mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
parent
1fc1f1a97c
commit
d65f250a87
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
Wed May 31 13:39:01 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# GIMP plug-ins message translation table
|
||||
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1999, 2000.
|
||||
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1999, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-26 23:52-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-28 16:28+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.24\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:57+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 21:06+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AlienMap: Transforming..."
|
||||
msgstr "エイリアンマップ: 変換しています..."
|
||||
|
||||
|
@ -338,7 +337,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/色/マップ/エイリアンマップ 2..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
||||
msgstr "エイリアンマップ 2: 変換しています..."
|
||||
|
||||
|
@ -782,14 +780,13 @@ msgid "Fractals"
|
|||
msgstr "フラクタル"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening: %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!\n"
|
||||
msgstr "%s を開く際にエラー発生"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save."
|
||||
msgstr "ファイルが保存できません:"
|
||||
msgstr "保存できません."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584
|
||||
msgid "Failed to write file\n"
|
||||
|
@ -888,7 +885,7 @@ msgid "New Fractal"
|
|||
msgstr "新規フラクタル"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
|
||||
"You need to add an entry like\n"
|
||||
|
@ -896,10 +893,8 @@ msgid ""
|
|||
"to your %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fractalexplorer-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
|
||||
"%s/gimprc ファイルに\n"
|
||||
"(fractalexplorer-path "
|
||||
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
|
||||
"のように追加してみて下さい."
|
||||
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
|
||||
"のように %s ファイルに追加してみて下さい."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1358,23 +1353,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "上:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
|
||||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||||
|
@ -1463,27 +1458,27 @@ msgid "Loading %s:"
|
|||
msgstr "%s 読み込み中:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:63
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open \"%s\""
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" を開けない\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" を開けない"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:71
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
|
||||
msgstr "%s: %s は不正な BMP ファイルです\n"
|
||||
msgstr "%s: %s は正常な BMP ファイルではありません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error reading BMP file header"
|
||||
msgstr "%s: BMP ファイルヘッダ読み込み中にエラー発生\n"
|
||||
msgstr "%s: BMP ファイルヘッダ読み込み中にエラー発生"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:246
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad colormap"
|
||||
msgstr "%s: 不正なカラーマップです\n"
|
||||
msgstr "%s: 不正なカラーマップです"
|
||||
|
||||
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295
|
||||
|
@ -1508,12 +1503,11 @@ msgid "Background"
|
|||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
|
||||
msgstr "bmp: 不明な画像種や透明度を持った画像に対しては使用できません"
|
||||
msgstr "BMP: 不明な画像種や透明度を持った画像に対しては使用できません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s"
|
||||
msgstr "%s が開けません"
|
||||
|
||||
|
@ -2297,7 +2291,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/ブラインド..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/blinds.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adding Blinds..."
|
||||
msgstr "ブラインドを追加しています..."
|
||||
|
||||
|
@ -2431,9 +2424,8 @@ msgstr "ȿž
|
|||
|
||||
#. Tile bumpmap
|
||||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tile Bumpmap"
|
||||
msgstr "バンプマップ"
|
||||
msgstr "タイルバンプマップ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1004
|
||||
msgid "Bump Map:"
|
||||
|
@ -2926,7 +2918,6 @@ msgid "Save Curve Points to file"
|
|||
msgstr "カーブ点をファイルに保存"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Curve Bend..."
|
||||
msgstr "ひん曲げています..."
|
||||
|
||||
|
@ -3118,9 +3109,8 @@ msgid "Despeckling..."
|
|||
msgstr "非斑化しています..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/despeckle.c:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Despeckle"
|
||||
msgstr "非斑化 "
|
||||
msgstr "非斑化"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Filter type controls...
|
||||
|
@ -3495,7 +3485,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/ライト効果/フレア効果..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/flarefx.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Render Flare..."
|
||||
msgstr "フレアを描画しています..."
|
||||
|
||||
|
@ -3510,9 +3499,8 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#. show / hide cursor
|
||||
#: plug-ins/common/flarefx.c:845 plug-ins/common/nova.c:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Cursor"
|
||||
msgstr "色表示"
|
||||
msgstr "カーソル表示"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
|
||||
|
@ -3834,7 +3822,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/パターン/Qビスト..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Qbist..."
|
||||
msgstr "Qビスト..."
|
||||
|
||||
|
@ -4083,9 +4070,8 @@ msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/マップ/幻..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/illusion.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Illusion..."
|
||||
msgstr "幻"
|
||||
msgstr "幻を描いています..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/illusion.c:555
|
||||
msgid "Illusion"
|
||||
|
@ -4100,7 +4086,6 @@ msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/歪み/対話型歪め..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warping..."
|
||||
msgstr "歪めています..."
|
||||
|
||||
|
@ -4118,28 +4103,24 @@ msgid "Animate"
|
|||
msgstr "動画化"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of Frames:"
|
||||
msgstr "フレーム数"
|
||||
msgstr "フレーム数:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:952
|
||||
msgid "Reverse"
|
||||
msgstr "逆転"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deform Radius:"
|
||||
msgstr "歪める半径"
|
||||
msgstr "歪める半径:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deform Amount:"
|
||||
msgstr "歪める量"
|
||||
msgstr "歪める量:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1019
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deform Mode"
|
||||
msgstr "カラーモード"
|
||||
msgstr "歪めモード"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:851
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1118 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
|
||||
|
@ -4438,18 +4419,16 @@ msgid "Send to Mail"
|
|||
msgstr "メールで画像を送る"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mail.c:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient:"
|
||||
msgstr "繰り返し:"
|
||||
msgstr "宛先:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mail.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sender:"
|
||||
msgstr "種:"
|
||||
msgstr "送り主:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mail.c:544
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "題:"
|
||||
msgstr "題名:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
|
||||
|
@ -5016,20 +4995,26 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"PNG unknown color model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"PNG 不明な色モデル"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:739
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"PNG error. Couldn't save image"
|
||||
msgstr "ファイルが保存できません:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"PNG エラー. 画像を保存できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Couldn't create file"
|
||||
msgstr "ファイルが読めません:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"ファイルが作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:1016
|
||||
msgid "Save as PNG"
|
||||
|
@ -6099,13 +6084,12 @@ msgid "Pack Bits"
|
|||
msgstr "パックビット"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deflate"
|
||||
msgstr "削除"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1512
|
||||
msgid "JPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JPEG"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tile.c:126
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
|
||||
|
@ -6655,7 +6639,6 @@ msgid "Pasted"
|
|||
msgstr "ペースト結果"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pasting..."
|
||||
msgstr "ペーストしています..."
|
||||
|
||||
|
@ -7060,14 +7043,13 @@ msgid "Drawing Flame..."
|
|||
msgstr "炎を描いています..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||||
msgstr "RGB 値最大: RGB 描画対象のみ操作できます."
|
||||
msgstr "炎は RGB 描画対象にしか描けません."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:415
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Is not a regular file"
|
||||
msgstr "PNM: %s は不正なファイルです."
|
||||
msgstr "%s: は不正なファイルです"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965
|
||||
msgid "Edit Flame"
|
||||
|
@ -7082,9 +7064,8 @@ msgid "Controls"
|
|||
msgstr "コントロール"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "種:"
|
||||
msgstr "速度:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:699
|
||||
msgid "Randomize"
|
||||
|
@ -7141,24 +7122,20 @@ msgid "Gamma:"
|
|||
msgstr "ガンマ:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample Density:"
|
||||
msgstr "サンプル密度"
|
||||
msgstr "サンプル密度:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spatial Oversample:"
|
||||
msgstr "空間オーバーサンプル"
|
||||
msgstr "空間オーバーサンプル:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spatial Filter Radius:"
|
||||
msgstr "空間フィルタ半径"
|
||||
msgstr "空間フィルタ半径:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Colormap:"
|
||||
msgstr "カラーマップ"
|
||||
msgstr "カラーマップ:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1137
|
||||
msgid "Custom Gradient"
|
||||
|
@ -7169,9 +7146,8 @@ msgid "Camera"
|
|||
msgstr "カメラ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/flame/flame.c:1169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zoom:"
|
||||
msgstr "拡大"
|
||||
msgstr "拡大:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/fp/fp.c:93
|
||||
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
|
||||
|
@ -7734,7 +7710,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(全ての中間レイヤーに対して)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applying Filter to all Layers..."
|
||||
msgstr "全てのレイヤーにフィルタを適用しています..."
|
||||
|
||||
|
@ -7873,7 +7848,6 @@ msgstr ""
|
|||
"(99 より大きい回数)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate Frame Range"
|
||||
msgstr "複製するフレーム範囲"
|
||||
|
||||
|
@ -7916,34 +7890,28 @@ msgid "Framesequence shift"
|
|||
msgstr "フレーム並びずらし"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/次へ"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/移動/次のフレーム"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/前へ"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/移動/前のフレーム"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/最初へ"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/移動/最初のフレーム"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/最後へ"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/移動/最後のフレーム"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
|
||||
msgstr "<Image>/動画/指定する"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/移動/指定したフレーム..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
|
||||
msgstr "<Image>/動画/フレーム削除"
|
||||
msgstr "<Image>/動画/フレーム削除..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_main.c:446
|
||||
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
|
||||
|
@ -8323,9 +8291,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Preview"
|
||||
msgstr "プレビュー"
|
||||
msgstr "動画プレビュー"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:496
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8393,9 +8360,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. toggle force visibility
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force visibility"
|
||||
msgstr "強制的に並べる?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:614
|
||||
msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
|
||||
|
@ -8427,28 +8393,24 @@ msgid "Object on one frame"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exact Object on frames"
|
||||
msgstr "フレーム取り出しを有効にする"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anim Preview Mode"
|
||||
msgstr "プレビューサイズ"
|
||||
msgstr "動画プレビューモード"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale Preview"
|
||||
msgstr "画像プレビュー"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:811
|
||||
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "フレームレート:"
|
||||
msgstr "フレームレート"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:820
|
||||
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
|
||||
|
@ -8465,14 +8427,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Path Animated Preview"
|
||||
msgstr "移動パスプレビュー"
|
||||
msgstr "移動パス動画プレビュー"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate Animated Preview failed\n"
|
||||
msgstr "最適パレットを生成する"
|
||||
msgstr "最適動画プレビュー生成失敗\n"
|
||||
|
||||
#. filesel is already open
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1098
|
||||
|
@ -8610,9 +8570,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. Keyframe
|
||||
#. table col, row
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyframe:"
|
||||
msgstr "オーバーサンプル:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label text
|
||||
#. scalesize spinsize
|
||||
|
@ -8784,18 +8743,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset Keyframes"
|
||||
msgstr "初期値に戻す"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2743
|
||||
msgid "Move Path Controlpointcheck"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Errors:"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
msgstr "エラー:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8808,9 +8765,8 @@ msgid "Copying Layers into Frames..."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generating Animated Preview..."
|
||||
msgstr "リアルタイムプレビュー"
|
||||
msgstr "動画プレビューを生成しています..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
|
||||
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
|
||||
|
@ -9142,15 +9098,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. menu_item copy
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste after"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. menu_item copy
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste replace"
|
||||
msgstr "インターレース"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. menu_item copy
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2970
|
||||
|
@ -9672,21 +9626,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
|
||||
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/ダイナミック文字..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
|
||||
" Forcing new layer creation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このレイヤーは GDynText のレイヤーではないかアルファチャンネルがありません.\n"
|
||||
" 強制的に新しいレイヤーを作成します.\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n"
|
||||
msgstr "古い GDynText レイヤーをアップグレード"
|
||||
msgstr "古い GDynText レイヤー を %s にアップグレードしています\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: GDynText is too old!\n"
|
||||
" You may loose some data by changing this text.\n"
|
||||
|
@ -9696,36 +9642,32 @@ msgstr ""
|
|||
"警告: GDynText が古すぎます!\n"
|
||||
" この文字列を編集すると幾らかの情報が失われます.\n"
|
||||
" このレイヤーを編集するには新しい版が必要です.\n"
|
||||
" 以下の場所から取得して下さい "
|
||||
" %s から取得して下さい\n"
|
||||
|
||||
#. remove old layer name
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:394
|
||||
msgid "GDynText Layer "
|
||||
msgstr "GDynText レイヤー "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:434
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:431
|
||||
msgid "GIMP Dynamic Text"
|
||||
msgstr "GIMP ダイナミック文字"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:533
|
||||
msgid "GDynText Layer"
|
||||
msgstr "GDynText レイヤー "
|
||||
msgstr "GDynText レイヤー"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDynText Message Window"
|
||||
msgstr "GDynText レイヤー "
|
||||
msgstr "GDynText メッセージ窓"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About GDynText"
|
||||
msgstr "GDynText "
|
||||
msgstr "GDynText について"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDynText: Select Color"
|
||||
msgstr "色を選択"
|
||||
msgstr "GDynText: 色選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321
|
||||
msgid "Toggle creation of a new layer"
|
||||
|
@ -9772,9 +9714,8 @@ msgid "Set line spacing"
|
|||
msgstr "行間設定"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line Spacing"
|
||||
msgstr "行間"
|
||||
msgstr "行間隔"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543
|
||||
msgid "Editable text sample"
|
||||
|
@ -9797,25 +9738,23 @@ msgstr ""
|
|||
"のようにレイヤー名を強制的に変更します."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDynText: CharMap"
|
||||
msgstr "GDynText "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GDynText: Load Text"
|
||||
msgstr "GDynText レイヤー "
|
||||
msgstr "GDynText: テキスト読み込み"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)."
|
||||
msgstr "警告 ファイル \"%s\" は最大文字数 (%d) を越えています.\n"
|
||||
msgstr "警告 ファイル \"%s\" は最大文字数 (%d) を越えています."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening \"%s\"!"
|
||||
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" を開く際にエラー発生!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
|
@ -9826,18 +9765,16 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
|
|||
msgstr "<Image>/フィルタ/下塗り/Gfig..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:850
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No gfig-path in gimprc:\n"
|
||||
"You need to add an entry like\n"
|
||||
"(gfig-path \"%s\")\n"
|
||||
"to your %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gflare-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s/gimprc ファイルに\n"
|
||||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
|
||||
"のように追加して下さい."
|
||||
"gfig-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
|
||||
"(gfig-path \"%s\")\n"
|
||||
"のように %s ファイルに追加して下さい."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:869
|
||||
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
|
||||
|
@ -10297,17 +10234,15 @@ msgid "Load Gfig obj"
|
|||
msgstr "Gfig オブジェクト読み込み"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in copy layer for onlayers"
|
||||
msgstr "レイヤーを onlayers にコピー中にエラー発生\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. RGBA or GRAYA type
|
||||
#. opacity
|
||||
#. mode
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in creating layer"
|
||||
msgstr "レイヤー作成中にエラー発生.\n"
|
||||
msgstr "レイヤー作成中にエラー発生"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4784
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10381,7 +10316,7 @@ msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
|||
msgstr "GFlare: インデックス画像には適用できません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No gflare-path in gimprc:\n"
|
||||
"You need to add an entry like\n"
|
||||
|
@ -10389,10 +10324,8 @@ msgid ""
|
|||
"to your %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gflare-path が gimprc 中に見つかりません:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s/gimprc ファイルに\n"
|
||||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
|
||||
"のように追加して下さい."
|
||||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||||
"のように %s ファイルに追加して下さい."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1017
|
||||
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
|
||||
|
@ -10409,7 +10342,7 @@ msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
|||
msgstr "不正な Gフレア ファイルです: %s\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GFlare `%s' is not saved.\n"
|
||||
"If you add a new entry in %s, like:\n"
|
||||
|
@ -10417,9 +10350,10 @@ msgid ""
|
|||
"and make a directory %s,\n"
|
||||
"then you can save your own GFlare's into that directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gフレア `%s' は保存されません. gimprc に\n"
|
||||
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
|
||||
"という行を追加して %s/gflare というディレクトリを\n"
|
||||
"Gフレア `%s' は保存されません.\n"
|
||||
"%s に:\n"
|
||||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||||
"という行を追加して %s というディレクトリを\n"
|
||||
"作成すると自分の Gフレアを保存できるようになります."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1570
|
||||
|
@ -11293,7 +11227,7 @@ msgstr "<̾
|
|||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:733
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP Help Browser Error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -11302,7 +11236,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"GIMP ヘルプブラウザエラー.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ルート HTML ディレクトリが見つかりません."
|
||||
"ルート HTML ディレクトリが見つかりません.\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:765
|
||||
msgid "GIMP Help Browser"
|
||||
|
@ -12113,12 +12048,11 @@ msgid "Selection is %dx%d"
|
|||
msgstr "選択は %dx%d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selection size is not even.\n"
|
||||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択サイズが偶数ではありません. \n"
|
||||
"選択サイズが偶数ではありません.\n"
|
||||
"並べる迷路がうまくできないかもしれません."
|
||||
|
||||
#. open URL for help
|
||||
|
@ -12248,7 +12182,6 @@ msgid "Curl Opacity"
|
|||
msgstr "曲がった部分の不透明度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Curl Layer"
|
||||
msgstr "めくり部分レイヤー"
|
||||
|
||||
|
@ -12273,21 +12206,18 @@ msgid "Print v%s"
|
|||
msgstr "印刷 v%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print and\n"
|
||||
"Save Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"印刷と保存\n"
|
||||
"の設定"
|
||||
"印刷と\n"
|
||||
"設定保存"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save\n"
|
||||
"Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"保存の\n"
|
||||
"設定"
|
||||
msgstr "設定を保存"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210
|
||||
msgid "Print"
|
||||
|
@ -12368,9 +12298,8 @@ msgid "Set Image Scale"
|
|||
msgstr "画像拡大縮小設定"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust Color"
|
||||
msgstr "カスタムカラー:"
|
||||
msgstr "色調整"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570
|
||||
msgid "Printer:"
|
||||
|
@ -12912,7 +12841,7 @@ msgid "Can't create working dir: %s"
|
|||
msgstr "作業ディレクトリ %s が作れません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open: %s"
|
||||
msgstr "%s が開けません"
|
||||
|
||||
|
@ -12928,66 +12857,6 @@ msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
|
|||
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が読めません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
|
||||
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です<"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 色数が多すぎます: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't open %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s が開けません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIMP Dynamic Text "
|
||||
#~ msgstr "GIMP ダイナミック文字 "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error opening '%.100s' could not save"
|
||||
#~ msgstr "ファイルオープンエラー '%.100s' は保存できません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Max Depth"
|
||||
#~ msgstr "最大深度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Threshold"
|
||||
#~ msgstr "閾値"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't save image with alpha\n"
|
||||
#~ msgstr "アルファチャンネルを持った画像は保存できません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load/Save Flame"
|
||||
#~ msgstr "炎の保存/読込"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed"
|
||||
#~ msgstr "速度"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contrast"
|
||||
#~ msgstr "コントラスト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gamma"
|
||||
#~ msgstr "ガンマ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X"
|
||||
#~ msgstr "X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y"
|
||||
#~ msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maze Options"
|
||||
#~ msgstr "迷路オプション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tileable?"
|
||||
#~ msgstr "並べるか?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "At Your Own Risk"
|
||||
#~ msgstr "各自の責任でどうぞ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time"
|
||||
#~ msgstr "時間"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Algorithm:"
|
||||
#~ msgstr "アルゴリズム:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Framerange"
|
||||
#~ msgstr "フレーム範囲選択"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select Frame range"
|
||||
#~ msgstr "フレーム範囲選択"
|
||||
msgstr "エラー: XJT プロパティファイル %s が空です"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
Wed May 31 13:38:48 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
|
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-22 11:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-28 16:29+09:00\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.24\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:58+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 21:05+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -54,11 +54,13 @@ msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
|||
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Script-Fu Error\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Script-Fu エラー\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1173
|
||||
|
@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "
|
|||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1267
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
|
@ -584,126 +586,125 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Developer FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/開発者向け FAQ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP のバグ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP マニュアル"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP News"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP ニュース"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP Tutorials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP チュートリアル"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Documenation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/関連文書"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/ダウンロード"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GIMP Art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GIMP 利用作品"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/GTK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GTK"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/リンク"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Mailing Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/メーリングリスト"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/リソース"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/GIMP.ORG/The GIMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP.ORG/GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Gimp-Savvy.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP-Savvy.com"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Grokking the GIMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/GIMP を理解しよう"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Plug-In Registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/プラグイン登録所"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/webbrowser/web-browser.scm:0
|
||||
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/User FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Toolbox>/拡張/Web ブラウザ/利用者向け FAQ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
|
||||
msgid "Add Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景を付ける"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
|
||||
msgid "Add Drop-Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "影を落す"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
|
||||
msgid "Add Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "影を付ける"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
|
||||
msgid "Allow Resizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像サイズ変更可"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強さ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "角度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm:0
|
||||
msgid "Anim-Filter for all Copies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全てのコピーに動画フィルタ適用"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
|
||||
msgid "Antialias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アンチエイリアス"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
|
||||
msgid "Apply Generated Layermask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成したレイヤーマスクを適用"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
|
||||
msgid "Apply Layer Mask (or discard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイヤーマスク適用 (or 破棄)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AutoCrop"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
msgstr "自動切り抜き"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
|
||||
msgid "Azimuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0
|
||||
msgid "BG Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景不透明度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
|
||||
|
@ -736,16 +737,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:0
|
||||
msgid "Background Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景グラデーション"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:0
|
||||
msgid "Background Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "背景画像"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:0
|
||||
msgid "Bar Height"
|
||||
|
@ -756,9 +757,8 @@ msgid "Bar Length"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
|
||||
msgid "Base Radius (pixel)"
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
|
||||
msgid "Blur Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ぼかしタイプ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
|
||||
msgid "Blur Vertically"
|
||||
|
@ -825,11 +825,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
|
||||
msgid "Blur X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ぼかし X"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:0
|
||||
msgid "Blur Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ぼかし Y"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:0
|
||||
msgid "Border Color"
|
||||
|
@ -862,9 +862,8 @@ msgid "Bumpmap (Alpha Layer) Blur Radius"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Burst Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:0
|
||||
msgid "Carve Raised Text"
|
||||
|
@ -879,9 +878,8 @@ msgid "Cell Size (pixels)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chalk Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "チョークの色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
|
||||
msgid "Chip Amount"
|
||||
|
@ -921,26 +919,22 @@ msgid "Clear Unselected Maskarea"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color 1"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "色 1"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color 2"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "色 2"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color 3"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "色 3"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:0
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
|
@ -955,9 +949,8 @@ msgid "Create Shadow"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:0
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
|
||||
|
@ -1003,9 +996,8 @@ msgid "Detail in Middle"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diameter"
|
||||
msgstr "日付:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
|
||||
|
@ -1111,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/asc2img.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/select_to_brush.scm:0
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイル名"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
|
||||
msgid "Fill Angle"
|
||||
|
@ -1136,9 +1128,8 @@ msgid "Flatten Image"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "フォント色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
|
||||
|
@ -1179,7 +1170,7 @@ msgstr "
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0
|
||||
msgid "Font Size (pixels)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォントサイズ (ピクセル)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
|
||||
|
@ -1220,29 +1211,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:0
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォント"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:0
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォント"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:0
|
||||
msgid "Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前景色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "フレーム色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Frame Size"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
msgstr "フレームサイズ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
|
||||
msgid "Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フレーム"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0
|
||||
msgid "From Top-Left to Bottom-Right"
|
||||
|
@ -1256,9 +1245,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glow Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
|
||||
msgid "Glow Radius"
|
||||
|
@ -1269,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0 plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラデーション"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
|
||||
|
@ -1287,11 +1275,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0
|
||||
msgid "Grids X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "格子 X"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:0
|
||||
msgid "Grids Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "格子 Y"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
|
||||
|
@ -1299,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "高さ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:0
|
||||
|
@ -1337,21 +1325,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
msgstr "画像高さ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Size"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
msgstr "画像サイズ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
msgstr "画像幅"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:0
|
||||
msgid "Image to Carve"
|
||||
|
@ -1376,7 +1361,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
|
||||
msgid "Interpolate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "補間"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
|
||||
msgid "Invert direction"
|
||||
|
@ -1384,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "反転"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
|
||||
msgid "Keep Background"
|
||||
|
@ -1399,9 +1384,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
|
||||
msgid "Land Height"
|
||||
|
@ -1425,9 +1409,8 @@ msgid "Lower Color (Active)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lower Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0
|
||||
msgid "Lower-Right color"
|
||||
|
@ -1439,12 +1422,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0
|
||||
msgid "Mask Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マスク不透明度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mask Size"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
msgstr "マスクサイズ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:0
|
||||
msgid "Max. Blur Radius"
|
||||
|
@ -1490,7 +1472,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0
|
||||
msgid "Number of Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "線数"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0
|
||||
msgid "Number of Times to Whirl"
|
||||
|
@ -1521,12 +1503,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
|
||||
msgid "Offset X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オフセット X"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
|
||||
msgid "Offset Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "オフセット Y"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0
|
||||
msgid "Oilify Mask Size"
|
||||
|
@ -1535,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:0
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不透明度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
|
||||
|
@ -1560,9 +1542,8 @@ msgid "Outline Size"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pad Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/image-structure.scm:0
|
||||
msgid "Pad Opacity"
|
||||
|
@ -1609,7 +1590,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:0
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
|
||||
msgid "Pen Rad. / Wheel Rad. [0.0:1.0]"
|
||||
|
@ -1630,9 +1611,8 @@ msgid "Pressed"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quarter Size"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
|
||||
msgid "RLE"
|
||||
|
@ -1646,7 +1626,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:0
|
||||
msgid "Radius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "角度"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:0
|
||||
|
@ -1725,7 +1705,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
|
||||
msgid "Select-By-Color Threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "色による選択の閾値"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
|
||||
|
@ -1744,7 +1724,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm:0
|
||||
msgid "Shadow Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "影の色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:0
|
||||
msgid "Shadow Darkness"
|
||||
|
@ -1762,18 +1742,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
|
||||
msgid "Shadow X Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "影 X オフセット"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:0
|
||||
msgid "Shadow Y Offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "影 Y オフセット"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm:0
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "影"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:0
|
||||
msgid "Sharpness (degrees)"
|
||||
|
@ -1787,7 +1767,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/distress_selection.scm:0
|
||||
msgid "Smooth Horizontally"
|
||||
|
@ -1869,13 +1849,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr "文字色"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:0
|
||||
msgid "Text Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "文字パターン"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:0
|
||||
|
@ -1948,7 +1927,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
|
||||
msgid "Transparent Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "透過背景"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
|
||||
msgid "Turn from Left to Right"
|
||||
|
@ -1964,9 +1943,8 @@ msgid "Upper Color (Active)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upper Color"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:0
|
||||
msgid "Upper-Left color"
|
||||
|
@ -1981,9 +1959,8 @@ msgid "Use Current Gradient"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Growing Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
|
||||
msgid "Use Pattern Overlay"
|
||||
|
@ -2003,7 +1980,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
|
||||
msgid "Wavelength"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "波長"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
|
||||
msgid "Wheel Radius (hypo < 0 < epi)"
|
||||
|
@ -2030,7 +2007,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:0
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "幅"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:0
|
||||
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:0
|
||||
|
@ -2040,12 +2017,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/scripts/spinning_globe.scm:0
|
||||
msgid "Work on Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script Toggle"
|
||||
#~ msgstr "スクリプトトグル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Script-Fu/Animators/Color Cycling..."
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Script-Fu/動画/色の回転..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Script-Fu/Test/Sphere..."
|
||||
#~ msgstr "<Toolbox>/拡張/Script-Fu/テスト/球..."
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-05-31 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated translation.
|
||||
|
||||
Wed May 31 13:38:27 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated translation.
|
||||
|
|
67
po/ja.po
67
po/ja.po
|
@ -4,30 +4,30 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.22\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 21:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-14 11:00+09:00\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.24\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-05-31 20:57+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-05-31 20:59+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: app/about_dialog.c:192
|
||||
#: app/about_dialog.c:193
|
||||
msgid "About the GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP について"
|
||||
|
||||
#. this is a font, provide only one single font definition
|
||||
#: app/about_dialog.c:243
|
||||
#: app/about_dialog.c:244
|
||||
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-140-*-*-*-*-*-*"
|
||||
|
||||
#: app/about_dialog.c:253
|
||||
#: app/about_dialog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s brought to you by"
|
||||
msgstr "バージョン %s の提供は"
|
||||
|
||||
#: app/about_dialog.c:293
|
||||
#: app/about_dialog.c:294
|
||||
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
|
||||
msgstr "詳しくは http://www.gimp.org/ を見て下さい"
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Curve not closed!"
|
||||
msgstr "曲線は閉じられていません!"
|
||||
|
||||
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:618
|
||||
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:620
|
||||
msgid "Paintbrush operation failed."
|
||||
msgstr "絵筆操作失敗."
|
||||
|
||||
|
@ -739,15 +739,15 @@ msgstr "N/A"
|
|||
|
||||
#: app/color_select.c:238
|
||||
msgid "H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "H"
|
||||
|
||||
#: app/color_select.c:239
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: app/color_select.c:240
|
||||
msgid "V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
|
||||
msgid "R"
|
||||
|
@ -1779,49 +1779,49 @@ msgid "GIMP Message"
|
|||
msgstr "GIMP メッセージ"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: app/gimpunit.c:58
|
||||
#: app/gimpunit.c:63
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
|
||||
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:472
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: app/gimpunit.c:61
|
||||
#: app/gimpunit.c:66
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:61
|
||||
#: app/gimpunit.c:66
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:62
|
||||
#: app/gimpunit.c:67
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:62
|
||||
#: app/gimpunit.c:67
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: app/gimpunit.c:65
|
||||
#: app/gimpunit.c:70
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:65
|
||||
#: app/gimpunit.c:70
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:66
|
||||
#: app/gimpunit.c:71
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:66
|
||||
#: app/gimpunit.c:71
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: app/gimpunit.c:73
|
||||
#: app/gimpunit.c:78
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "パーセント:"
|
||||
|
||||
|
@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Navigation: No Image"
|
||||
msgstr "なび: 画像無し"
|
||||
|
||||
#: app/paint_core.c:745
|
||||
#: app/paint_core.c:706
|
||||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||||
msgstr "有効なブラシがありません."
|
||||
|
||||
|
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid "Extensions"
|
|||
msgstr "拡張機能"
|
||||
|
||||
#: app/plug_in.c:822
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
|
||||
msgstr "プラグインが見つかりません: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@ -4190,6 +4190,12 @@ msgid ""
|
|||
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
|
||||
"to be on the safe side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プラグインクラッシュ: \"%s\"\n"
|
||||
"(%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"実行に失敗したプラグインは GIMP の内部状態を不安定にするかもしれません.\n"
|
||||
"念のため, 作業中の画像を一旦保存して GIMP を再起動することを\n"
|
||||
"お勧めします."
|
||||
|
||||
#: app/posterize.c:148
|
||||
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
|
||||
|
@ -5207,9 +5213,8 @@ msgid "Magnify"
|
|||
msgstr "虫めがね"
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
|
||||
msgstr "/道具/変換ツール/移動"
|
||||
msgstr "/道具/変換ツール/虫めがね"
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:219
|
||||
msgid "Zoom in & out"
|
||||
|
@ -6349,13 +6354,3 @@ msgstr "
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:640
|
||||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "色使用歴"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
|
||||
#~ "(%s)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "プラグインクラッシュ: %s\n"
|
||||
#~ "(%s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Magnify"
|
||||
#~ msgstr "/道具/虫めがね"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue