From d60b74b391552c0542362e207387685ccfd0b089 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D0=BB=D0=BE=D1=88=20=D0=9F=D0=BE=D0=BF=D0=BE?= =?UTF-8?q?=D0=B2=D0=B8=D1=9B?= Date: Fri, 8 Jan 2021 00:21:27 +0000 Subject: [PATCH] Update Serbian (Latin) translation --- po-libgimp/sr@latin.po | 2860 ++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 2031 insertions(+), 829 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/sr@latin.po b/po-libgimp/sr@latin.po index f491dbee1a..d878f6a525 100644 --- a/po-libgimp/sr@latin.po +++ b/po-libgimp/sr@latin.po @@ -4,122 +4,108 @@ # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package. # # Maintainer: Miloš Popović -# Miloš Popović , 2011. +# Miloš Popović , 2011, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-25 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-27 15:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-08 01:17+0100\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@latin\n" +"Language-Team: srpski \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#. procedure executed successfully -#: ../libgimp/gimp.c:1077 -msgid "success" -msgstr "uspešno" - -#. procedure execution failed -#: ../libgimp/gimp.c:1081 -msgid "execution error" -msgstr "greška pri pokretanju" - -#. procedure called incorrectly -#: ../libgimp/gimp.c:1085 -msgid "calling error" -msgstr "greška pri pozivanju" - -#. procedure execution cancelled -#: ../libgimp/gimp.c:1089 -msgid "cancelled" -msgstr "otkazano" - -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177 msgid "Brush Selection" msgstr "Izbor četkice" -#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927 -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725 +#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674 msgid "_Browse..." msgstr "_Razgledaj..." -#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:332 ../libgimp/gimpexport.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "Dodatak %s ne radi sa slojevima" -#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253 -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280 +#: ../libgimp/gimpexport.c:333 ../libgimp/gimpexport.c:342 +#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:369 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Spoji uočljive slojeve" -#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:341 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "Dodatak %s ne radi sa pomerajem, veličinom ili providnošću slojeva" -#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:350 ../libgimp/gimpexport.c:359 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "Dodatak %s radi samo sa slojevima u vidu kadrova za animacije" -#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271 +#: ../libgimp/gimpexport.c:351 ../libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Save as Animation" msgstr "Sačuvaj kao animaciju" -#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280 -#: ../libgimp/gimpexport.c:289 +#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369 +#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Flatten Image" msgstr "Izravnaj sliku" -#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:377 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "Dodatak %s ne radi na providnim delovima" -#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:386 +#, c-format +msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" +msgstr "Dodatak %s ne radi sa providnim slojevima" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "Dodatak %s ne radi na maskama slojeva" -#: ../libgimp/gimpexport.c:298 +#: ../libgimp/gimpexport.c:396 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Primeni maske slojeva" -#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#: ../libgimp/gimpexport.c:404 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:354 +#: ../libgimp/gimpexport.c:405 ../libgimp/gimpexport.c:443 +#: ../libgimp/gimpexport.c:452 msgid "Convert to RGB" msgstr "Prevedi u RGB" -#: ../libgimp/gimpexport.c:315 +#: ../libgimp/gimpexport.c:413 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345 -#: ../libgimp/gimpexport.c:366 +#: ../libgimp/gimpexport.c:414 ../libgimp/gimpexport.c:443 +#: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Prevedi u crno-belo" -#: ../libgimp/gimpexport.c:324 +#: ../libgimp/gimpexport.c:422 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "Dodatak %s radi samo sa indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354 -#: ../libgimp/gimpexport.c:364 +#: ../libgimp/gimpexport.c:423 ../libgimp/gimpexport.c:452 +#: ../libgimp/gimpexport.c:462 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -127,12 +113,12 @@ msgstr "" "Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim vrednostima\n" "(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:334 +#: ../libgimp/gimpexport.c:432 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "Dodatak %s radi samo sa bitmapiranim (dve boje) indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#: ../libgimp/gimpexport.c:433 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" @@ -140,52 +126,77 @@ msgstr "" "Prevedi u indeksirano sa podrazumevanim bitmap vrednostima\n" "(Uradite to sami za veću kontrolu rezultata)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:344 +#: ../libgimp/gimpexport.c:442 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili crno-belim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:353 +#: ../libgimp/gimpexport.c:451 #, c-format -msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" +msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "Dodatak %s radi samo sa RGB ili indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:363 +#: ../libgimp/gimpexport.c:461 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "Dodatak %s radi samo sa crno-belim ili indeksiranim slikama" -#: ../libgimp/gimpexport.c:374 +#: ../libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "Dodatku %s je potreban alfa kanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:375 +#: ../libgimp/gimpexport.c:473 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Dodaj alfa kanal" -#: ../libgimp/gimpexport.c:430 +#: ../libgimp/gimpexport.c:481 +#, c-format +msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" +msgstr "Dodatak %s će iseći slojeve na veličinu slike" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +msgid "Crop Layers" +msgstr "Iseci slojeve" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:482 +msgid "Resize Image to Layers" +msgstr "Promeni veličinu slike na slojeve" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:541 msgid "Confirm Save" msgstr "Potvrdi čuvanje" -#: ../libgimp/gimpexport.c:436 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdi" +#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628 +#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" -#: ../libgimp/gimpexport.c:512 +#: ../libgimp/gimpexport.c:547 +msgid "C_onfirm" +msgstr "_Potvrdi" + +#: ../libgimp/gimpexport.c:623 msgid "Export File" msgstr "Izvezi datoteku" -#: ../libgimp/gimpexport.c:516 +#: ../libgimp/gimpexport.c:627 msgid "_Ignore" msgstr "_Zanemari" -#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989 +#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200 +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:176 msgid "_Export" msgstr "_Izvezi" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:548 +#: ../libgimp/gimpexport.c:659 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -195,11 +206,11 @@ msgstr "" "razloga:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:622 +#: ../libgimp/gimpexport.c:733 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Prevođenje pri izvozu neće izmeniti originalni snimak." -#: ../libgimp/gimpexport.c:725 +#: ../libgimp/gimpexport.c:853 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -208,7 +219,7 @@ msgstr "" "Sačuvaćete masku sloja kao %s.\n" "Ovo neće sačuvati vidljive slojeve." -#: ../libgimp/gimpexport.c:731 +#: ../libgimp/gimpexport.c:859 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -217,105 +228,128 @@ msgstr "" "Sačuvaćete kanal (sačuvani izbor) kao %s.\n" "Ovo neće sačuvati vidljive slojeve." -#: ../libgimp/gimpexport.c:980 -msgid "Export Image as " -msgstr "Izvezi sliku kao " +#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). +#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". +#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388 +#, c-format +msgid "Export Image as %s" +msgstr "Izvezi sliku kao %s" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor fonta" -#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153 -msgid "Sans" -msgstr "Bezserifni" - -#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156 +#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155 msgid "Gradient Selection" msgstr "Izbor preliva" -#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:239 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" -#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:371 ../modules/controller-midi.c:426 +msgid "GIMP" +msgstr "Gimp" + +#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136 msgid "Palette Selection" msgstr "Izbor palete" -#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164 +#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165 msgid "Pattern Selection" -msgstr "Izbor mustre" +msgstr "Izbor šare" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149 +#. procedure executed successfully +#: ../libgimp/gimppdb.c:518 +msgid "success" +msgstr "uspešno" + +#. procedure execution failed +#: ../libgimp/gimppdb.c:522 +msgid "execution error" +msgstr "greška pri pokretanju" + +#. procedure called incorrectly +#: ../libgimp/gimppdb.c:526 +msgid "calling error" +msgstr "greška pri pozivanju" + +#. procedure execution cancelled +#: ../libgimp/gimppdb.c:530 +msgid "cancelled" +msgstr "otkazano" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162 msgid "by name" msgstr "po nazivu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163 msgid "by description" msgstr "po opisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 msgid "by help" msgstr "po pomoći" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152 -msgid "by author" -msgstr "po autoru" +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 +msgid "by authors" +msgstr "po autorima" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 msgid "by copyright" msgstr "po licenci" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 msgid "by date" msgstr "po datumu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by type" msgstr "po vrsti" #. count label -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394 -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:525 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 msgid "No matches" msgstr "Nema poklapanja" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "Izraz za pretragu je neispravan ili nekompletan" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381 msgid "Searching" msgstr "Tražim" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393 msgid "Searching by name" msgstr "Tražim po nazivu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414 msgid "Searching by description" msgstr "Tražim po opisu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422 msgid "Searching by help" msgstr "Tražim po pomoći" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452 -msgid "Searching by author" -msgstr "Tražim po autoru" +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +msgid "Searching by authors" +msgstr "Tražim po autorima" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438 msgid "Searching by copyright" msgstr "Tražim po autorskom pravu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446 msgid "Searching by date" msgstr "Tražim po datumu" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 msgid "Searching by type" msgstr "Tražim po vrsti" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:465 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" @@ -324,11 +358,11 @@ msgstr[1] "%d procedure" msgstr[2] "%d procedura" msgstr[3] "%d procedura" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474 msgid "No matches for your query" msgstr "Ništa se ne poklapa sa vašim zahtevom" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" @@ -337,33 +371,151 @@ msgstr[1] "%d procedure se poklapaju sa vašim zahtevom" msgstr[2] "%d procedura se poklapaju sa vašim zahtevom" msgstr[3] "%d procedura se poklapa sa vašim zahtevom" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:172 +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1828 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned no return values" +msgstr "Procedura „%s“ je nije vratila vrednost" + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1920 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " +"Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je vratila pogrešan tip vrednosti za povratnu vrednost „%s“ (#" +"%d). Očekivao sa %s, a dobio %s." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1932 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#" +"%d). Expected %s, got %s." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim tipom vrednosti za argument „%s“ (#" +"%d). Očekivao sam %s, a dobio %s." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1967 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " +"is out of range." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je vratila „%s“ kao povratnu vrednost „%s“ (#%d, vrsta %s). " +"Ova vrednost je izvan dozvoljenog opsega." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1981 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " +"%s). This value is out of range." +msgstr "" +"Procedura „%s“ je pozvana sa vrednošću „%s“ za argument „%s“ (#%d, vrsta " +"%s). Ova vrednost je izvan dozvoljenog opsega." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2031 +#, c-format +msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." +msgstr "Procedura „%s“ je vratila neispravan UTF-8 karakter za argument „%s“." + +#: ../libgimp/gimpprocedure.c:2041 +#, c-format +msgid "" +"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " +"'%s'." +msgstr "Procedura „%s“ je pozvana sa pogrešnim UTF-8 znakom za argument „%s“." + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:178 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 +#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:186 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552 +msgid "_Reset" +msgstr "_Vrati" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:238 +msgid "_Load Saved Settings" +msgstr "_Učitaj sačuvana podešavanja" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:239 +msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" +msgstr "" +"Učitava podešavanja koja su najpre sačuvana dugmetom „Sačuvaj podešavanja“" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:251 +msgid "_Save Settings" +msgstr "_Sačuvaj podešavanja" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252 +msgid "Store current settings for later reuse" +msgstr "Čuva trenutna podešavanja za kasnije korišćenje" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1196 +msgid "Reset to _Initial Values" +msgstr "Vrati na po_četne vrednosti" + +#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1205 +msgid "Reset to _Factory Defaults" +msgstr "Vrati na _podrazumenvane vrednosti" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:176 +msgid "Image types:" +msgstr "Vrste slika:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:179 +msgid "Menu label:" +msgstr "Natpis menija:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:187 +msgid "Menu path:" +msgstr "Putanja menija:" + +#: ../libgimp/gimpprocview.c:202 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:185 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:216 msgid "Return Values" msgstr "Povratne vrednosti" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:198 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:231 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatni podaci" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:238 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../libgimp/gimpprocview.c:263 +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:250 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../libgimp/gimpprocview.c:262 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:269 msgid "Copyright:" msgstr "Licenca:" +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166 +msgid "Metadata" +msgstr "Metapodaci" + +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +msgid "Edit Metadata" +msgstr "Uredi metapodatke" + +#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175 +msgid "(edit)" +msgstr "(uredi)" + #: ../libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" -msgstr "posto" +msgstr "procenat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgctxt "add-mask-type" @@ -400,504 +552,1138 @@ msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "_Kanal" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "Boja četkice u boju pozadine (RGB)" +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV)" +msgctxt "brush-generated-shape" +msgid "Diamond" +msgstr "Dijamant" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 -msgctxt "blend-mode" -msgid "FG to transparent" -msgstr "Boja četkice u providnost" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 +msgctxt "cap-style" +msgid "Butt" +msgstr "Ravni" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 -msgctxt "blend-mode" -msgid "Custom gradient" -msgstr "Proizvoljni preliv" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 +msgctxt "cap-style" +msgid "Round" +msgstr "Zaobljeni" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "FG color fill" -msgstr "Popuni bojom četkice" +msgctxt "cap-style" +msgid "Square" +msgstr "Kvadratni" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "BG color fill" -msgstr "Popuni bojom pozadine" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 -msgctxt "bucket-fill-mode" -msgid "Pattern fill" -msgstr "Popuni mustrom" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "Dodaj u tekući izbor" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Izbaci iz tekućeg izbora" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "Zameni tekući izbor" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Presek sa tekućim izborom" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "Crvena" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "Plava" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "Siva" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:200 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "Malo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:201 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "Veliko" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "Svetla polja" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "Srednja polja" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "Tamna polja" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "Samo bela" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "Samo siva" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "Samo crna" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:269 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:270 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" -msgstr "Mustra" +msgstr "Šara" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302 -msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Lightness" -msgstr "Svetlina" +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:306 +msgctxt "color-tag" +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:307 +msgctxt "color-tag" +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:308 +msgctxt "color-tag" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:309 +msgctxt "color-tag" +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:310 +msgctxt "color-tag" +msgid "Orange" +msgstr "Narandžasta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 +msgctxt "color-tag" +msgid "Brown" +msgstr "Smeđa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 +msgctxt "color-tag" +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 +msgctxt "color-tag" +msgid "Violet" +msgstr "Ljubičasta" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 +msgctxt "color-tag" +msgid "Gray" +msgstr "Siva" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:347 +msgctxt "component-type" +msgid "8-bit integer" +msgstr "8. bitni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:348 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit integer" +msgstr "16. bitni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit integer" +msgstr "32. bitni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350 +msgctxt "component-type" +msgid "16-bit floating point" +msgstr "16. bitni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:351 +msgctxt "component-type" +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32. bitni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 +msgctxt "component-type" +msgid "64-bit floating point" +msgstr "64. bitni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:383 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Generate optimum palette" +msgstr "Napravi optimalnu paletu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:384 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use web-optimized palette" +msgstr "Koristi paletu podešenu za veb" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:385 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use black and white (1-bit) palette" +msgstr "Koristi crno-belu paletu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 +msgctxt "convert-palette-type" +msgid "Use custom palette" +msgstr "Koristi proizvoljnu paletu" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:415 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Blur" +msgstr "Zamućenje" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416 +msgctxt "convolve-type" +msgid "Sharpen" +msgstr "Oštrenje" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Luminosity" +msgid "Lightness (HSL)" +msgstr "Svetlina (HSL)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luma" +msgstr "Luma" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Average (HSI Intensity)" +msgstr "Prosek (HSI intenzitet)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451 +msgctxt "desaturate-mode" +msgid "Luminance" msgstr "Luminansa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452 msgctxt "desaturate-mode" -msgid "Average" -msgstr "Prosečno" +msgid "Value (HSV)" +msgstr "Vrednost (HSV)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "Smakni" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:482 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "Spali" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:514 +msgctxt "fill-type" +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja _četkice" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:515 +msgctxt "fill-type" +msgid "Background color" +msgstr "Boja _pozadine" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:516 +msgctxt "fill-type" +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:517 +msgctxt "fill-type" +msgid "Transparency" +msgstr "Providnost" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:518 +msgctxt "fill-type" +msgid "Pattern" +msgstr "Šara" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Perceptual RGB" +msgstr "Čulno RRGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "Linear RGB" +msgstr "Linearno RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:578 +msgctxt "gradient-blend-color-space" +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:608 +#| msgctxt "image-type" +#| msgid "RGB" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (counter-clockwise hue)" +msgstr "HSV (suprotno smeru kazaljke)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (ccw)" +msgstr "HSV (levo)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613 +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (clockwise hue)" +msgstr "HSV (u smeru kazaljke)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-segment-color" +msgid "HSV (cw)" +msgstr "HSV (desno)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Linear" +msgstr "Linijski" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:650 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Curved" +msgstr "Zakrivljeno" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoidalno" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (increasing)" +msgstr "Sferno (povećanje)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 +#| msgctxt "gradient-type" +#| msgid "Spiral (cw)" +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (inc)" +msgstr "Sferno (+)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (decreasing)" +msgstr "Sferno (smanjenje)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Spherical (dec)" +msgstr "Sferno (-)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:660 +msgctxt "gradient-segment-type" +msgid "Step" +msgstr "Korak" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:698 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "Linijski" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:699 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "Bilinearno" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:700 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "Kružno" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:701 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:702 msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (sym)" +msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konično (simetrično)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405 +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "gradient-type" -msgid "Conical (asym)" +msgid "Conical (sym)" +msgstr "Konično (sim)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konično (asimetrično)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406 +#. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Conical (asym)" +msgstr "Konično (asim)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "Oblikovano (ugaono)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Oblikovano (sferično)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Oblikovano (pomoću rupica)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (clockwise)" +msgstr "Spirala (u smeru kazaljke)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" -msgstr "Spirala (udesno)" +msgstr "Spirala (desna)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 +msgctxt "gradient-type" +msgid "Spiral (counter-clockwise)" +msgstr "Spirala (suprotno smeru kazaljke)" + +#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". +#. Keep it short. +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" -msgstr "Spirala (ulevo)" +msgstr "Spirala (leva)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "Samo presek (tačke)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:753 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Samo presek (krstići)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:754 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "Crtice" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:755 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "Crno-bele crtice" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:756 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "Puna linija" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:826 msgctxt "icon-type" -msgid "Stock ID" -msgstr "IB stok" +msgid "Icon name" +msgstr "Naziv ikonice" -# bug: Gtk+ slang -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:827 msgctxt "icon-type" -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "Ugrađena slika" +msgid "Pixbuf" +msgstr "Sličica" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:828 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "Datoteka sa slikom" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:858 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "RGB boja" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:859 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:860 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "Indeksirana boja" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:893 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:894 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" -msgstr "RGB-providnost" +msgstr "RGB-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:895 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "Sivi tonovi" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:896 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" -msgstr "Sivi tonovi-providnost" +msgstr "Sivi tonovi-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:897 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "Indeksirano" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:898 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" -msgstr "Indeksirano-providnost" +msgstr "Indeksirano-alfa" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:928 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930 +msgctxt "ink-blob-type" +msgid "Diamond" +msgstr "Dijamant" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:963 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "Linijski" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:964 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "Kubično" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:965 msgctxt "interpolation-type" -msgid "Sinc (Lanczos3)" -msgstr "Lanhoz 3" +msgid "NoHalo" +msgstr "BezOreola" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:966 +msgctxt "interpolation-type" +msgid "LoHalo" +msgstr "NizakOreol" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996 +msgctxt "join-style" +msgid "Miter" +msgstr "Oštri" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997 +msgctxt "join-style" +msgid "Round" +msgstr "Zaobljeni" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998 +msgctxt "join-style" +msgid "Bevel" +msgstr "Ravni" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1059 +msgctxt "merge-type" +msgid "Expanded as necessary" +msgstr "Prošireno ako je neophodno" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to image" +msgstr "Isečeno na sliku" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061 +msgctxt "merge-type" +msgid "Clipped to bottom layer" +msgstr "Isečeno na donji sloj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062 +msgctxt "merge-type" +msgid "Flatten" +msgstr "Izravnaj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1156 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Horizontal" +msgstr "Položena" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1157 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Vertical" +msgstr "Uspravna" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1158 +msgctxt "orientation-type" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1187 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "Konstantno" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1188 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "Rastuće" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Sawtooth wave" -msgstr "Testerasti talas" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644 -msgctxt "repeat-mode" -msgid "Triangular wave" -msgstr "Trouglasti talas" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run interactively" -msgstr "Pokreni interaktivno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run non-interactively" -msgstr "Pokreni ne-interaktivno" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 -msgctxt "run-mode" -msgid "Run with last used values" -msgstr "Pokreni sa poslednje korišćenim vrednostima" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 -msgctxt "size-type" -msgid "Pixels" -msgstr "Pikseli" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 -msgctxt "size-type" -msgid "Points" -msgstr "Štamparske tačke" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Shadows" -msgstr "Tamni delovi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Midtones" -msgstr "Srednji delovi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738 -msgctxt "transfer-mode" -msgid "Highlights" -msgstr "Svetli delovi" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Normal (Forward)" -msgstr "Normalno (u napred)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768 -msgctxt "transform-direction" -msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "Korelativno (u nazad)" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Adjust" -msgstr "Bez isecanja" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Clip" -msgstr "Odbaci samo ivice" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop to result" -msgstr "Iseci na rezultat" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802 -msgctxt "transform-resize" -msgid "Crop with aspect" -msgstr "Iseci u razmeri" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1249 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Unutrašnja Gimpova procedura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1250 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Gimpov dodatak" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "Gimpovo proširenje" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1252 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "Privremena procedura" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1339 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit linear integer" +msgstr "8. bitni linearni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1340 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit non-linear integer" +msgstr "8. bitni nelinearni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1341 +msgctxt "precision" +msgid "8-bit perceptual integer" +msgstr "8. bitni čulni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1342 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear integer" +msgstr "16. bitni linearni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1343 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit non-linear integer" +msgstr "16. bitni nelinearni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1344 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit perceptual integer" +msgstr "16. bitni čulni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1345 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear integer" +msgstr "32. bitni linearni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit non-linear integer" +msgstr "32. bitni nelinearni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit perceptual integer" +msgstr "32. bitni čulni celi broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit linear floating point" +msgstr "16. bitni linearni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit non-linear floating point" +msgstr "16. bitni nelinearni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 +msgctxt "precision" +msgid "16-bit perceptual floating point" +msgstr "16. bitni čulni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit linear floating point" +msgstr "32. bitni linearni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit non-linear floating point" +msgstr "32. bitni nelinearni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 +msgctxt "precision" +msgid "32-bit perceptual floating point" +msgstr "32. bitni čulni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit linear floating point" +msgstr "64. bitni linearni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit non-linear floating point" +msgstr "64. bitni nelinearni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 +msgctxt "precision" +msgid "64-bit perceptual floating point" +msgstr "64. bitni čulni decimalni broj" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1431 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "None (extend)" +msgstr "Ništa (proširi)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1432 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Sawtooth wave" +msgstr "Testerasti talas" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1433 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Triangular wave" +msgstr "Trouglasti talas" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1434 +msgctxt "repeat-mode" +msgid "Truncate" +msgstr "Skrati" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1496 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run interactively" +msgstr "Pokreni interaktivno" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1497 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run non-interactively" +msgstr "Pokreni ne-interaktivno" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1498 +msgctxt "run-mode" +msgid "Run with last used values" +msgstr "Pokreni sa poslednje korišćenim vrednostima" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1536 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Composite" +msgstr "Kompozitno" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1537 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1538 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Hue" +msgstr "HSV nijansa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "HSV zasićenost" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542 +msgctxt "select-criterion" +msgid "HSV Value" +msgstr "HSV vrednost" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "LCh svetlina" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Chroma" +msgstr "LCh hrominansa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545 +msgctxt "select-criterion" +msgid "LCh Hue" +msgstr "LCh nijansa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546 +msgctxt "select-criterion" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575 +msgctxt "size-type" +msgid "Pixels" +msgstr "Pikseli" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576 +msgctxt "size-type" +msgid "Points" +msgstr "Štamparske tačke" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1637 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke line" +msgstr "Iscrtaj liniju" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1638 +msgctxt "stroke-method" +msgid "Stroke with a paint tool" +msgstr "Iscrtaj pomoću alata za crtanje" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "S leva na desno" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1672 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "S desna na levo" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1673 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (različito okrenuto)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1674 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" +msgstr "Uspravno, s desna na levo (okrenuto na gore)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1675 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (različito okrenuto)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1676 +msgctxt "text-direction" +msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" +msgstr "Uspravno, s leva na desno (okrenuto na gore)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1707 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1708 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "Mali" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1709 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "Srednji" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1710 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "Potpuni" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "Poravnanje s leva" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "Poravnanje s desna" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "Popunjeno" -#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424 -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430 -#: ../modules/display-filter-lcms.c:178 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Shadows" +msgstr "Tamni delovi" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1775 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Midtones" +msgstr "Srednji delovi" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1776 +msgctxt "transfer-mode" +msgid "Highlights" +msgstr "Svetli delovi" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1805 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Normal (Forward)" +msgstr "Normalno (u napred)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1806 +msgctxt "transform-direction" +msgid "Corrective (Backward)" +msgstr "Korelativno (u nazad)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1837 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Adjust" +msgstr "Bez isecanja" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1838 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Clip" +msgstr "Odbaci samo ivice" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1839 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop to result" +msgstr "Iseci na rezultat" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1840 +msgctxt "transform-resize" +msgid "Crop with aspect" +msgstr "Iseci u razmeri" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907 +#, c-format +msgid "Can load metadata only from local files" +msgstr "Mogu da učitam metapodatke samo iz lokalne datoteke" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991 +#, c-format +msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." +msgstr "Nije uspelo pretvaranje naziva datoteke u kodnu stranicu sistema." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978 +#, c-format +msgid "Can save metadata only to local files" +msgstr "Mogu da sačuvam metapodatke samo u lakalne datoteke" + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040 +#, c-format +msgid "Invalid Exif data size." +msgstr "Neispravna veličina Exif podataka." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069 +#, c-format +msgid "Parsing Exif data failed." +msgstr "Ne mogu da obradim Exif podatke." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119 +#, c-format +#| msgid "Parsing XMP data failed." +msgid "Parsing IPTC data failed." +msgstr "Ne mogu da obradim IPTC podatke." + +#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167 +#, c-format +msgid "Parsing XMP data failed." +msgstr "Ne mogu da obradim XMP podatke." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neispravna UTF-8 niska)" +#: ../libgimpbase/gimputils.c:394 +msgid "File path is NULL" +msgstr "Putanja do datoteke je NULL" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:403 ../libgimpbase/gimputils.c:414 +msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" +msgstr "Ne mogu da pretvorim UTF-8 naziv datoteke u šire karaktere" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:422 +msgid "ILCreateFromPath() failed" +msgstr "Nije uspelo ILCreateFromPath()" + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:459 +#, c-format +msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." +msgstr "Ne mogu da pretvotim „%s“ u ispravan NSURL." + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:487 +msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " +msgstr "Nije uspelo povezivanje na org.freedesktop.FileManager1: " + +#: ../libgimpbase/gimputils.c:511 +msgid "Calling ShowItems failed: " +msgstr "Nije uspeo poziv ShowItems: " + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "„%s“ ne izgleda kao ICC profil boja" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 +msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" +msgstr "Ovi podaci ne izgledaju kao ICC profil boja" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 +msgid "Could not save color profile to memory" +msgstr "Ne mogu da sačuvam profil boja u memoriju" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 +msgid "(unnamed profile)" +msgstr "(neimenovani profil)" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 +#, c-format +msgid "Model: %s" +msgstr "Model: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 +#, c-format +msgid "Manufacturer: %s" +msgstr "Proizvođač: %s" + +#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 +#, c-format +msgid "Copyright: %s" +msgstr "Licenca: %s" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:24 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "No color management" +msgstr "Bez upravljanja bojama" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Color-managed display" +msgstr "Kalibrisan ekran" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 +msgctxt "color-management-mode" +msgid "Soft-proofing" +msgstr "Simulacija štampe" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Perceptual" +msgstr "Čulno" + +# loše +# kod nas mislim da je „kalorimetrijski“? — d +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Relativno kalorimetrijski" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenost" + +# gadno +#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 +msgctxt "color-rendering-intent" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Apsolutno kalorimetrijski" + #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig @@ -906,14 +1692,14 @@ msgstr "(neispravna UTF-8 niska)" #. * Color management settings. #. * #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 -msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "Režim rada sa upravljanjem bojama" +msgid "How images are displayed on screen." +msgstr "Kako se slike prikazuju na ekranu." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Profil boja za vaš (primarni) monitor." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -923,259 +1709,328 @@ msgstr "" "upravnika prozorima. Podešeni profil monitora se tada koristi ukoliko ova " "mogućnost omane." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60 -msgid "The default RGB working space color profile." -msgstr "Podrazumevano profil za RGB radno okruženje." +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 +msgid "" +"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " +"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Poželjni profil za RGB radni prostor. On će biti ponuđen zajedno sa ugrađenim " +"RGB profilom gde god vam program ponudi izbor profila." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 +msgid "" +"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " +"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." +msgstr "" +"Poželjni profil boja za radni prostor u sivim tonovima. On će biti ponuđen " +"zajedno sa ugrađenim profilom u sivim tonovima gde god vam program ponudi " +"izbor profila." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "CMYK profil boja za prevođenje između RGB i CMYK." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 -msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "Profil boja za oponašanje štampanog materijala (softpruf)." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66 -msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "Određuje kako su boje mapirane na vašem ekranu." - -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" -"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " -"device." +"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " +"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " +"device profile." msgstr "" -"Određuje način prevođenja boja iz RGB radnog prostora u uređaj za oponašanje " -"štampe." +"Profil boja koji se koristi za simulaciju štampe boja slike u nekom drugom " +"okruženju boja, uključujući simulaciju štampe na štampač ili druge izlazne " +"uređaje." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" -"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be " +"How colors are converted from your image's color space to your display " +"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " +"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " +"intent really gives you relative colorimetric." +msgstr "" +"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja " +"krajnjeg uređaja za prikaz. Relativno kolorimetrijski je obično najbolji " +"izbor. Osim ako ne koristite LUT profil za monitor (većina monitora su " +"matrice), izbor čulnog prikaza će vam zapravo dati relativni kolorimetrijski " +"prikaz." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 +msgid "" +"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." +msgstr "" +"Koristi kompenzaciju crne tačke (osim ukoliko znate da ima razloga da je ne " +"koristite)." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 +msgid "" +"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" +"Kada je onemogućeno, prikaz slike će biti boljeg kvaliteta na uštrb brzine." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 +msgid "" +"How colors are converted from your image's color space to the output " +"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " +"the best." +msgstr "" +"Određuje kako se boje pretvaraju iz okruženja boja slike u okruženje boja " +"krajnjeg uređaja (obično monitora). Isprobajte ih sve i odaberite ono što vam " +"izgleda najbolje." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 +msgid "" +"Try with and without black point compensation and choose what looks best." +msgstr "" +"Probajte prikaz sa i bez kompenzacije crne tačke i odaberite ono što najbolje " +"izgleda." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 +msgid "" +"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." +msgstr "" +"Kada je onemogućeno, simulacija štampe će biti kvalitetnija na uštrb brzine " +"prikaza." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 +msgid "" +"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" -"Ukoliko uključite ovu mogućnost, oponašanje štampe će označiti boje koje neće " -"biti prikazane u ciljnom okruženju boja." +"Ukoliko uključite ovu mogućnost, oponašanje štampe će označiti boje koje se ne " +"mogu prikazati u ciljnom okruženju boja." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "Boja za označavanje boja koje se nalaze van gamuta." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "No color management" -msgstr "Bez upravljanja bojama" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 +msgid "Mode of operation" +msgstr "Režim rada" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Color managed display" -msgstr "Kalibrisan ekran" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 +msgid "Preferred RGB profile" +msgstr "Omiljeni RGB profil" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 -msgctxt "color-management-mode" -msgid "Print simulation" -msgstr "Oponašanje štampe" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 +msgid "Preferred grayscale profile" +msgstr "Omiljeni profil za sive tonove" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Perceptual" -msgstr "Čulno" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 +#| msgid "Monitor profile:" +msgid "CMYK profile" +msgstr "CMYK profil" -# loše -# kod nas mislim da je „kalorimetrijski“? — d -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Relative colorimetric" -msgstr "Relativno kalorimetrijski" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 +msgid "Monitor profile" +msgstr "Profil za monitor" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 +msgid "Use the system monitor profile" +msgstr "Profil monitora iz operativnog sistema" -# gadno -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60 -msgctxt "color-rendering-intent" -msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "Apsolutno kalorimetrijski" +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253 +msgid "Simulation profile for soft-proofing" +msgstr "Profil za oponašanje štampe" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:106 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260 +msgid "Display rendering intent" +msgstr "Namera iscrtavanja na ekranu" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268 +msgid "Use black point compensation for the display" +msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za ekran" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275 +msgid "Optimize display color transformations" +msgstr "Optimizuj pretvaranje boja na ekranu" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282 +msgid "Soft-proofing rendering intent" +msgstr "Namera izcrtavanja za oponašanje štampe" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290 +msgid "Use black point compensation for soft-proofing" +msgstr "Koristi kompenzaciju crne tačke za oponašanje štampe" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297 +msgid "Optimize soft-proofing color transformations" +msgstr "Optimizuj pretvaranje boje za oponašanje štampe" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Izdvoji iz palete boja" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311 +msgid "Out of gamut warning color" +msgstr "Boja upozeorenja za boje izvan palete" + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." +msgstr "Profil boje „%s“ nije u RGB radnom prostoru." + +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 +#, c-format +msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." +msgstr "Profil boje „%s“ nije u CMIK radnom prostoru." + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "vrednost za izraz %s nije ispravna UTF-8 reč" #. please don't translate 'yes' and 'no' -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:445 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" "očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz %s, a dobijen je " "„ %s“" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:519 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "neispravna vrednost „%s“ za izraz %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:534 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "neispravna vrednost „%ld“ za izraz %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "prilikom obrade izraza „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:507 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:588 -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682 msgid "fatal parse error" msgstr "kobna greška pri obradi" -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506 +msgid "File has no path representation" +msgstr "Datoteka nema putanju za predstavljanje" + +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:593 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Ne mogu da povećam ${%s}" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Greška pri upisu u „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, c-format -msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da da napravim privremenu datoteku za „%s“: %s" +msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " +msgstr "Ne mogu da da napravim direktorijum „%s“ za „%s“: " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" +msgid "Could not create temporary file for '%s': " +msgstr "Ne mogu da da napravim privremenu datoteku za „%s“ " -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689 -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709 +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 #, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"The original file has not been touched." -msgstr "" -"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" -"Originalna datoteka nije menjana." +msgid "Error writing '%s': %s" +msgstr "Greška pri upisu „%s“: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717 -#, c-format -msgid "" -"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" -"No file has been created." -msgstr "" -"Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" -"Datoteka nije napravljena." - -#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741 -#, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:264 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422 #, c-format msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "neispravna UTF-8 reč" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:615 +#. please don't translate 'yes' and 'no' +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649 +#, c-format +msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" +msgstr "" +"očekivan je odgovor tipa „da“ ili „ne“ za logički izraz, a dobijen je „%s“" + +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Greška pri obradi „%s“ u %d. redu: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317 -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:172 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:190 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:451 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:474 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:524 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Greška pri učitavanju modula „%s“: %s" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500 msgid "Module error" msgstr "Greška modula" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501 msgid "Loaded" msgstr "Učitan" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502 msgid "Load failed" msgstr "Neuspelo učitavanje" -#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388 +#: ../libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503 msgid "Not loaded" msgstr "Nije učitano" -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" -"Cannot determine a valid home directory.\n" +"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "Ne mogu da nađem ispravan lični direktorijum.\n" "Umanjeni prikazi će biti smeštani u direktorijum za privremene datoteke (%s)." -#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Neuspešno pravljenje direktorijuma sa pregledima „%s“." -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:479 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "Umanjeni prikazi ne sadrže Thumb::URI oznaku" -#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904 +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:876 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim umanjeni prikaz za %s: %s" -#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "_Search:" msgstr "_Traži:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:134 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:152 msgid "_Foreground Color" msgstr "Boja _četkice" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:138 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:156 msgid "_Background Color" msgstr "Boja _pozadine" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:142 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:160 msgid "Blac_k" msgstr "_Crna" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:146 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:164 msgid "_White" msgstr "B_ela" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146 -msgid "Select color profile from disk..." -msgstr "Izaberi profil boja sa diska..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 -msgctxt "profile" -msgid "None" -msgstr "Nije izabran" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108 -msgid "Scales" -msgstr "Razmere" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220 -msgid "Current:" -msgstr "Tekuća:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229 -msgid "Old:" -msgstr "Stara:" - -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:134 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." @@ -1183,76 +2038,162 @@ msgstr "" "Heksadekadni zapis boja kakav se koristi u HTML-u i CSS-u. Ovo polje " "prihvata i CSS imena boja." -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Sve datoteke (*.*)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 +msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +msgstr "ICC profili boja (*.icc, *.icm)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 +msgid "Folder" +msgstr "Direktorijum" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 +msgid "Not a regular file." +msgstr "Nije uobičajena datoteka." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:158 +msgid "Select color profile from disk..." +msgstr "Izaberi profil boja sa diska..." + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:287 +msgctxt "profile" +msgid "None" +msgstr "Nije izabran" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 +msgid "Manufacturer: " +msgstr "Proizvođač: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 +msgid "Copyright: " +msgstr "Licenca: " + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +msgid "Scales" +msgstr "Razmere" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434 +msgid "0..100" +msgstr "čulni" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436 +msgid "0..255" +msgstr "čulni" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457 +msgid "LCh" +msgstr "LCh" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:249 +msgid "Current:" +msgstr "Tekuća:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:258 +msgid "Old:" +msgstr "Stara:" + +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:345 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML _zapis:" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 +msgid "Show file location in the file manager" +msgstr "Prikazuje putanju do datoteke u upravniku datoteka" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje fascikli" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "Otvara izbornik datoteka za razgledanje datoteka" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 +msgid "Indicates whether or not the folder exists" +msgstr "Pokazuje da li fascikla postoji" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 +msgid "Indicates whether or not the file exists" +msgstr "Pokazuje da li datoteka postoji" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 +#, c-format +msgid "Can't show file in file manager: %s" +msgstr "Ne mogu da prikažem datoteku u upravniku datoteka: %s" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 msgid "Select Folder" msgstr "Izaberite fasciklu" -#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 msgid "Select File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432 +#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:384 msgid "Press F1 for more help" msgstr "Pritisnite F1 za dodatnu pomoć" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220 -msgid "Kilobytes" +#. This string appears in an empty menu as in +#. * "nothing selected and nothing to select" +#. +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Prazno)" + +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 +msgid "Kibibyte" msgstr "kilobajta" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221 -msgid "Megabytes" +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 +msgid "Mebibyte" msgstr "megabajta" -#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222 -msgid "Gigabytes" +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 +msgid "Gibibyte" msgstr "gigabajta" #. Count label -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:281 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 msgid "Nothing selected" msgstr "Ništa nije izabrano" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:299 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 msgid "Select _range:" msgstr "Izaberi _opseg:" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:331 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 msgid "Open _pages as" msgstr "Otvori s_tranice kao" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:432 -msgid "Page 000" -msgstr "Stranica 000" - -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:520 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:757 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 msgid "One page selected" msgstr "Izabrana je jedna stranica" -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1189 -#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1193 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" @@ -1261,15 +2202,27 @@ msgstr[1] "Izabrane su %d stranice" msgstr[2] "Izabrane je svih %d stranica" msgstr[3] "Izabrana je %d stranica" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:237 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Dodaj novu fascilku" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 +msgid "Move the selected folder up" +msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naviše" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 +msgid "Move the selected folder down" +msgstr "Pomeri izabranu fasciklu naniže" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 +msgid "Remove the selected folder from the list" +msgstr "Ukloni izabranu fasciklu sa spiska" + +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 msgid "Writable" msgstr "Upisivo" -#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:246 -msgid "Folder" -msgstr "Direktorijum" - -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:115 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1278,19 +2231,19 @@ msgstr "" "odaberete tu boju." #. toggle button to (de)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:282 msgid "_Preview" msgstr "Pre_gled" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:134 msgid "Check Size" msgstr "Veličina polja" -#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:142 msgid "Check Style" msgstr "Stil polja" -#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878 +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." @@ -1299,95 +2252,7 @@ msgstr[1] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znaka." msgstr[2] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na %d znakova." msgstr[3] "Ovo polje za unos teksta je ograničeno na jedan znak." -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127 -msgid "Anchor" -msgstr "Usidri" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128 -msgid "C_enter" -msgstr "_Centriraj" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Dupliraj" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131 -msgid "Linked" -msgstr "Povezano" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132 -msgid "Paste as New" -msgstr "Ubaci kao novu sliku" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133 -msgid "Paste Into" -msgstr "Ubaci u" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vrati" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175 -msgid "_Stroke" -msgstr "Is_crtaj" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187 -msgid "L_etter Spacing" -msgstr "Razmak između s_lova" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 -msgid "L_ine Spacing" -msgstr "_Razmak redova" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204 -msgid "_Resize" -msgstr "_Promeni veličinu" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340 -msgid "_Scale" -msgstr "_Razmera" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315 -msgid "Cr_op" -msgstr "Ise_ci" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 -msgid "_Transform" -msgstr "_Transformiši" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Rotiraj" - -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341 -msgid "_Shear" -msgstr "_Ostriži" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264 -msgid "More..." -msgstr "Dalje..." - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490 -msgid "Unit Selection" -msgstr "Izbor jedinice" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" - -#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543 -msgid "Factor" -msgstr "Faktor" - -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" @@ -1395,31 +2260,29 @@ msgstr "" "Upotrebite ovu vrednost kao seme slučajno generisanog broja — to će vam " "omogućiti da ponovite ovu „slučajnu“ radnju" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 msgid "_New Seed" msgstr "_Novo seme" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Seme slučajno generisanog broja sa slučajno generisanim brojem" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 msgid "_Randomize" msgstr "_Slučajno" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49 -#| msgid "Visible" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućen" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50 -#| msgid "Green" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "Na enranu" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "U prozoru" @@ -1439,294 +2302,327 @@ msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "Položeno" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" -msgstr "_H" +msgstr "_N" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +msgid "HSV Hue" +msgstr "HSV nijansa" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" -msgstr "_S" +msgstr "_Z" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#| msgid "Saturation" +msgid "HSV Saturation" +msgstr "HSV zasićenost" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_V" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#| msgid "Value" +msgid "HSV Value" +msgstr "HSV vrednost" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" -msgstr "_R" +msgstr "_C" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "Red" msgstr "Crvena" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" -msgstr "_G" +msgstr "_Z" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Green" msgstr "Zelena" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" -msgstr "_B" +msgstr "_P" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Blue" msgstr "Plava" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_L" +msgstr "_S" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 +#| msgctxt "desaturate-mode" +#| msgid "Lightness" +msgid "LCh Lightness" +msgstr "LCh svetlina" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_C" +msgstr "_H" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 +msgid "LCh Chroma" +msgstr "LCh hrominansa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgctxt "color-selector-channel" +msgid "_h" +msgstr "_n" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 +msgid "LCh Hue" +msgstr "LCh nijansa" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168 +msgid "RGB color model" +msgstr "RGB model boja" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 +msgid "CIE LCh color model" +msgstr "CIE LCh model boja" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +msgctxt "color-selector-model" +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 +#| msgid "HSV color wheel" +msgid "HSV color model" +msgstr "HSV model boja" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:231 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "Slojevi" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:293 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" -#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:82 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "Izbor CMYK boje (pomoću profila boja)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:139 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:141 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:143 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:145 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:149 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:151 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181 -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152 msgid "Black" msgstr "Crna" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368 msgid "Profile: (none)" msgstr "Profil: (ni jedan)" -#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433 +#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Profil: %s" -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70 -msgid "CMYK color selector" -msgstr "Izbor CMYK boje" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171 -msgid "Black _pullout:" -msgstr "_Izvlačenje crne:" - -#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188 -msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "Postotak crne koja se izvlači iz obojenih mastila." - -#: ../modules/color-selector-water.c:81 +#: ../modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Izbor boje stila vodene boje" -#: ../modules/color-selector-water.c:117 +#: ../modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "Vodena boja" -#: ../modules/color-selector-water.c:185 +#: ../modules/color-selector-water.c:198 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:71 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:72 msgid "HSV color wheel" msgstr "HSV točak boja" -#: ../modules/color-selector-wheel.c:102 +#: ../modules/color-selector-wheel.c:104 msgid "Wheel" msgstr "Točak" # Valjda može ovako (miloš) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "Upravljač DirectX DirectInput događajima" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195 -#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "Uređaj sa koga se čitaju DirectInput događaji." -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "Dugme %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "Pritisnuto je dugme %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "Pušteno je dugme %d" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441 -#: ../modules/controller-linux-input.c:89 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" msgstr "Pomeranje levo po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444 -#: ../modules/controller-linux-input.c:90 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" msgstr "Pomeranje desno po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451 msgid "Y Move Away" msgstr "Udaljavanje po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454 msgid "Y Move Near" msgstr "Približavanje po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459 -#: ../modules/controller-linux-input.c:93 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" msgstr "Pomeranje gore po Z osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462 -#: ../modules/controller-linux-input.c:94 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" msgstr "Pomeranje dole po Z osi" # Aha, ovo tek komplikuje situaciju :) (miloš) -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "Udaljavanje po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "Približavanje po X osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477 -#: ../modules/controller-linux-input.c:98 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Nagib desno po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480 -#: ../modules/controller-linux-input.c:99 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481 +#: ../modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Nagib levo po Y osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486 -#: ../modules/controller-linux-input.c:100 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487 +#: ../modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Okret levo po Z osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489 -#: ../modules/controller-linux-input.c:101 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490 +#: ../modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Okret desno po Z osi" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "Klizač %d se povećava" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "Klizač %d se smanjuje" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X pogled" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y pogled" -#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519 +#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d povraćaj" @@ -1736,194 +2632,194 @@ msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput događaji" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092 -#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504 +#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "Nije podešen ni jedan uređaj" #: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117 -#: ../modules/controller-linux-input.c:587 +#: ../modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "Uređaj nije dostupan" -#: ../modules/controller-linux-input.c:57 +#: ../modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "Dugme 0" -#: ../modules/controller-linux-input.c:58 +#: ../modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "Dugme 1" -#: ../modules/controller-linux-input.c:59 +#: ../modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "Dugme 2" -#: ../modules/controller-linux-input.c:60 +#: ../modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "Dugme 3" -#: ../modules/controller-linux-input.c:61 +#: ../modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "Dugme 4" -#: ../modules/controller-linux-input.c:62 +#: ../modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "Dugme 5" -#: ../modules/controller-linux-input.c:63 +#: ../modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "Dugme 6" -#: ../modules/controller-linux-input.c:64 +#: ../modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "Dugme 7" -#: ../modules/controller-linux-input.c:65 +#: ../modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "Dugme 8" -#: ../modules/controller-linux-input.c:66 +#: ../modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "Dugme 9" -#: ../modules/controller-linux-input.c:67 +#: ../modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "Dugme miša" -#: ../modules/controller-linux-input.c:68 +#: ../modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "Levo dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:69 +#: ../modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "Desno dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:70 +#: ../modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "Srednje dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:71 +#: ../modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "Dugme sa strane" -#: ../modules/controller-linux-input.c:72 +#: ../modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "Dodatno dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:73 +#: ../modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "Prednje dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:74 +#: ../modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "Zadnje dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:75 +#: ../modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "Zadatak za dugme" -#: ../modules/controller-linux-input.c:77 +#: ../modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "Točak dugmeta" -#: ../modules/controller-linux-input.c:80 +#: ../modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "Točak dugmeta na dole" -#: ../modules/controller-linux-input.c:83 +#: ../modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "Točak dugmeta na gore" -#: ../modules/controller-linux-input.c:91 +#: ../modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Pomeranje napred po Y osi" -#: ../modules/controller-linux-input.c:92 +#: ../modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Pomeranje nazad po Y osi" # Ups, nid sam help hiar... (miloš) -#: ../modules/controller-linux-input.c:96 +#: ../modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "Nagib napred po X osi" -#: ../modules/controller-linux-input.c:97 +#: ../modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "Nagib nazad po X osi" -#: ../modules/controller-linux-input.c:103 +#: ../modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "Okret horiz. točkića nazad" -#: ../modules/controller-linux-input.c:104 +#: ../modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "Okret horiz. točkića napred" -#: ../modules/controller-linux-input.c:105 +#: ../modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "Okret brojčanika levo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:106 +#: ../modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "Okret brojčanika desno" -#: ../modules/controller-linux-input.c:107 +#: ../modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Okret točkića levo" -#: ../modules/controller-linux-input.c:108 +#: ../modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Okret točkića desno" -#: ../modules/controller-linux-input.c:177 +#: ../modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "Linuksov upravljač ulaznim događajima" -#: ../modules/controller-linux-input.c:218 +#: ../modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Ime Linuskovog uređaja sa koga se čitaju događaji." -#: ../modules/controller-linux-input.c:229 +#: ../modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "Linuksov ulaz" -#: ../modules/controller-linux-input.c:512 +#: ../modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "Linuksovi ulazni događaji" -#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453 -#: ../modules/controller-midi.c:479 +#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454 +#: ../modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Čitam sa %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:568 -#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435 -#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567 +#: ../modules/controller-linux-input.c:569 +#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436 +#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Uređaj nije dostupan: %s" -#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576 +#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "Kraj datoteke" -#: ../modules/controller-midi.c:163 +#: ../modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI-jev ulazni uređaj" -#: ../modules/controller-midi.c:202 +#: ../modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Naziv uređaja sa koga se čitaju MIDI događaji." -#: ../modules/controller-midi.c:205 +#: ../modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Unesite „alsa“ kako bi ALSA sekvensera." -#: ../modules/controller-midi.c:220 +#: ../modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: ../modules/controller-midi.c:221 +#: ../modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -1931,46 +2827,135 @@ msgstr "" "MIDI kanal sa koga se čitaju komande. Postavite na -1 za čitanje svih MIDI " "kanala." -#: ../modules/controller-midi.c:225 +#: ../modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: ../modules/controller-midi.c:354 +#: ../modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "Nota %02x uključena" -#: ../modules/controller-midi.c:357 +#: ../modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "Nota %02x isključena" -#: ../modules/controller-midi.c:360 +#: ../modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "Upravljač %03d" -#: ../modules/controller-midi.c:407 +#: ../modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI događaji" -#: ../modules/controller-midi.c:425 -msgid "GIMP" -msgstr "Gimp" - -#: ../modules/controller-midi.c:427 +#: ../modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "Gimpov ulazni MIDI upravljač" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67 +#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:84 +msgid "" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " +"display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-" +"defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " +"profile)" +msgstr "" +"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Korektivni HDR u SDR filter " +"ekrana u boji, koji koristi aproksimaciju samo-luminansa za ACES RRT, " +"predefinisani izgled kao na filmu koji se koristi pre ODT (ekran ili izlazni " +"ICC profil)" + +#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121 +msgid "Pre-transform change in stops" +msgstr "Predtransformaciona promena u prekidima" + +#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:126 +msgid "Aces RRT" +msgstr "Pristupi RRT" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:121 +msgid "Clip warning color display filter" +msgstr "Filter za prikaz upozorenja za isečene boje" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158 +msgid "Show shadows" +msgstr "Prikaži senke" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:159 +msgid "Show warning for pixels with a negative component" +msgstr "Prikazuje upozorenje na pikselima sa negativnim vrednostima komponente" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:165 +msgid "Shadows color" +msgstr "Boja za senke" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:166 +msgid "Shadows warning color" +msgstr "Boja za upozorenje na senkama" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178 +msgid "Show highlights" +msgstr "Prikaži presvetljeno" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:179 +msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" +msgstr "" +"Prikazuje upozorenje na pikselima sa vrednošću komponente većom od jedan" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:185 +msgid "Highlights color" +msgstr "Boja za presvetljeno" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:186 +msgid "Highlights warning color" +msgstr "Boja za upozorenje na presvetljenim delovima" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198 +msgid "Show bogus" +msgstr "Prikaži nevidljivo" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:199 +msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" +msgstr "Prikaži upozorenje za piksele sa beskonačnim ili NaN komponentama" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:205 +msgid "Bogus color" +msgstr "Boja za nevidljivo" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:206 +msgid "Bogus warning color" +msgstr "Boja za upozorenje o bojama izvan vidljivog spektra" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:218 +msgid "Include alpha component" +msgstr "Uključi i alfa komponentu" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:219 +msgid "Include alpha component in the warning" +msgstr "Uključuje i alfa komponentu u upozorenje" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225 +msgid "Include transparent pixels" +msgstr "Uključi providne piksele" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:226 +msgid "Include fully transparent pixels in the warning" +msgstr "Uključuje potpuno providne piksele u upozorenje" + +#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:230 +msgid "Clip Warning" +msgstr "Upozorenje za odsecanje" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "Protanopija (neosetljivost na crveno)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Deuteranopija (neosetljivost na zeleno)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Tritanopija (neosetljivost na plavo)" @@ -1978,103 +2963,323 @@ msgstr "Tritanopija (neosetljivost na plavo)" msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Filter za oponašanje slepila za boje (Brettel-Vienot-Mollon algoritam)" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257 +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:253 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:254 +msgid "Color vision deficiency type" +msgstr "Vrsta slepila za boje" + +#: ../modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Pogled oskudnih boja" -#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486 -msgid "Color _deficiency type:" -msgstr "Vrsta _slepila za boje:" - #: ../modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Ekranski filter gama boja" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:125 +#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../modules/display-filter-gamma.c:237 -msgid "_Gamma:" -msgstr "_Gama:" - #: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Ekranski filter boja visokog kontrasta" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125 +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123 +msgid "Contrast cycles" +msgstr "Ciklusi kontrasta" + +#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237 -msgid "Contrast c_ycles:" -msgstr "_Ciklusi kontrasta:" +#~ msgid "Rotate %s?" +#~ msgstr "Da li da rotiram %s?" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:97 -msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "Filter za upravljanje bojom ekrana koji koristi ICC profile boja" +#~ msgid "_Keep Original" +#~ msgstr "_Zadrži original" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:129 -msgid "Color Management" -msgstr "Upravljanje bojama" +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Original" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:186 -msgid "None" -msgstr "Nijedan" +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Rotirana" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:207 -msgid "" -"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " -"Preferences dialog." -msgstr "Ovaj filter se podešava unutar Gimpovih postavki za upravljanje bojama." +#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata." +#~ msgstr "Ova slika sadrži Egzif podatke za rotiranje slike." -#: ../modules/display-filter-lcms.c:221 -msgid "Mode of operation:" -msgstr "Režim radnje:" +#~ msgid "Would you like to rotate the image?" +#~ msgstr "Želite li da rotirate sliku?" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:228 -msgid "Image profile:" -msgstr "Profil za sliku:" +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "N_e pitaj me ponovo" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:236 -msgid "Monitor profile:" -msgstr "Profil za monitor" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "FG to BG (RGB)" +#~ msgstr "Boja četkice u boju pozadine (RGB)" -#: ../modules/display-filter-lcms.c:244 -msgid "Print simulation profile:" -msgstr "Profil za oponašanje štampe:" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "FG to BG (HSV)" +#~ msgstr "Boja četkice u boju pozadine (HSV)" -#: ../modules/display-filter-proof.c:93 -msgid "Color proof filter using ICC color profile" -msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "FG to transparent" +#~ msgstr "Boja četkice u providnost" -#: ../modules/display-filter-proof.c:141 -msgid "Color Proof" -msgstr "Proba u boji" +#~ msgctxt "blend-mode" +#~ msgid "Custom gradient" +#~ msgstr "Proizvoljni preliv" -#: ../modules/display-filter-proof.c:338 -msgid "Choose an ICC Color Profile" -msgstr "Izaberite ICC profil boja" +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "FG color fill" +#~ msgstr "Popuni bojom četkice" -#: ../modules/display-filter-proof.c:365 -msgid "All files (*.*)" -msgstr "Sve datoteke (*.*)" +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "BG color fill" +#~ msgstr "Popuni bojom pozadine" -#: ../modules/display-filter-proof.c:370 -msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" -msgstr "ICC profili boja (*.icc, *.icm)" +#~ msgctxt "bucket-fill-mode" +#~ msgid "Pattern fill" +#~ msgstr "Popuni šarom" -#: ../modules/display-filter-proof.c:428 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Prosečno" -#: ../modules/display-filter-proof.c:434 -msgid "_Intent:" -msgstr "_Namera:" +# bug: Gtk+ slang +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Inline pixbuf" +#~ msgstr "Ugrađena slika" -#: ../modules/display-filter-proof.c:439 -msgid "_Black Point Compensation" -msgstr "Zamena za _crnu tačku" +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "8-bit gamma integer" +#~ msgstr "8. bitni gama celi broj" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma integer" +#~ msgstr "16. bitni gama celi broj" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma integer" +#~ msgstr "32. bitni gama celi broj" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "16-bit gamma floating point" +#~ msgstr "16. bitni gama decimalni broj" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "32-bit gamma floating point" +#~ msgstr "32. bitni gama decimalni broj" + +#~ msgctxt "precision" +#~ msgid "64-bit gamma floating point" +#~ msgstr "64. bitni gama decimalni broj" + +#~ msgctxt "select-criterion" +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Nijansa" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Usidri" + +#~ msgid "C_enter" +#~ msgstr "_Centriraj" + +#~ msgid "_Duplicate" +#~ msgstr "_Dupliraj" + +#~ msgid "Linked" +#~ msgstr "Povezano" + +#~ msgid "Paste as New" +#~ msgstr "Ubaci kao novu sliku" + +#~ msgid "Paste Into" +#~ msgstr "Ubaci u" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Vidljivo" + +#~ msgid "_Stroke" +#~ msgstr "Is_crtaj" + +#~ msgid "L_etter Spacing" +#~ msgstr "Razmak između s_lova" + +#~ msgid "L_ine Spacing" +#~ msgstr "_Razmak redova" + +#~ msgid "Re_size" +#~ msgstr "_Promeni veličinu" + +#~ msgid "_Scale" +#~ msgstr "Promeni r_azmeru" + +#~ msgid "Cr_op" +#~ msgstr "Ise_ci" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Izaberi" + +#~ msgid "_Transform" +#~ msgstr "_Transformiši" + +#~ msgid "_Rotate" +#~ msgstr "_Rotiraj" + +#~ msgid "_Shear" +#~ msgstr "_Ostriži" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Dalje..." + +#~ msgid "Unit Selection" +#~ msgstr "Izbor jedinice" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Jedinica" + +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Faktor" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Nijansa" + +#~ msgid "_Gamma:" +#~ msgstr "_Gama:" + +#~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" +#~ msgstr "Filter za upravljanje bojom ekrana koji koristi ICC profile boja" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Upravljanje bojama" + +#~ msgid "" +#~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in " +#~ "the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj filter se podešava unutar Gimpovih postavki za upravljanje bojama." + +#~ msgid "Mode of operation:" +#~ msgstr "Režim radnje:" + +#~ msgid "Monitor profile:" +#~ msgstr "Profil za monitor" + +#~ msgid "Print simulation profile:" +#~ msgstr "Profil za oponašanje štampe:" + +#~ msgid "Color proof filter using ICC color profile" +#~ msgstr "Filter probe u boji koji koristi ICC profil boja" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Intent:" +#~ msgid "Intent" +#~ msgstr "_Namera:" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgid "Black point compensation" +#~ msgstr "Zamena za _crnu tačku" + +#, fuzzy +#~| msgid "_Profile:" +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "_Profil:" + +#~ msgid "Color Proof" +#~ msgstr "Proba u boji" + +#~ msgid "Choose an ICC Color Profile" +#~ msgstr "Izaberite ICC profil boja" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Profil:" + +#~ msgid "_Intent:" +#~ msgstr "_Namera:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "Zamena za _crnu tačku" + +#~ msgctxt "desaturate-mode" +#~ msgid "Luminosity" +#~ msgstr "Luminansa" + +#~ msgid "Mode of operation for color management." +#~ msgstr "Režim rada sa upravljanjem bojama" + +#~ msgctxt "color-management-mode" +#~ msgid "Print simulation" +#~ msgstr "Oponašanje štampe" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uredi" + +#~ msgid "Sans" +#~ msgstr "Bezserifni" + +#~ msgid "The default RGB working space color profile." +#~ msgstr "Podrazumevano profil za RGB radno okruženje." + +#~ msgctxt "icon-type" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "IB stok" + +#~ msgctxt "interpolation-type" +#~ msgid "Sinc (Lanczos3)" +#~ msgstr "Lanhoz 3" + +#~ msgctxt "repeat-mode" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nijedan" + +#~ msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." +#~ msgstr "Profil boja za oponašanje štampanog materijala (softpruf)." + +#~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." +#~ msgstr "Određuje kako su boje mapirane na vašem ekranu." + +#~ msgid "" +#~ "Sets how colors are converted from RGB working space to the print " +#~ "simulation device." +#~ msgstr "" +#~ "Određuje način prevođenja boja iz RGB radnog prostora u uređaj za " +#~ "oponašanje štampe." + +#~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "The original file has not been touched." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" +#~ "Originalna datoteka nije menjana." + +#~ msgid "" +#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" +#~ "No file has been created." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri upisu u privremenu datoteku za „%s“: %s\n" +#~ "Datoteka nije napravljena." + +#~ msgid "Could not create '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim „%s“: %s" + +#~ msgid "Page 000" +#~ msgstr "Stranica 000" + +#~ msgid "CMYK color selector" +#~ msgstr "Izbor CMYK boje" + +#~ msgid "Black _pullout:" +#~ msgstr "_Izvlačenje crne:" + +#~ msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." +#~ msgstr "Postotak crne koja se izvlači iz obojenih mastila." #~ msgid "gradient|Linear" #~ msgstr "Linearno" @@ -2089,10 +3294,7 @@ msgstr "Zamena za _crnu tačku" #~ msgstr "Zasićenost" #~ msgid "Pattern source" -#~ msgstr "Izvor mustre" - -#~ msgid "None (Fastest)" -#~ msgstr "Ništa (najbrže)" +#~ msgstr "Izvor šare" #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "Unapred (tradicionalno)"