Updated Danish translation from gimp-1-2 branch and converted it to UTF-8.

2002-03-02  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation from gimp-1-2 branch and
	converted it to UTF-8.
This commit is contained in:
Ole Laursen 2002-03-02 16:13:24 +00:00 committed by Ole Laursen
parent bf077dd8aa
commit d31bc697b8
2 changed files with 113 additions and 65 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-03-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation from gimp-1-2 branch and
converted it to UTF-8.
2002-02-28 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.in: added missing file.

View File

@ -1,36 +1,38 @@
# Translation of the GIMP lib-gimp.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
#
# Se ../po/da.po for en konventionsliste for hele Gimp'en.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-29 23:23+02:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-02 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-02 17:09+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sammenflet synlige lag"
msgstr "Forén synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
msgstr "kan ikke håndtere lagafsæt, -størrelse eller -uigennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
@ -38,59 +40,59 @@ msgstr "Gem som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flad billede ud"
msgstr "Fladgør billede"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Lav om til RGB"
msgstr "Omdan til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Lav om til gråtoner"
msgstr "Omdan til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Lav om til indekseret vha. standard indstillingerne\n"
"(gør det manuelt for at fintune resultatet)"
"Omdan til indekseret vha. standardindstillingerne\n"
"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "kræver en alfakanel"
msgstr "kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel"
msgstr "Tilføj alfakanel"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
@ -99,15 +101,15 @@ msgstr "Tilf
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
msgstr "Bekræft gemning"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Bekræft"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgstr "Annullér"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
@ -115,6 +117,8 @@ msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er ved at gemme %s som %s.\n"
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
@ -123,65 +127,114 @@ msgstr ""
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil"
msgstr "Eksportér fil"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
msgstr "Eksportér"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
msgstr "Ignorér"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr ""
msgstr "en lagmaske"
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
msgstr "en kanal (gemt markering)"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
#, fuzzy
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
msgstr "/Forgrundsfarve"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
#, fuzzy
msgid "/Background Color"
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
msgstr "/Baggrundsfarve"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
msgstr ""
msgstr "/Sort"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
msgid "/White"
msgstr ""
msgstr "/Hvid"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vælg fil"
msgstr "Vælg mappe"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
msgstr "Vælg fil"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopiér"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
msgid "Linked"
msgstr "Sammenkædet"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
msgid "Paste as New"
msgstr "Indsæt som ny"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
msgid "Paste Into"
msgstr "Indsæt i"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:96
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:144
msgid "Transform"
msgstr "Transformér"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:147
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:148
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:149
msgid "Shear"
msgstr "Trapezér"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
@ -204,9 +257,9 @@ msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Hvis \"Tid\" knappen ikke aktiveres, så brug denne værdi som "
"tilfældighedstal generator startværdi - dette tillader dig at gentage en "
"given \"tilfældig\" operation"
"Hvis \"Tid\"-knappen ikke aktiveres, så brug denne værdi som startværdi til "
"generatoren af tilfældige tal - dette tillader dig at gentage en given "
"\"tilfældig\" operation"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:806
msgid "Time"
@ -217,8 +270,8 @@ msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Start tilfældighedstalsgeneratoren fra den aktuelle tid - dette garanterer "
"en rimelig tilfældighed"
"Start generatoren af tilfældige tal med den aktuelle tid - dette garanterer "
"en god tilfældighed"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1129
msgid "Bytes"
@ -232,14 +285,14 @@ msgstr "Kilobyte"
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabyte"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "O.k."
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "pixel"
#~ msgstr "skærmpunkt"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixler"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "tomme"
#~ msgstr "skærmpunkter"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tommer"
@ -248,7 +301,7 @@ msgstr "Megabyte"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimetre"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punkt"
@ -256,15 +309,5 @@ msgstr "Megabyte"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkter"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picaer"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Directory"
#~ msgstr "Vælg fil"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ok"