Converted to UTF-8.

2002-01-28  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Converted to UTF-8.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-01-28 01:47:44 +00:00 committed by Christian Rose
parent 4b16b210f5
commit ca017f3a12
4 changed files with 269 additions and 274 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Converted to UTF-8.
2001-11-17 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Swedish messages for the GIMP perl plugin.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
# $Id$
#
@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-perl\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-23 12:28\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-14 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:44+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid " (press Tab to complete)"
msgstr " (tryck Tabb för att färdigställa)"
msgstr " (tryck Tabb för att färdigställa)"
msgid " = [argument error]\n"
msgstr " = [argumentfel]\n"
@ -30,10 +30,10 @@ msgid ""
" -i | --interact let the user edit the values first\n"
" script-arguments are\n"
msgstr ""
" gränssnittsargument är\n"
" gränssnittsargument är\n"
" -o | --output <filspec> skriv fil till disk, visa inte\n"
" -i | --interact låt användaren redigera värdet först\n"
" skriptargument är\n"
" -i | --interact låt användaren redigera värdet först\n"
" skriptargument är\n"
msgid ""
"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n"
@ -44,54 +44,54 @@ msgid ""
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using PORT)\n"
" (for more info, see Gimp::Net(3))\n"
msgstr ""
"Användning: $0 [gimp-arg..] [gränssnittsarg..] [skriptarg..]\n"
" gimp-argument är\n"
" -gimp <vadsomhelst> används endast internt\n"
" -h | -help | --help | -? skriv ut hjälp\n"
" -v | --verbose var mer utförlig i det du gör\n"
" --host|--tcp VÄRD[:PORT] anslut till VÄRD (eventuellt med PORT)\n"
" (se Gimp::Net(3) för mer information)\n"
"Användning: $0 [gimp-arg..] [gränssnittsarg..] [skriptarg..]\n"
" gimp-argument är\n"
" -gimp <vadsomhelst> används endast internt\n"
" -h | -help | --help | -? skriv ut hjälp\n"
" -v | --verbose var mer utförlig i det du gör\n"
" --host|--tcp VÄRD[:PORT] anslut till VÄRD (eventuellt med PORT)\n"
" (se Gimp::Net(3) för mer information)\n"
msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg"
msgstr "$_ är ingen giltig importtagg för paketet $pkg"
msgstr "$_ är ingen giltig importtagg för paketet $pkg"
msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n"
msgstr "$_: ogiltig växel, prova $0 --help\n"
msgstr "$_: ogiltig växel, prova $0 --help\n"
msgid "$_: unknown/illegal file-save option"
msgstr "$_: okänd/otillåten filsparningsoperation"
msgstr "$_: okänd/otillåten filsparningsoperation"
msgid "$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, a-z and _ allowed"
msgstr ""
"$function: argumentnamnet \"$p->[1]\" innehåller otillåtna tecken, endast "
"0-9, a-z och _ är tillåtna"
"$function: argumentnamnet \"$p->[1]\" innehåller otillåtna tecken, endast "
"0-9, a-z och _ är tillåtna"
msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'"
msgstr ""
"$function: argument-/returvärdet \"$p->[1]\" har ogiltig typ \"$p->[0]\""
"$function: argument-/returvärdet \"$p->[1]\" har ogiltig typ \"$p->[0]\""
msgid "$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is deprecated!\n"
msgstr ""
"$function: att anropa $AUTOLOAD utan att ange importtaggen :auto är "
"föråldrad användning!\n"
"$function: att anropa $AUTOLOAD utan att ange importtaggen :auto är "
"föråldrad användning!\n"
msgid "$function: function name contains unusual characters, good style is to use only 0-9, a-z and _"
msgstr ""
"$function: funktionsnamnet innehåller ovanliga tecken, en bra regel är att "
"bara använda 0-9, a-z och _"
"$function: funktionsnamnet innehåller ovanliga tecken, en bra regel är att "
"bara använda 0-9, a-z och _"
msgid "$s: not an integer\n"
msgstr "$s: inte ett heltal\n"
msgid "%s arguments for function '%s'"
msgstr "%s argument för funktionen \"%s\""
msgstr "%s argument för funktionen \"%s\""
msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments"
msgstr ""
"%s: procedurdatabaskörning misslyckades på grund av ogiltiga indataargument"
"%s: procedurdatabaskörning misslyckades på grund av ogiltiga indataargument"
msgid "%s: procedural database execution failed"
msgstr "%s: procedurdatabaskörning misslyckades"
msgstr "%s: procedurdatabaskörning misslyckades"
msgid "(UNINITIALIZED)"
msgstr "(OINITIERAD)"
@ -103,7 +103,7 @@ msgid ", %d bytes data]"
msgstr ", %d byte data]"
msgid ", authorization required"
msgstr ", auktorisering krävs"
msgstr ", auktorisering krävs"
msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
@ -115,22 +115,22 @@ msgid "/Filters/Logulator"
msgstr "/Filter/Logulator"
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Utökningar/Perl"
msgstr "/Utökningar/Perl"
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Utökningar/Rendera"
msgstr "/Utökningar/Rendera"
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Utökningar/Rendera/Logotyper"
msgstr "/Utökningar/Rendera/Logotyper"
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Utökningar/Rendera/Povray"
msgstr "/Utökningar/Rendera/Povray"
msgid "9x15bold"
msgstr "9x15bold"
msgid "<Image> plug-in called without both image and drawable arguments!\n"
msgstr "<Image> insticksmodul anropades utan både bild och ritbara argument!\n"
msgstr "<Image> insticksmodul anropades utan både bild och ritbara argument!\n"
msgid "<Image>/Edit/Repeat & Duplicate..."
msgstr "<Image>/Redigera/Upprepa och duplicera..."
@ -139,40 +139,40 @@ msgid "<Image>/Filters/Animation/Animate Cells..."
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animera celler..."
msgid "<Image>/Filters/Animation/BlowInOut..."
msgstr "<Image>/Filter/Animation/BlåsInUt..."
msgstr "<Image>/Filter/Animation/BlåsInUt..."
msgid "<Image>/Filters/Apply Perl Expression..."
msgstr "<Image>/Filter/Tillämpa Perl-uttryck..."
msgstr "<Image>/Filter/Tillämpa Perl-uttryck..."
msgid "<Image>/Filters/Blur/2x2 Blur"
msgstr "<Image>/Filter/Smeta ut/Smeta ut 2×2"
msgstr "<Image>/Filter/Smeta ut/Smeta ut 2×2"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colour To Alpha..."
msgstr "<Image>/Filter/Färger/Färg till alfa..."
msgstr "<Image>/Filter/Färger/Färg till alfa..."
msgid "<Image>/Filters/Colors/Fire..."
msgstr "<Image>/Filter/Färger/Eld..."
msgstr "<Image>/Filter/Färger/Eld..."
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map To Gradient..."
msgstr "<Image>/Filter/Färger/Mappa till toning..."
msgstr "<Image>/Filter/Färger/Mappa till toning..."
msgid "<Image>/Filters/Distorts/MirrorSplit..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Spegeldelning..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Spegeldelning..."
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Scratches..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Repor..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Repor..."
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Windify..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Vind..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Vind..."
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect"
msgstr "<Image>/Filter/Hörndetektering/Hörndetektering 2×2"
msgstr "<Image>/Filter/Hörndetektering/Hörndetektering 2×2"
msgid "<Image>/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance"
msgstr "<Image>/Filter/Förbättra/Förbättra kontrast 2×2"
msgstr "<Image>/Filter/Förbättra/Förbättra kontrast 2×2"
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Warp Sharp..."
msgstr "<Image>/Filter/Förbättra/Warp-skärpa..."
msgstr "<Image>/Filter/Förbättra/Warp-skärpa..."
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended II..."
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Tonad II..."
@ -220,19 +220,19 @@ msgid "<Image>/Filters/Misc/Magick..."
msgstr "<Image>/Filter/Diverse/Magi..."
msgid "<Image>/Filters/Noise/Ditherize..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Färgutjämna..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Färgutjämna..."
msgid "<Image>/Filters/Noise/Feedback..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Återkoppling..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Återkoppling..."
msgid "<Image>/Filters/Noise/Xach Vision..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Xach-syn..."
msgstr "<Image>/Filter/Störningar/Xach-syn..."
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Dust..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Lägg till damm..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Lägg till damm..."
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Glow"
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Lägg till glöd"
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Lägg till glöd"
msgid "<Image>/Filters/Render/Brushed Metal..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Polerad metall..."
@ -244,16 +244,16 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Fit Text..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Passa in text..."
msgid "<Image>/Filters/Render/Highlight Edges..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Markera hörn..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Markera hörn..."
msgid "<Image>/Filters/Render/Random Blends..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Slumpmässiga färgtoningar..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Slumpmässiga färgtoningar..."
msgid "<Image>/Filters/Render/Stampify..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Stämpla..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Stämpla..."
msgid "<Image>/Filters/Render/TeX String..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/TeX-sträng..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/TeX-sträng..."
msgid "<Image>/Filters/Render/Terral Text..."
msgstr "<Image>/Filter/Rendera/Jordtext..."
@ -262,7 +262,7 @@ msgid "<Image>/Filters/Web/Perl-o-tine..."
msgstr "<Image>/Filter/Webb/Perlotinering..."
msgid "<Image>/Filters/Web/Prepare for GIF..."
msgstr "<Image>/Filter/Webb/Förbered för GIF..."
msgstr "<Image>/Filter/Webb/Förbered för GIF..."
msgid "<Image>/Filters/Web/Webify..."
msgstr "<Image>/Filter/Webb/Webbifiera..."
@ -271,7 +271,7 @@ msgid "<Image>/Guides/Center Guide..."
msgstr "<Image>/Guider/Centreringsguide..."
msgid "<Image>/Guides/Guide Grid..."
msgstr "<Image>/Guider/Guiderutnät..."
msgstr "<Image>/Guider/Guiderutnät..."
msgid "<Image>/Guides/Remove Guides"
msgstr "<Image>/Guider/Ta bort guide"
@ -280,10 +280,10 @@ msgid "<Image>/Guides/To Selection..."
msgstr "<Image>/Guider/Till markering..."
msgid "<Image>/Image/Alpha/Alpha2Color..."
msgstr "<Image>/Bild/Alfa/Alfa till färg..."
msgstr "<Image>/Bild/Alfa/Alfa till färg..."
msgid "<Image>/Image/Alpha/Clear Alpha..."
msgstr "<Image>/Bild/Alfa/Töm alfa..."
msgstr "<Image>/Bild/Alfa/Töm alfa..."
msgid "<Image>/Layers/Center Layer"
msgstr "<Image>/Lager/Centrera lager"
@ -292,7 +292,7 @@ msgid "<Image>/Layers/Stack/Reorder Layers..."
msgstr "<Image>/Lager/Stack/Arrangera om lager..."
msgid "<Image>/Select/Round Rectangular Selection..."
msgstr "<Image>/Markera/Runda rektangulär markering..."
msgstr "<Image>/Markera/Runda rektangulär markering..."
msgid "<Image>/Select/Round..."
msgstr "<Image>/Markera/Runda..."
@ -313,73 +313,73 @@ msgid "<Save> plug-in called without the 5 standard arguments!\n"
msgstr "<Save> insticksmodulen anropades utan de 5 standardargumenten!\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Animation/Affischtavla..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Animation/Affischtavla..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Seth Spin..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Animation/Seth-spinn..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Animation/Seth-spinn..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Create_Images"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Skapa_bilder"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Skapa_bilder"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Gimp::Fu Example..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Gimp::Fu-exempel..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Gimp::Fu-exempel..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Homepage-Logo"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Hemsideslogotyp"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Hemsideslogotyp"
msgid "<Toolbox>/Xtns/PDB Explorer..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/PDB-bläddrare..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/PDB-bläddrare..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Parasite Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Parasitredigerare..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Parasitredigerare..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl Example Plug-in"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Perl-exempelinsticksmodul"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Perl-exempelinsticksmodul"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Control Center..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Perl/Kontrollcenter..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Perl/Kontrollcenter..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Server"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Perl/Server"
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Perl/Server"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Bricks..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Brickor..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Brickor..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Font Table..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Typsnittstabell..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Typsnittstabell..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Golden Mean..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Gyllene medel..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Gyllene medel..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Firetext..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Logotyp/Brandtext..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Logotyp/Brandtext..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel"
msgstr "<Toolbox>/utökningar/Rendera/Logotyp/Glödande stål"
msgstr "<Toolbox>/utökningar/Rendera/Logotyp/Glödande stål"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Logotyper/Inre avfasning..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Logotyper/Inre avfasning..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Pixelgenerator..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Bildpunktsgenerator..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Bildpunktsgenerator..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Preferences..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Povray/Inställningar..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Povray/Inställningar..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Texture..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Povray/Textur..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Povray/Textur..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Random Art #1..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Slumpmässig konst nr 1..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Slumpmässig konst nr 1..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Stamps..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Stämplar..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Stämplar..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Yin-Yang..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Yin-Yang..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Rendera/Yin-Yang..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Visual Scriptor..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Visuella skript..."
msgstr "<Toolbox>/Utökningar/Visuella skript..."
msgid "Accelerator"
msgstr "Snabbtangent"
@ -388,11 +388,11 @@ msgid ""
"An even number of frames is needed for spin back.\n"
"Adjusted frames up to $frames"
msgstr ""
"Ett jämnt antal ramar behövs för tillbakaspinning.\n"
"Ett jämnt antal ramar behövs för tillbakaspinning.\n"
"Justerade upp antalet ramar till $frames"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgstr "Författare"
msgid "BG"
msgstr "BG"
@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"$blurb\n"
"\n"
"HJÄLP:\n"
"HJÄLP:\n"
"\n"
"$help"
@ -418,10 +418,10 @@ msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
msgstr "Bläddra"
msgid "Brush Selection Dialog"
msgstr "Penselväljardialog"
msgstr "Penselväljardialog"
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmapp"
@ -433,10 +433,10 @@ msgid "Cannot call '$AUTOLOAD' at this time"
msgstr "Kan inte anropa \"$AUTOLOAD\" just nu"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgstr "Stäng"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgstr "Färg"
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
@ -451,7 +451,7 @@ msgid "Date/Version"
msgstr "Datum/Version"
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
msgstr "Standardvärden"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
@ -461,58 +461,58 @@ msgstr "Redigera"
msgid "Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a string"
msgstr ""
"INT32 förväntades men fick \"%s\". Lägg till \"*1\" om du verkligen vill "
"skicka en sträng"
"INT32 förväntades men fick \"%s\". Lägg till \"*1\" om du verkligen vill "
"skicka en sträng"
msgid "Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to 'use strict'"
msgstr ""
"INT32 förväntades men fick \"%s\". Du menade kanske \"%s\" istället och "
"glömde att använda \"use strict\""
"INT32 förväntades men fick \"%s\". Du menade kanske \"%s\" istället och "
"glömde att använda \"use strict\""
msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!"
msgstr "ÖDESDIGERT: canonicalize_colour returnerade inte ett värde!"
msgstr "ÖDESDIGERT: canonicalize_colour returnerade inte ett värde!"
msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n"
msgstr "ÖDESDIGERT: kunde inte skapa $tmp: $!\n"
msgstr "ÖDESDIGERT: kunde inte skapa $tmp: $!\n"
msgid "FG"
msgstr "FG"
msgid "Fileselector for $name"
msgstr "Filväljare för $name"
msgstr "Filväljare för $name"
msgid "Font Selection Dialog ($desc)"
msgstr "Typsnittsväljardialog ($desc)"
msgstr "Typsnittsväljardialog ($desc)"
msgid "Function Info"
msgstr "Funktionsinformation"
msgid "Gradient Selection Dialog"
msgstr "Färgtoningsväljardialog"
msgstr "Färgtoningsväljardialog"
msgid "Help for "
msgstr "Hjälp om "
msgstr "Hjälp om "
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgstr "Hjälp"
msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Ogiltig standardtypsnittsbeskrivning för $function: $val\n"
msgstr "Ogiltig standardtypsnittsbeskrivning för $function: $val\n"
msgid "Image Types"
msgstr "Bildtyper"
msgid "Last Modified"
msgstr "Senast ändrad"
msgstr "Senast ändrad"
msgid "Load $name"
msgstr "Läs in $name"
msgstr "Läs in $name"
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
msgstr "Läs in"
msgid "Menu Path"
msgstr "Menysökväg"
msgstr "Menysökväg"
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
@ -521,28 +521,28 @@ msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted."
msgstr "Inga horisontella eller vertikala guider hittades. Avbröt."
msgstr "Inga horisontella eller vertikala guider hittades. Avbröt."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)"
msgstr "PDB-bläddrare - olof-versionen (fortfarande en alfaversion)"
msgstr "PDB-bläddrare - olof-versionen (fortfarande en alfaversion)"
msgid "Pattern Selection Dialog"
msgstr "Mönsterväljardialog"
msgstr "Mönsterväljardialog"
msgid "Plug-In Path"
msgstr "Sökväg till insticksmodul"
msgstr "Sökväg till insticksmodul"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgstr "Föregående"
msgid "Reset all values to their default"
msgstr "Återställ alla värden till deras standardvärden"
msgstr "Återställ alla värden till deras standardvärden"
msgid "Restore values to the previous ones"
msgstr "Återställ värden till de föregående"
msgstr "Återställ värden till de föregående"
msgid "Save $name"
msgstr "Spara $name"
@ -551,7 +551,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Saving '$filename' as COLORHTML..."
msgstr "Sparas \"$filename\" som FÄRGHTML..."
msgstr "Sparas \"$filename\" som FÄRGHTML..."
msgid "Saving '$filename' as DATAURL..."
msgstr "Sparar \"$filename\" som DATAURL..."
@ -560,13 +560,13 @@ msgid "Seth Spin..."
msgstr "Seth-spinn..."
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genvägar"
msgstr "Genvägar"
msgid "Spin Layer DEST (250ms)"
msgstr "Spinnlager-MÅL (250 ms)"
msgstr "Spinnlager-MÅL (250 ms)"
msgid "Spin Layer SRC (250ms)"
msgstr "Spinnlager-KÄLLA (250 ms)"
msgstr "Spinnlager-KÄLLA (250 ms)"
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -581,22 +581,22 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "This module was built without support for PDL."
msgstr "Denna modul byggdes utan stöd för PDL."
msgstr "Denna modul byggdes utan stöd för PDL."
msgid "Unable to convert a reference to type '%s'"
msgstr "Kan inte konvertera en referens till typen \"%s\""
msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier"
msgstr "Kan inte förstå \"%s\" som färgspecifierare"
msgstr "Kan inte förstå \"%s\" som färgspecifierare"
msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n"
msgstr "Kan inte öppna \"$filename\" för skrivning: $!\n"
msgstr "Kan inte öppna \"$filename\" för skrivning: $!\n"
msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!"
msgstr "Kan inte läsa temporär bildbricka $tmp: $!"
msgstr "Kan inte läsa temporär bildbricka $tmp: $!"
msgid "Unsupported argumenttype $type"
msgstr "Argumenttypen $type stöds inte"
msgstr "Argumenttypen $type stöds inte"
msgid "Visual Scriptor"
msgstr "Visuella skript"
@ -606,26 +606,26 @@ msgstr "VARNING"
msgid "WARNING: $function returned something that is not an image: \"$img\"\n"
msgstr ""
"VARNING: $function returnerade någonting som inte är en bild: \"$img\"\n"
"VARNING: $function returnerade någonting som inte är en bild: \"$img\"\n"
msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n"
msgstr ""
"VARNING: klienten kopplades från samtidigt som den hade ett aktivt lås\n"
"VARNING: klienten kopplades från samtidigt som den hade ett aktivt lås\n"
msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock"
msgstr "VARNING: klienten försökte låsa upp utan att ha ett lås"
msgstr "VARNING: klienten försökte låsa upp utan att ha ett lås"
msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented"
msgstr "VARNING: delad låsning begärt men inte implementerat"
msgstr "VARNING: delad låsning begärt men inte implementerat"
msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!"
msgstr "Du kan inte köra detta skript med en INDEXERAD bild!!"
msgstr "Du kan inte köra detta skript med en INDEXERAD bild!!"
msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!"
msgstr "Du kan inte köra detta skript utan en ALFAKANAL!!"
msgstr "Du kan inte köra detta skript utan en ALFAKANAL!!"
msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif"
msgstr "Du behöver minst 2 lager för att utföra prep4gif"
msgstr "Du behöver minst 2 lager för att utföra prep4gif"
msgid "[undefined]"
msgstr "[odefinierad]"
@ -645,10 +645,10 @@ msgstr ""
"\n"
msgid "a color must have three components (array elements)"
msgstr "en färg måste ha tre komponenter (vektorelement)"
msgstr "en färg måste ha tre komponenter (vektorelement)"
msgid "accepted tcp connection from "
msgstr "accepterade tcp-anslutning från "
msgstr "accepterade tcp-anslutning från "
msgid "accepted unix connection"
msgstr "accepterade unix-anslutning"
@ -660,22 +660,22 @@ msgid "accepting connections on $unix_path"
msgstr "accepterar anslutningar i $unix_path"
msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port"
msgstr "accepterar anslutningar på port $Gimp::Net::default_tcp_port"
msgstr "accepterar anslutningar på port $Gimp::Net::default_tcp_port"
msgid "accepting connections on port $port"
msgstr "accepterar anslutningar på port $port"
msgstr "accepterar anslutningar på port $port"
msgid "argument incompatible with type IMAGE"
msgstr "argumentet är inte kompatibelt med typen IMAGE"
msgstr "argumentet är inte kompatibelt med typen IMAGE"
msgid "argument is not of type %s"
msgstr "argumentet är inte av typen %s"
msgstr "argumentet är inte av typen %s"
msgid "argument type %s expected (not %s)"
msgstr "argumenttypen %s förväntades (inte %s)"
msgstr "argumenttypen %s förväntades (inte %s)"
msgid "arguments to main not yet supported!"
msgstr "argument till main stöds inte än!"
msgstr "argument till main stöds inte än!"
msgid "authorization failed: $r[1]\n"
msgstr "auktorisering misslyckades: $r[1]\n"
@ -684,34 +684,34 @@ msgid "authorization ok, but: $r[1]\n"
msgstr "auktorisering ok, men: $r[1]\n"
msgid "authorization required for tcp connections"
msgstr "auktorisering krävs för tcp-anslutningar"
msgstr "auktorisering krävs för tcp-anslutningar"
msgid "authorization unnecessary"
msgstr "auktorisering behövs inte"
msgstr "auktorisering behövs inte"
msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb"
msgstr "anropas som \"%s\", men \"%s\" är inte registrerad i pdb"
msgstr "anropas som \"%s\", men \"%s\" är inte registrerad i pdb"
msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)"
msgstr "stänger anslutning %d (%d begäran under %g sekunder)"
msgstr "stänger anslutning %d (%d begäran under %g sekunder)"
msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n"
msgstr ""
"konvertering till typen $pf_type2string{$type} är inte implementerad än\n"
"konvertering till typen $pf_type2string{$type} är inte implementerad än\n"
msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)"
msgstr ""
"kunde inte ansluta till gimp-servern (försäkra dig om att Perl-Server kör)"
"kunde inte ansluta till gimp-servern (försäkra dig om att Perl-Server kör)"
msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at least %d dimensions required"
msgstr ""
"dimensionerna stämmer inte överens, pdl har dimensionen %d men minst %d "
"dimensioner krävs"
"dimensionerna stämmer inte överens, pdl har dimensionen %d men minst %d "
"dimensioner krävs"
msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed"
msgstr ""
"dimensionerna stämmer inte överens, pdl har dimensionen %d men högst %d "
"dimensioner är tillåtna"
"dimensionerna stämmer inte överens, pdl har dimensionen %d men högst %d "
"dimensioner är tillåtna"
msgid "dunno how to pass arg type %d"
msgstr "vet inte hur argumenttyp %d ska skickas"
@ -720,171 +720,171 @@ msgid "dunno how to return param type %d"
msgstr "vet inte hur parametertyp %d ska returneras"
msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n"
msgstr "perl-server förväntades på andra sidan av uttaget, fick @r\n"
msgstr "perl-server förväntades på andra sidan av uttaget, fick @r\n"
msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n"
msgstr ""
"protokollversion $Gimp::_PROT_VERSION förväntades, men servern använder "
"protokollversion $Gimp::_PROT_VERSION förväntades, men servern använder "
"$r[0]\n"
msgid "export failed"
msgstr "export misslyckades"
msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of "
msgstr "funktionen \"$exe\" hittades inte detta skript (måste vara en av "
msgstr "funktionen \"$exe\" hittades inte detta skript (måste vara en av "
msgid "function name contains dashes instead of underscores"
msgstr "funktionsnamnet innehåller bindestreck istället för understreck"
msgstr "funktionsnamnet innehåller bindestreck istället för understreck"
msgid "function/macro \"$name\" not found in $class"
msgstr "funktionen/makrot \"$name\" hittades inte i $class"
msgid "get current background colour from the gimp"
msgstr "få tag i aktuell bakgrundsfärg från gimp"
msgstr "få tag i aktuell bakgrundsfärg från gimp"
msgid "get current foreground colour from the gimp"
msgstr "få tag i aktuell förgrundsfärg från gimp"
msgstr "få tag i aktuell förgrundsfärg från gimp"
msgid "gimp procedure '%s' not found"
msgstr "gimp-proceduren \"%s\" kunde inte hittas"
msgid "gimp-perl-pixel functions require the PDL::Core module"
msgstr "gimp-perl-pixel-funktioner kräver modulen PDL::Core"
msgstr "gimp-perl-pixel-funktioner kräver modulen PDL::Core"
msgid "gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to gimp-1.1 and report this error"
msgstr ""
"gimp_pixel_rgns_register stöder endast 1, 2 eller 3 argument, uppgradera till gimp-1.1 och rapportera detta fel"
"gimp_pixel_rgns_register stöder endast 1, 2 eller 3 argument, uppgradera till gimp-1.1 och rapportera detta fel"
msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_get_data är ännu inte implementerat\n"
msgstr "gimp_tile_get_data är ännu inte implementerat\n"
msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_set_data är ännu inte implementerat\n"
msgstr "gimp_tile_set_data är ännu inte implementerat\n"
msgid "illegal command received, aborting connection"
msgstr "ogiltigt kommando upptäckt, avbryter anslutning"
msgstr "ogiltigt kommando upptäckt, avbryter anslutning"
msgid "illegal parasite specification, arrayref expected"
msgstr "ogiltig parasitspecifikation, vektorreferens förväntades"
msgstr "ogiltig parasitspecifikation, vektorreferens förväntades"
msgid "illegal parasite specification, expected three array members"
msgstr "ogiltig parasitspecifikation, tre vektormedlemmar förväntades"
msgstr "ogiltig parasitspecifikation, tre vektormedlemmar förväntades"
msgid "illegal parasite specification, reference expected"
msgstr "ogiltig parasitspecifikation, referens förväntades"
msgstr "ogiltig parasitspecifikation, referens förväntades"
msgid "illegal type for colour specification"
msgstr "ogiltig typ för färgspecifikation"
msgstr "ogiltig typ för färgspecifikation"
msgid "interface '$interface_type' unsupported."
msgstr "gränssnittet \"$interface_type\" stöds inte."
msgstr "gränssnittet \"$interface_type\" stöds inte."
msgid "interface=... tag is no longer supported\n"
msgstr "taggen interface=... stöds inte längre\n"
msgstr "taggen interface=... stöds inte längre\n"
msgid "invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
msgstr ""
"ogiltig GIMPVÄRD: \"spawn\" är inte en giltig anslutningsmetod för servern"
"ogiltig GIMPVÄRD: \"spawn\" är inte en giltig anslutningsmetod för servern"
msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref"
msgstr ""
"sista argumentet till gimp_pattern_select_widget måste vara skalärreferens"
"sista argumentet till gimp_pattern_select_widget måste vara skalärreferens"
msgid "malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or PARAM_TYPE"
msgstr ""
"felaktig parameterdefinition, [PARAMETERTYP,\"NAMN\",\"BESKRIVNING\"] eller "
"PARAMETERTYP förväntades"
"PARAMETERTYP förväntades"
msgid "menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
msgstr ""
"menysökvägen _måste_ starta med <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> eller "
"menysökvägen _måste_ starta med <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> eller "
"<None>!"
msgid "no additional information available, use --help\n"
msgstr "ingen ytterligare information tillgänglig, använd --help\n"
msgstr "ingen ytterligare information tillgänglig, använd --help\n"
msgid "no font specified, using default"
msgstr "inget typsnitt angivet, använder standardtypsnittet"
msgstr "inget typsnitt angivet, använder standardtypsnittet"
msgid "not enough"
msgstr "för lite"
msgstr "för lite"
msgid "only blessed scalars accepted here"
msgstr "endast godkända skalärer accepteras här"
msgstr "endast godkända skalärer accepteras här"
msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n"
msgstr "parametern \"$entry->[1]\" är inte valfri\n"
msgstr "parametern \"$entry->[1]\" är inte valfri\n"
msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!"
msgstr "parametrar och returvärden måste vara vektorreferens (även om tom)!"
msgstr "parametrar och returvärden måste vara vektorreferens (även om tom)!"
msgid "pdl height != region height"
msgstr "pdl-höjd != områdeshöjd"
msgstr "pdl-höjd != områdeshöjd"
msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array"
msgstr "perl-vektorreferens krävs som datatyp för en gimp-vektor"
msgstr "perl-vektorreferens krävs som datatyp för en gimp-vektor"
msgid "pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
msgstr ""
"bildpunktsstorlek stämmer inte överens, pdl har %d kanalbildpunkter men %d "
"kanaler kräver"
"bildpunktsstorlek stämmer inte överens, pdl har %d kanalbildpunkter men %d "
"kanaler kräver"
msgid "plug-in returned %d more values than expected"
msgstr "insticksmodul returnerade %d fler värden än som förväntades"
msgstr "insticksmodul returnerade %d fler värden än som förväntades"
msgid "received QUIT request"
msgstr "mottog AVSLUTA-begäran"
msgstr "mottog AVSLUTA-begäran"
msgid "register called with too many or wrong arguments\n"
msgstr "register anropades med för många eller felaktiga argument\n"
msgstr "register anropades med för många eller felaktiga argument\n"
msgid "required callback 'net' not found\n"
msgstr "nödvändig callback \"net\" kunde inte hittas\n"
msgstr "nödvändig callback \"net\" kunde inte hittas\n"
msgid "required callback 'query' not found\n"
msgstr "nödvändig callback \"query\" kunde inte hittas\n"
msgstr "nödvändig callback \"query\" kunde inte hittas\n"
msgid "required callback 'run' not found\n"
msgstr "nödvändig utbildning \"run\" kunde inte hittas\n"
msgstr "nödvändig utbildning \"run\" kunde inte hittas\n"
msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgstr ""
"run_mode måste vara INTERACTIVE, NONINTERACTIVE eller RUN_WITH_LAST_VALS\n"
"run_mode måste vara INTERACTIVE, NONINTERACTIVE eller RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgid "server going down..."
msgstr "servern går ner..."
msgstr "servern går ner..."
msgid "server requests authorization, but no authorization available\n"
msgstr "servern begär auktorisering, men ingen auktorisering är tillgänglig\n"
msgstr "servern begär auktorisering, men ingen auktorisering är tillgänglig\n"
msgid "server version $Gimp::VERSION started"
msgstr "server version $Gimp::VERSION startades"
msgid "text string is empty"
msgstr "textsträngen är tom"
msgstr "textsträngen är tom"
msgid ""
"the gtk perl module is required to open a dialog\n"
"window, running with default values"
msgstr ""
"modulen gtk-perl krävs för att öppna ett dialogfönster\n"
"som kör med standardvärden"
"modulen gtk-perl krävs för att öppna ett dialogfönster\n"
"som kör med standardvärden"
msgid ""
"the gtk perl module is required to run\n"
"this plug-in in interactive mode\n"
msgstr ""
"modulen gtk-perl krävs för att köra denna\n"
"insticksmodul i interaktivt läge\n"
"modulen gtk-perl krävs för att köra denna\n"
"insticksmodul i interaktivt läge\n"
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
msgstr "för många argument"
msgid "too many"
msgstr "för många"
msgstr "för många"
msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
msgstr "försöker starta gimp med flaggorna \"$opt\"\n"
msgstr "försöker starta gimp med flaggorna \"$opt\"\n"
msgid "unable to accept tcp connection: $!\n"
msgstr "kan inte acceptera tcp-anslutning: $!\n"
@ -905,31 +905,31 @@ msgid "unable to create listening unix socket: $!\n"
msgstr "kan inte skapa lyssnande unix-uttag: $!\n"
msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!"
msgstr "kan inte skapa uttagspar för gimp-komunikation: $!"
msgstr "kan inte skapa uttagspar för gimp-komunikation: $!"
msgid "unable to fork: $!"
msgstr "kan inte grena: $!"
msgid "unable to grok colour specification"
msgstr "kan inte förstå färgspecifikation"
msgstr "kan inte förstå färgspecifikation"
msgid "unable to open $rgb_db_path"
msgstr "kan inte öppna $rgb_db_path"
msgstr "kan inte öppna $rgb_db_path"
msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n"
msgstr "kan inte öppna Gimp::Net-kommunikationsuttag: $!\n"
msgstr "kan inte öppna Gimp::Net-kommunikationsuttag: $!\n"
msgid "unable to read '$fn': $!"
msgstr "kan inte läsa \"$fn\": $!"
msgstr "kan inte läsa \"$fn\": $!"
msgid "unable to read temporary file $tmp: $!"
msgstr "kan inte läsa temporär fil $tmp: $!"
msgstr "kan inte läsa temporär fil $tmp: $!"
msgid "unauthorized command received, aborting connection"
msgstr "ickeauktoriserat kommando mottogs, avbryter anslutning"
msgid "url size is too large ($max > 1024)\n"
msgstr "url-storleken är för stor ($max > 1024)\n"
msgstr "url-storleken är för stor ($max > 1024)\n"
msgid "wrong authorization, aborting connection"
msgstr "felaktig auktorisering, avbryter anslutning"

View File

@ -1,6 +1,10 @@
2002-01-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Converted to UTF-8.
2002-01-25 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
* el.po: Converetd to UTF-8.
* el.po: Converted to UTF-8.
2002-01-23 Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Swedish translations for GIMP.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001.
# Swedish messages for libgimp.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-29 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-03 02:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 02:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-28 02:47+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "kan inte hantera lager"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Slå samman synliga lager"
msgstr "Slå samman synliga lager"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "kan inte hantera lageravstånd, lagerstorlek eller lageropacitet"
msgstr "kan inte hantera lageravstånd, lagerstorlek eller lageropacitet"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Konvertera till RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertera till gråskala"
msgstr "Konvertera till gråskala"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
@ -69,12 +69,12 @@ msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till Indexerat med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
"Konvertera till Indexerat med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder eller gråskalebilder"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder eller gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "kan endast hantera RGB-bilder eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder eller indexerade bilder"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "behöver en alfakanal"
msgstr "behöver en alfakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lägg till alfakanal"
msgstr "Lägg till alfakanal"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "L
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekräfta sparande"
msgstr "Bekräfta sparande"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
msgstr "Bekräfta"
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ignorera"
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Din bild bör exporteras innan den kan sparas av följande anledningar:"
msgstr "Din bild bör exporteras innan den kan sparas av följande anledningar:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
@ -154,60 +154,17 @@ msgstr "en lagermask"
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr "en kanal (sparad markering)"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixel"
msgstr "bildpunkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixels"
msgstr "bildpunkter"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:67
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Förgrundsfärg"
msgstr "/Förgrundsfärg"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
msgid "/Background Color"
msgstr "/Bakgrundsfärg"
msgstr "/Bakgrundsfärg"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90
msgid "/Black"
@ -219,11 +176,11 @@ msgstr "/Vit"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Directory"
msgstr "Välj katalog"
msgstr "Välj katalog"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
msgstr "Välj fil"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
@ -246,8 +203,8 @@ msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Om du inte trycker \"Tid\"-knappen kan du här ange ett värde för generering "
"av ett slumptalsfrö - det låter dig upprepa en given \"slump\"-funktion"
"Om du inte trycker \"Tid\"-knappen kan du här ange ett värde för generering "
"av ett slumptalsfrö - det låter dig upprepa en given \"slump\"-funktion"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:806
msgid "Time"
@ -258,7 +215,7 @@ msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn baserat på den aktuella tiden - "
"Skapa slumptalsfrö till slumptalsgeneratorn baserat på den aktuella tiden - "
"detta garanterar en vettig slumpfunktion"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1129
@ -273,5 +230,35 @@ msgstr "kilobyte"
msgid "MegaBytes"
msgstr "megabyte"
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "bildpunkt"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "bildpunkter"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "tum"
#~ msgid "inches"
#~ msgstr "tum"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "millimeter"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "punkt"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "punkter"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"