mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
parent
640bc17e63
commit
d5a2c5cc91
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 21:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 10:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 17:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: INDONESIA <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -46,22 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
"teks lapisan dalam dialog Lapisan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
#| "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
#| "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
"the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
|
||||
"completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saat Anda menyimpan gambar untuk dikerjakan lagi nanti, usahakan untuk "
|
||||
"memakai format file asli GIMP, XCF (gunakan ekstensi file <tt>.xcf</tt>). "
|
||||
"Hal ini akan melindungi lapisan dan segala aspek dari pekerjaan Anda yang "
|
||||
"sedang berlangsung. Begitu proyek selesai, Anda dapat menyimpannya sebagai "
|
||||
"JPEG, PNG, GIF, dsb."
|
||||
"Menyimpan gambar menggunakan XCF, format berkas asli GIMP (ekstensi berkas "
|
||||
"<tt>.xcf</tt>). Hal ini akan melindungi lapisan dan segala aspek dari "
|
||||
"pekerjaan Anda yang sedang berlangsung. Begitu proyek selesai, Anda dapat "
|
||||
"menyimpannya sebagai JPEG, PNG, GIF, dsb."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -69,9 +63,9 @@ msgid ""
|
|||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kebanyakan plugin bekerja di lapisan saat ini pada gambar ini. Dalam "
|
||||
"Kebanyakan pengaya bekerja di lapisan saat ini pada gambar ini. Dalam "
|
||||
"beberapa kasus, Anda harus menggabungkan semua lapisan (Gambar→Ratakan "
|
||||
"Gambar) jika Anda ingin plugin bekerja pada seluruh gambar."
|
||||
"Gambar) jika Anda ingin pengaya bekerja pada seluruh gambar."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -124,9 +118,9 @@ msgid ""
|
|||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menggunakan tombol tengah mouse untuk memutar gambar (pilihan "
|
||||
"Anda dapat menggunakan tombol tengah tetikus untuk memutar gambar (pilihan "
|
||||
"lainnya, Anda dapat menahan <tt>Tombol Spasi</tt> sementara Anda "
|
||||
"menggerakkan mouse)."
|
||||
"menggerakkan tetikus)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -165,8 +159,8 @@ msgid ""
|
|||
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP mendukung kompresi gzip saat pengoperasian. Tambahkan saja <tt>.gz</tt> "
|
||||
"(atau <tt>.bz2</tt>, jika Anda sudah menginstal bzip2) ke nama file, dan "
|
||||
"gambar Anda akan disimpan sebagai file terkompresi. Tentu saja pemuatan "
|
||||
"(atau <tt>.bz2</tt>, jika Anda sudah menginstal bzip2) ke nama berkas, dan "
|
||||
"gambar Anda akan disimpan sebagai berkas terkompresi. Tentu saja pemuatan "
|
||||
"gambar terkompresi juga berfungsi."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
|
@ -187,9 +181,9 @@ msgid ""
|
|||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat menggambar kotak atau lingkaran sederhana dengan menggunakan "
|
||||
"Edit→Coret Pilihan. Ini akan mencoret pinggiran dari pilihan Anda saat ini. "
|
||||
"Bentuk yang lebih rumit dapat digambar dengan menggunakan alat Jalur atau "
|
||||
"dengan Filter→Render→Gfig."
|
||||
"Sunting→Coret Pilihan. Ini akan mencoret pinggiran dari pilihan Anda saat "
|
||||
"ini. Bentuk yang lebih rumit dapat digambar dengan menggunakan alat Jalur "
|
||||
"atau dengan Filter→Render→Gfig."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -197,9 +191,9 @@ msgid ""
|
|||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika Anda mencoret jalur (Edit→Coret Jalur), alat cat dapat digunakan dengan "
|
||||
"setelan mereka saat ini. Anda dapat menggunakan Kuas cat dalam mode gradien "
|
||||
"atau bahkan alat Penghapus atau Semprot."
|
||||
"Jika Anda mencoret jalur (Sunting→Coret Jalur), alat cat dapat digunakan "
|
||||
"dengan setelan mereka saat ini. Anda dapat menggunakan Kuas cat dalam mode "
|
||||
"gradien atau bahkan alat Penghapus atau Semprot."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -207,9 +201,9 @@ msgid ""
|
|||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda dapat membuat dan mengedit pilihan rumit dengan menggunakan alat Jalur. "
|
||||
"Dialog Jalur memungkinkan Anda bekerja pada berbagai jalur dan mengubahnya "
|
||||
"menjadi pilihan."
|
||||
"Anda dapat membuat dan mengnyunting pilihan rumit dengan menggunakan alat "
|
||||
"Jalur. Dialog Jalur memungkinkan Anda bekerja pada berbagai jalur dan "
|
||||
"mengubahnya menjadi pilihan."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -245,12 +239,12 @@ msgid ""
|
|||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
||||
"shortcuts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setelah Anda mengaktifkan "Pintasan Keyboard Dinamis" dalam dialog "
|
||||
"Preferensi, Anda dapat mengaktifkan kembali kunci pintasan. Lakukan hal "
|
||||
"tersebut dengan memunculkan menu, memilih item menu, dan menekan kombinasi "
|
||||
"tombol yang diinginkan. Jika "Pintasan Simpan Keyboard" "
|
||||
"Setelah Anda mengaktifkan "Pintasan Papan Tik Dinamis" dalam "
|
||||
"dialog Preferensi, Anda dapat mengaktifkan kembali kunci pintasan. Lakukan "
|
||||
"hal tersebut dengan memunculkan menu, memilih item menu, dan menekan "
|
||||
"kombinasi tombol yang diinginkan. Jika "Pintasan Simpan Papan Tik" "
|
||||
"diaktifkan, maka kumpulan tombol tersebut akan disimpan saat Anda keluar "
|
||||
"dari GIMP. Anda mungkin harus menonaktifkan "Pintasan Keyboard "
|
||||
"dari GIMP. Anda mungkin harus menonaktifkan "Pintasan Papan Tik "
|
||||
"Dinamis" setelahnya, untuk mencegah pengaktifan/penonaktifan pintasan "
|
||||
"secara tidak disengaja."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue