mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Esperanto translation
svn path=/trunk/; revision=21807
This commit is contained in:
parent
45585b12f4
commit
cfb9817e26
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* eo.po: updated Esperanto translation.
|
||||
|
||||
2007-01-25 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation by
|
||||
|
|
107
po-tips/eo.po
107
po-tips/eo.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 09:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 09:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,25 +22,26 @@ msgstr ""
|
|||
"<big>Bonvenon al bildmanipulilo GIMP (GNU Image Manipulation Program)!</big>"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per <tt>Ctrl</tt>-alklako kun la aktivita ilo de Pleniga Koloro, iĝos "
|
||||
"utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro."
|
||||
"Per <tt>Strkl</tt>-alklako kun la aktivita ilo de Pleniga Koloro, iĝos "
|
||||
"utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro. Simile per <tt>Strkl</tt>-"
|
||||
"alklako kun eltirilo, iĝos utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ "
|
||||
"dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko."
|
||||
"<tt>Strkl</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ "
|
||||
"dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko. <tt>Alt</tt>-"
|
||||
"alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ fenestro permesas "
|
||||
"videbligi nur la maskon."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,7 +73,6 @@ msgstr ""
|
|||
"erojn de menuo por fari la samajn agojn."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
||||
|
@ -85,7 +85,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Post aktivado de "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" en AGORDOJ, vi povas "
|
||||
"reatribui klavarkurtvojojn. Estas sufice ke vi malfermu menuon, elektu eron, "
|
||||
"kaj premu celitan klavkombinon. Se la opcio "Konservu Klavarkurtvojojn "
|
||||
"Elire" estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el GIMP."
|
||||
"Elire" estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el GIMP. "
|
||||
"Vi devus malebligi "Dinamikaj Klavarkurtvojoj" por antaŭeviti "
|
||||
"hazardajn atribuojn/reatribuojn de klavarkurtvojoj."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,7 +129,6 @@ msgstr ""
|
|||
"komponaĵon de la tuta enteno."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||
|
@ -135,10 +136,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Se la tavolnomo en dialogofenestro pri Tavoloj aperas per <b>grasa "
|
||||
"litertipo</b>, tio signifas ke ĉi tavolo ne havas alfa-kanalon. Ĉiukaze vi "
|
||||
"povas aldoni ĝin per Tavolo->Diafaneco->Aldonu Alfa-Kanalon."
|
||||
"povas aldoni ĝin per Tavolo→Diafaneco→Aldonu Alfa-Kanalon."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
||||
|
@ -146,23 +146,21 @@ msgid ""
|
|||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se la koloroj de viaj diĝitigitaj fotoj ne aspektas intensaj sufiĉe, vi "
|
||||
"povas facile plibonigi nuancon per "Auto" butono en Ilo de Tavoloj"
|
||||
"(Tavoloj->Koloroj->Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas "
|
||||
"korekti ilin per la KURBOJ ilo (Tavoloj->Koloroj->Kurboj)."
|
||||
"povas facile plibonigi nuancon per "Auto" butono en Ilo de Niveloj"
|
||||
"(Koloroj→Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas korekti ilin per "
|
||||
"la ilo KURBOJ (Koloroj→Kurboj)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se oni konturas strekon (Redaktu->Konturu Strekon), la pentrad-iloj estas "
|
||||
"Se oni konturas strekon (Redaktu→Konturu Strekon), la pentrad-iloj estas "
|
||||
"uzataj kun iliaj nunaj agordoj. La Peniko estas uzebla per gradiento kaj eĉ "
|
||||
"Gumo aŭ Stompilo."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||
|
@ -172,18 +170,16 @@ msgstr ""
|
|||
"dialogofenestrojn."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||
"in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plejmulto da kromaĵoj laboras super nuna tavolo de la nuna bildo. "
|
||||
"Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo>Platigu "
|
||||
"Bildon), se oni volas ke la kromaĵo efikas sur tuta bildo."
|
||||
"Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon),"
|
||||
" se oni volas ke la kromaĵo efikas sur tuta bildo."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||
|
@ -192,8 +188,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Estas neeble apliki ĉiujn efektojn al ĉiuspeco de bildo. Se ĝi estas neeble, "
|
||||
"la rilata menuo-ero aspektos griza. Vi devus ŝanĝi la moduson de la bildo al "
|
||||
"RGB (Bildo->Moduso->RGB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj->Diafaneco-"
|
||||
">Aldonu alfa-kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo->Platigita Bildo)."
|
||||
"RGB (Bildo→Moduso→RGB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj→Diafaneco→Aldonu "
|
||||
"alfa-kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo→Platigita Bildo)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -201,8 +197,8 @@ msgid ""
|
|||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premante <tt>Shift</tt> klavon dum vi elektas ion, vi povas aldoni nunan "
|
||||
"elekton anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzu <tt>Ctrl</tt> por depreni elekton el "
|
||||
"Premante <tt>Ŝvkl</tt> klavon dum vi elektas ion, vi povas aldoni nunan "
|
||||
"elekton anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzu <tt>Strkl</tt> por depreni elekton el "
|
||||
"la nuna."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
||||
|
@ -213,7 +209,7 @@ msgid ""
|
|||
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
|
||||
"guides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por krei perfektan cirklon, premu <tt>Shift</tt> klavon dum elipsa elekto. "
|
||||
"Por krei perfektan cirklon, premu <tt>Ŝvkl</tt> dum elipsa elekto. "
|
||||
"Por zorge loki cirklon, trenu horizontalajn kaj vertikalajn gvidrelojn "
|
||||
"tanĝante al cirklo kiun vi volas elekti, do loki indikilon (aŭ celumilon) "
|
||||
"sur la interkruciĝo de la gvidreloj: la rezultanta elekto tuŝos la "
|
||||
|
@ -232,15 +228,13 @@ msgstr ""
|
|||
"finita, vi povas konservi ĝin kiel JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi povas aranĝi aŭ movi elekton per uzo de <tt>Alt</tt>-treno. Se la "
|
||||
"fenestro moviĝas, la kialo estas ke via fenestroadministrilo jam uzas "
|
||||
"<tt>Alt</tt> klavon. Provu samtempe premi ankaŭ <tt>Shift</tt> aŭ <tt>Ctrl</"
|
||||
"tt> klavon."
|
||||
"<tt>Alt</tt> klavon."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -261,7 +255,6 @@ msgstr ""
|
|||
"fenestro de la iloj. Tio kreos novan bildon kiu entenos nur tiun tavolon."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
|
@ -272,16 +265,15 @@ msgstr ""
|
|||
"plenigos la bildon mem aŭ la elekton per ĉi tiu koloro."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redaktu->Konturu "
|
||||
"Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redaktu→Konturu "
|
||||
"Elekton. Ĝi konturas la randojn de via nuna elekto. Pli kompleksaj formoj "
|
||||
"estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj->Transdono-"
|
||||
">Gfig."
|
||||
"estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj→Transdono"
|
||||
"→Gfig."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -300,35 +292,32 @@ msgstr ""
|
|||
"tavolo en la fenestro pri Tavoloj."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elektu->Konservu en Kanalo) kaj "
|
||||
"Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elektu→Konservu en Kanalo) kaj "
|
||||
"poste redakti ĝin per iloj de desegno. Uzante butonojn en dialogfenestro de "
|
||||
"Kanaloj, vi povas mastrumi videblecon de ĉi tiu nova kanalo aŭ konverti ĝin "
|
||||
"en elekto."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi povas uzi <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> por movi tra tavoloj en bildo (se ĉi "
|
||||
"Vi povas uzi <tt>Strkl</tt>-<tt>Tab</tt> por movi tra tavoloj en bildo (se ĉi "
|
||||
"tiuj klavoj ne estas jam uzataj de la fenestroadministrilo)."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se bildo estas pli granda ol la sia fenestro, vi povas uzi centran butonon "
|
||||
"de la muso por ĉirkaŭiri en la bildo mem."
|
||||
"Vi povas uzi centran butonon de la muso (aŭ laŭvole <tt>Spacoklavo</tt> "
|
||||
"dum la movo de muso) por ĉirkaŭiri en la bildo mem."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -341,37 +330,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Rapidmasko" butonon en maldekstro-suba parto de la bildofenestro. Ŝanĝu "
|
||||
"elekton disegnante en la bildo kaj klaku denove sur la butono por konverti "
|
||||
"ĝin al normala elekto."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||
#~ "toggles viewing the mask directly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<tt>Alt</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ "
|
||||
#~ "dialogofenestro permesas videbligi nur la maskon."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</"
|
||||
#~ "tt>-click will draw a straight line from your last drawing point to your "
|
||||
#~ "current cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will "
|
||||
#~ "be constrained to 15 degree angles."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dum vi uzas desegnilon (Penikon, Spruĉpistolon aŭ Krajonon), premante "
|
||||
#~ "<tt>Shift</tt>-alklakon, vi povos desegni rektan linion el la lasta "
|
||||
#~ "desegnopunkto al la nuna. Se vi premas ankaŭ <tt>Ctrl</tt> klavon, la "
|
||||
#~ "linio estos devigita al rotacio laŭ anguloj je 15 gradoj."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and "
|
||||
#~ "dragging left and right."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vi povas aranĝi la amplekso por svaga elekto per alklako kaj per dekstren-"
|
||||
#~ "maldekstren treno."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while "
|
||||
#~ "you are making a selection in order to constrain it to a square or a "
|
||||
#~ "circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vi povas premi aŭ lasi <tt>Shift</tt> kaj <tt>Ctrl</tt> butonojn dum vi "
|
||||
#~ "elektas ion, por devigi ĝi al kvadrata aŭ cirkla formo, aŭ por centri ĝin "
|
||||
#~ "en la startpunkto."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue