#~ msgid "GIMP Dynamic Text "
#~ msgstr "GIMP ダイナミック文字 "
#~ msgid "Error opening '%.100s' could not save"
#~ msgstr "ファイルオープンエラー '%.100s' は保存できません"
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "最大深度"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "閾値"
#~ msgid "Can't save image with alpha\n"
#~ msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません\n"
#~ msgid "Load/Save Flame"
#~ msgstr "炎の保存/読込"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "速度"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "コントラスト"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "ガンマ"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "迷路オプション"
#~ msgid "Tileable?"
#~ msgstr "並べるか?"
#~ msgid "At Your Own Risk"
#~ msgstr "各自の責任でどうぞ"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "時間"
#~ msgid "Algorithm:"
#~ msgstr "アルゴリズム:"
#~ msgid "Select Framerange"
#~ msgstr "フレーム範囲選択"
#~ msgid "Select Frame range"
#~ msgstr "フレーム範囲選択"
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated translation.
Wed May 31 13:38:48 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.

View File

@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 11:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-28 16:29+09:00\n"
"Project-Id-Version: gimp 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 21:05+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,11 +54,13 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1124
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Script-Fu Error\n"
"%s"
msgstr "Script-Fu: %s"
msgstr ""
"Script-Fu エラー\n"
"%s"
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1225
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
msgstr "%s:"
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1267
msgid "Script-Fu Color Selection"
@ -584,126 +586,125 @@ msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Developer FAQ"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/開発者向け FAQ"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP のバグ"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP マニュアル"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP News"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP ニュース"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP チュートリアル"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/関連文書"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/ダウンロード"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GIMP 利用作品"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GTK"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/リンク"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/メーリングリスト"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/リソース"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GIMP"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP-Savvy.com"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP を理解しよう"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/プラグイン登録所"
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
msgstr ""
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/利用者向け FAQ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Add Background"
msgstr ""
msgstr "背景を付ける"
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Add Drop-Shadow"
msgstr ""
msgstr "影を落す"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
msgid "Add Shadow"
msgstr ""
msgstr "影を付ける"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Allow Resizing"
msgstr ""
msgstr "画像サイズ変更可"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
msgid "Amplitude"
msgstr ""
msgstr "強さ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "角度"
#: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm:0
msgid "Anim-Filter for all Copies"
msgstr ""
msgstr "全てのコピーに動画フィルタ適用"
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
msgid "Antialias"
msgstr ""
msgstr "アンチエイリアス"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
msgid "Apply Generated Layermask"
msgstr ""
msgstr "生成したレイヤーマスクを適用"
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
msgid "Apply Layer Mask (or discard)"
msgstr ""
msgstr "レイヤーマスク適用 (or 破棄)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#, fuzzy
msgid "AutoCrop"
msgstr "作者:"
msgstr "自動切り抜き"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
msgid "Azimuth"
msgstr ""
msgstr "方向"
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0
msgid "BG Opacity"
msgstr ""
msgstr "背景不透明度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
@ -736,16 +737,16 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0
msgid "Background Color"
msgstr ""
msgstr "背景色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:0
msgid "Background Gradient"
msgstr ""
msgstr "背景グラデーション"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:0
msgid "Background Image"
msgstr ""
msgstr "背景画像"
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:0
msgid "Bar Height"
@ -756,9 +757,8 @@ msgid "Bar Length"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Base Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
msgid "Base Radius (pixel)"
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "Blur Type"
msgstr ""
msgstr "ぼかしタイプ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "Blur Vertically"
@ -825,11 +825,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
msgid "Blur X"
msgstr ""
msgstr "ぼかし X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
msgid "Blur Y"
msgstr ""
msgstr "ぼかし Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:0
msgid "Border Color"
@ -862,9 +862,8 @@ msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Burst Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0
msgid "Carve Raised Text"
@ -879,9 +878,8 @@ msgid "Cell Size (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:0
#, fuzzy
msgid "Chalk Color"
msgstr "閉じる"
msgstr "チョークの色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Chip Amount"
@ -921,26 +919,22 @@ msgid "Clear Unselected Maskarea"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "閉じる"
msgstr "色 1"
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "閉じる"
msgstr "色 2"
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color 3"
msgstr "閉じる"
msgstr "色 3"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:0
msgid "Columns"
@ -955,9 +949,8 @@ msgid "Create Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#, fuzzy
msgid "Dark Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:0
msgid ""
@ -991,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "説明"
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
@ -1003,9 +996,8 @@ msgid "Detail in Middle"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:0
#, fuzzy
msgid "Diameter"
msgstr "日付:"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
@ -1111,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "ファイル名"
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
msgid "Fill Angle"
@ -1136,9 +1128,8 @@ msgid "Flatten Image"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:0
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "閉じる"
msgstr "フォント色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
@ -1179,7 +1170,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0
msgid "Font Size (pixels)"
msgstr ""
msgstr "フォントサイズ (ピクセル)"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
@ -1220,29 +1211,27 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0
msgid "Font"
msgstr ""
msgstr "フォント"
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:0
msgid "Fonts"
msgstr ""
msgstr "フォント"
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0
msgid "Foreground Color"
msgstr ""
msgstr "前景色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0
#, fuzzy
msgid "Frame Color"
msgstr "閉じる"
msgstr "フレーム色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0
#, fuzzy
msgid "Frame Size"
msgstr "画像種:"
msgstr "フレームサイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Frames"
msgstr ""
msgstr "フレーム"
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0
msgid "From Top-Left to Bottom-Right"
@ -1256,9 +1245,8 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:0
#, fuzzy
msgid "Glow Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
msgid "Glow Radius"
@ -1269,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0
msgid "Gradient"
msgstr ""
msgstr "グラデーション"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
@ -1287,11 +1275,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0
msgid "Grids X"
msgstr ""
msgstr "格子 X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0
msgid "Grids Y"
msgstr ""
msgstr "格子 Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
@ -1299,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "高さ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:0
@ -1337,21 +1325,18 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "画像種:"
msgstr "画像高さ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "画像種:"
msgstr "画像サイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "画像種:"
msgstr "画像"
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:0
msgid "Image to Carve"
@ -1376,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Interpolate"
msgstr ""
msgstr "補間"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
msgid "Invert direction"
@ -1384,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Invert"
msgstr ""
msgstr "反転"
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Keep Background"
@ -1399,9 +1384,8 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:0
#, fuzzy
msgid "Keep Selection"
msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
msgid "Land Height"
@ -1425,9 +1409,8 @@ msgid "Lower Color (Active)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
#, fuzzy
msgid "Lower Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0
msgid "Lower-Right color"
@ -1439,12 +1422,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0
msgid "Mask Opacity"
msgstr ""
msgstr "マスク不透明度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0
#, fuzzy
msgid "Mask Size"
msgstr "画像種:"
msgstr "マスクサイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:0
msgid "Max. Blur Radius"
@ -1490,7 +1472,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0
msgid "Number of Lines"
msgstr ""
msgstr "線数"
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0
msgid "Number of Times to Whirl"
@ -1521,12 +1503,12 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Offset X"
msgstr ""
msgstr "オフセット X"
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Offset Y"
msgstr ""
msgstr "オフセット Y"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0
msgid "Oilify Mask Size"
@ -1535,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
msgid "Opacity"
msgstr ""
msgstr "不透明度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
@ -1560,9 +1542,8 @@ msgid "Outline Size"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
#, fuzzy
msgid "Pad Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
msgid "Pad Opacity"
@ -1609,7 +1590,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgstr "パターン"
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]"
@ -1630,9 +1611,8 @@ msgid "Pressed"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0
#, fuzzy
msgid "Quarter Size"
msgstr "画像種:"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "RLE"
@ -1646,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
msgid "Radius"
msgstr ""
msgstr "角度"
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
@ -1725,7 +1705,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Select-By-Color Threshold"
msgstr ""
msgstr "色による選択の閾値"
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
@ -1744,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
msgstr "影の色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:0
msgid "Shadow Darkness"
@ -1762,18 +1742,18 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Shadow X Offset"
msgstr ""
msgstr "影 X オフセット"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
msgid "Shadow Y Offset"
msgstr ""
msgstr "影 Y オフセット"
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm:0
msgid "Shadow"
msgstr ""
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0
msgid "Sharpness (degrees)"
@ -1787,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "サイズ"
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0
msgid "Smooth Horizontally"
@ -1869,13 +1849,12 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:0
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "閉じる"
msgstr "文字色"
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
msgid "Text Pattern"
msgstr ""
msgstr "文字パターン"
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
@ -1948,7 +1927,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Transparent Background"
msgstr ""
msgstr "透過背景"
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Turn from Left to Right"
@ -1964,9 +1943,8 @@ msgid "Upper Color (Active)"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
#, fuzzy
msgid "Upper Color"
msgstr "閉じる"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0
msgid "Upper-Left color"
@ -1981,9 +1959,8 @@ msgid "Use Current Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
#, fuzzy
msgid "Use Growing Selection"
msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
msgid "Use Pattern Overlay"
@ -2003,7 +1980,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
msgid "Wavelength"
msgstr ""
msgstr "波長"
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)"
@ -2030,7 +2007,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:0
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
@ -2040,12 +2017,3 @@ msgstr ""
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
msgid "Work on Copy"
msgstr ""
#~ msgid "Script Toggle"
#~ msgstr "スクリプトトグル"
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Color Cycling..."
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/動画/色の回転..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Test/Sphere..."
#~ msgstr "<Toolbox>/拡張/Script-Fu/テスト/球..."

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated translation.
Wed May 31 13:38:27 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.

View File

@ -4,30 +4,30 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.22\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 21:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-14 11:00+09:00\n"
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:57+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:59+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
#: app/about_dialog.c:193
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP について"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
#: app/about_dialog.c:244
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:253
#: app/about_dialog.c:254
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "バージョン %s の提供は"
#: app/about_dialog.c:293
#: app/about_dialog.c:294
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "詳しくは http://www.gimp.org/ を見て下さい"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲線は閉じられていません!"
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:618
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:620
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "絵筆操作失敗."
@ -739,15 +739,15 @@ msgstr "N/A"
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr ""
msgstr "H"
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr ""
msgstr "S"
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr ""
msgstr "V"
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
@ -1779,49 +1779,49 @@ msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP メッセージ"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
#: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel"
msgstr "ピクセル"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:472
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "インチ"
#: app/gimpunit.c:61
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "インチ"
#: app/gimpunit.c:62
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr "ミリメートル"
#: app/gimpunit.c:62
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters"
msgstr "ミリメートル"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr "ポイント"
#: app/gimpunit.c:65
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr "ポイント"
#: app/gimpunit.c:66
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr "パイカ"
#: app/gimpunit.c:66
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr "パイカ"
#: app/gimpunit.c:73
#: app/gimpunit.c:78
msgid "percent"
msgstr "パーセント:"
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "なび: 画像無し"
#: app/paint_core.c:745
#: app/paint_core.c:706
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "有効なブラシがありません."
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"
#: app/plug_in.c:822
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "プラグインが見つかりません: \"%s\""
@ -4190,6 +4190,12 @@ msgid ""
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"プラグインクラッシュ: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"実行に失敗したプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません.\n"
"念のため, 作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動することを\n"
"お勧めします."
#: app/posterize.c:148
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
@ -5207,9 +5213,8 @@ msgid "Magnify"
msgstr "虫めがね"
#: app/tools.c:214
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/道具/変換ツール/移動"
msgstr "/道具/変換ツール/虫めがね"
#: app/tools.c:219
msgid "Zoom in & out"
@ -6349,13 +6354,3 @@ msgstr "
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "色使用歴"
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "プラグインクラッシュ: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/道具/虫めがね"