mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Danish translation from gimp-1-2 branch and converted it to UTF-8.
2002-03-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation from gimp-1-2 branch and converted it to UTF-8.
This commit is contained in:
parent
bf077dd8aa
commit
d31bc697b8
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2002-03-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation from gimp-1-2 branch and
|
||||
converted it to UTF-8.
|
||||
|
||||
2002-02-28 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added missing file.
|
||||
|
|
173
po-libgimp/da.po
173
po-libgimp/da.po
|
@ -1,36 +1,38 @@
|
|||
# Translation of the GIMP lib-gimp.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
|
||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
||||
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
|
||||
#
|
||||
# Se ../po/da.po for en konventionsliste for hele Gimp'en.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 17:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-29 23:23+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-02 17:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-02 17:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Sammenflet synlige lag"
|
||||
msgstr "Forén synlige lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lagafsæt, -størrelse eller -uigennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere lag som animationsbilleder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -38,59 +40,59 @@ msgstr "Gem som animation"
|
|||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Flad billede ud"
|
||||
msgstr "Fladgør billede"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB-billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Lav om til RGB"
|
||||
msgstr "Omdan til RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere gråtonebilleder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Lav om til gråtoner"
|
||||
msgstr "Omdan til gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lav om til indekseret vha. standard indstillingerne\n"
|
||||
"(gør det manuelt for at fintune resultatet)"
|
||||
"Omdan til indekseret vha. standardindstillingerne\n"
|
||||
"(gør det manuelt for at finindstille resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller gråtonebilleder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB- eller indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere gråtone- eller indekserede billeder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "kræver en alfakanel"
|
||||
msgstr "kræver en alfakanel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Tilføj alfakanel"
|
||||
msgstr "Tilføj alfakanel"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
|
@ -99,15 +101,15 @@ msgstr "Tilf
|
|||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:356
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft gemning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:360
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekræft"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:362
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -115,6 +117,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are about to save %s as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er ved at gemme %s som %s.\n"
|
||||
"Dette vil ikke gemme de synlige lag."
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
|
@ -123,65 +127,114 @@ msgstr ""
|
|||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:414
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportér fil"
|
||||
msgstr "Eksportér fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:419
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksportér"
|
||||
msgstr "Eksportér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorér"
|
||||
msgstr "Ignorér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
|
||||
msgstr "Af følgende årsager skal billedet eksporteres før det kan gemmes:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:503
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
|
||||
msgstr "Eksportkonverteringen vil ikke ændre det oprindelige billede."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:571
|
||||
msgid "a layer mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en lagmaske"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:573
|
||||
msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en kanal (gemt markering)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
|
||||
msgstr "/Forgrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Background Color"
|
||||
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
|
||||
msgstr "/Baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
|
||||
msgid "/Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Sort"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92
|
||||
msgid "/White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Hvid"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
msgstr "Vælg mappe"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Anker"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Kopiér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Redigér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Sammenkædet"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Indsæt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Indsæt som ny"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Indsæt i"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Nulstil"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:96
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:144
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Transformér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:147
|
||||
msgid "Rotate"
|
||||
msgstr "Rotér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:148
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skalér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:149
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
msgstr "Trapezér"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -204,9 +257,9 @@ msgid ""
|
|||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis \"Tid\" knappen ikke aktiveres, så brug denne værdi som "
|
||||
"tilfældighedstal generator startværdi - dette tillader dig at gentage en "
|
||||
"given \"tilfældig\" operation"
|
||||
"Hvis \"Tid\"-knappen ikke aktiveres, så brug denne værdi som startværdi til "
|
||||
"generatoren af tilfældige tal - dette tillader dig at gentage en given "
|
||||
"\"tilfældig\" operation"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:806
|
||||
msgid "Time"
|
||||
|
@ -217,8 +270,8 @@ msgid ""
|
|||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
"reasonable randomization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Start tilfældighedstalsgeneratoren fra den aktuelle tid - dette garanterer "
|
||||
"en rimelig tilfældighed"
|
||||
"Start generatoren af tilfældige tal med den aktuelle tid - dette garanterer "
|
||||
"en god tilfældighed"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1129
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
|
@ -232,14 +285,14 @@ msgstr "Kilobyte"
|
|||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "Megabyte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "O.k."
|
||||
|
||||
#~ msgid "pixel"
|
||||
#~ msgstr "pixel"
|
||||
#~ msgstr "skærmpunkt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pixels"
|
||||
#~ msgstr "pixler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "inch"
|
||||
#~ msgstr "tomme"
|
||||
#~ msgstr "skærmpunkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "inches"
|
||||
#~ msgstr "tommer"
|
||||
|
@ -248,7 +301,7 @@ msgstr "Megabyte"
|
|||
#~ msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "millimeters"
|
||||
#~ msgstr "millimetre"
|
||||
#~ msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "point"
|
||||
#~ msgstr "punkt"
|
||||
|
@ -256,15 +309,5 @@ msgstr "Megabyte"
|
|||
#~ msgid "points"
|
||||
#~ msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pica"
|
||||
#~ msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "picas"
|
||||
#~ msgstr "picaer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select Directory"
|
||||
#~ msgstr "Vælg fil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OK"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue