mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated italian translation.
This commit is contained in:
parent
10a41fc85a
commit
c5bffaafb3
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-06 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
||||
2006-11-06 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Olle Niit.
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-15 23:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 00:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 18:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Costante"
|
|||
msgid "Incremental"
|
||||
msgstr "Incrementale"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:258
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "%d GB"
|
|||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
|
||||
|
||||
|
@ -740,13 +740,10 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
|
||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitato GIMP tenterà di usare il profilo di colore dello schermo "
|
||||
"dall'ambiente grafico. Il profilo del monitor configurato verrà usato solo "
|
||||
"in caso di fallimento dell'operazione."
|
||||
msgstr "Se attivata, GIMP tenterà di usare il profilo di colore dello schermo dall'ambiente grafico. Il profilo del monitor configurato verrà usato solo in caso di fallimento dell'operazione."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||
msgid "The default RGB workspace color profile."
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "Il profilo di colore RGB predefinito dello spazio di lavoro."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
|
@ -765,10 +762,9 @@ msgstr "Imposta come verranno mappati i colori per il display."
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta come i colori saranno convertiti dallo spazio di lavoro al "
|
||||
"dispositivo di simulazione di stampa."
|
||||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "Imposta come i colori saranno convertiti dallo spazio di lavoro RGB al dispositivo di simulazione di stampa."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||||
msgid "No color management"
|
||||
|
@ -798,18 +794,6 @@ msgstr "Saturazione"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Colorimetrico assoluto"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr "Chiedi"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
|
||||
msgid "Use embedded profile"
|
||||
msgstr "Usa profilo incorporato"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
|
||||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||||
msgstr "Conversione allo spazio colore RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
|
@ -1309,15 +1293,15 @@ msgstr "Contrasto"
|
|||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "_Cicli di contrasto:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:107
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
|
||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||
msgstr "Il filtro di gestione colore del display usa i profili di colore ICC"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:175
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
|
||||
msgid "Color Management"
|
||||
msgstr "Gestione del colore"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:281
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||
"Preferences dialog."
|
||||
|
@ -1325,19 +1309,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Questo filtro prende la sua configurazione dalla sezione gestione colore "
|
||||
"nella finestra delle preferenze."
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:295
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
|
||||
msgid "Mode of operation:"
|
||||
msgstr "Modalità di operazione:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:306
|
||||
msgid "RGB workspace profile:"
|
||||
msgstr "Profilo di colore RGB:"
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
|
||||
msgid "RGB working space profile:"
|
||||
msgstr "Profilo RGB dello spazio di lavoro:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
|
||||
msgid "Monitor profile:"
|
||||
msgstr "Profilo del monitor:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:326
|
||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
|
||||
msgid "Print simulation profile:"
|
||||
msgstr "Profilo di simulazione di stampa:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-06 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
||||
2006-11-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 18:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 18:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 18:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 18:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Anteprima in tempo reale"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
|
||||
msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
|
||||
msgstr "Se abilitata l'anteprima si aggiornerà automaticamente"
|
||||
msgstr "Se attivata, l'anteprima si aggiornerà automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
|
||||
msgid "R_edraw preview"
|
||||
|
@ -353,8 +353,8 @@ msgstr "_Frattali"
|
|||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
|
||||
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2377 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
|
||||
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1019 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:270
|
||||
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
|
||||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
|
@ -389,16 +389,16 @@ msgstr "Salva parametri frattali"
|
|||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2993 ../plug-ins/common/psd.c:1880
|
||||
#: ../plug-ins/common/psp.c:1460 ../plug-ins/common/raw.c:243
|
||||
#: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009
|
||||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:307
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:677 ../plug-ins/common/tga.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:316
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:686 ../plug-ins/common/tga.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/common/tiff.c:535 ../plug-ins/common/xbm.c:720
|
||||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219
|
||||
#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/domain.c:426
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:259
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:172 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
|
||||
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
|
||||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Ripeti scansione frattali"
|
|||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||||
msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
|
||||
msgid "Lighting Effects"
|
||||
msgstr "Effetti luce"
|
||||
|
@ -600,8 +600,8 @@ msgstr "Intensità della luce"
|
|||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:760
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:457
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 ../plug-ins/common/flarefx.c:765
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2651
|
||||
msgid "_X:"
|
||||
|
@ -612,8 +612,8 @@ msgstr "_X:"
|
|||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||||
msgstr "Posizione X della sorgente di luce nello spazio XYZ"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:765
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:462
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 ../plug-ins/common/flarefx.c:770
|
||||
#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:467
|
||||
#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655
|
||||
msgid "_Y:"
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "I_solata"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550
|
||||
msgid "Lighting preset:"
|
||||
msgstr "Impostazione luce:"
|
||||
msgstr "Preimpostazione luce:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596
|
||||
msgid "Material Properties"
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672
|
||||
msgid "_Shiny:"
|
||||
msgstr "L_uccicante:"
|
||||
msgstr "Rifles_so:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "_Metallica"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
|
||||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||||
msgstr "Usa u_na mappatura a sbalzo"
|
||||
msgstr "Attiva mappatura a sbal_zo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775
|
||||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||||
|
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Sferica"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809
|
||||
msgid "Cu_rve:"
|
||||
msgstr "Cu_rva:"
|
||||
msgstr "Cu_rvatura:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814
|
||||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Altezza massima per gli sbalzi"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
|
||||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||||
msgstr "Abilita la ma_ppatura ambiente"
|
||||
msgstr "Attiva la ma_ppatura ambiente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863
|
||||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgid "_Environment Map"
|
|||
msgstr "Mappa di ambient_e"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
|
||||
msgid "_Update"
|
||||
|
@ -851,19 +851,19 @@ msgstr "Salva impostazione luce"
|
|||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||||
msgstr "Carica impostazione luce"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
|
||||
msgid "Map to plane"
|
||||
msgstr "Mappa su piano"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
|
||||
msgid "Map to sphere"
|
||||
msgstr "Mappa su sfera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
|
||||
msgid "Map to box"
|
||||
msgstr "Mappa su cubo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283
|
||||
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
|
||||
msgid "Map to cylinder"
|
||||
msgstr "Mappa su cilindro"
|
||||
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Profondità di colore (in bit) non supportata o non valida."
|
|||
#: ../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866
|
||||
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1282
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
|
||||
#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Il canale alfa verrà ignorato."
|
|||
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623
|
||||
#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
|
||||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1014
|
||||
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
|
||||
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
|
@ -2042,6 +2042,18 @@ msgstr "Rilevamento sfondo animazione"
|
|||
msgid "Optimizing animation"
|
||||
msgstr "Ottimizzazione animazione"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:81
|
||||
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
|
||||
msgstr "L'antialias usa l'algoritmo Scale3X di estrapolazione-bordi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:87
|
||||
msgid "_Antialias"
|
||||
msgstr "_Antialias"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/antialias.c:144
|
||||
msgid "Antialiasing..."
|
||||
msgstr "Antialias in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
|
||||
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
|
||||
msgstr "Simula una lente ellittica sopra l'immagine"
|
||||
|
@ -3370,7 +3382,7 @@ msgstr "_Ricorsivo"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739
|
||||
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
||||
msgid "_Radius:"
|
||||
msgstr "_Raggio:"
|
||||
|
@ -3873,11 +3885,11 @@ msgstr "Render riflesso lenti"
|
|||
msgid "Lens Flare"
|
||||
msgstr "Riflesso lenti"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745
|
||||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:746
|
||||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||||
msgstr "Centro dell'effetto chiarore"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:478
|
||||
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:786 ../plug-ins/common/nova.c:483
|
||||
msgid "Show _position"
|
||||
msgstr "Mostra _posizione"
|
||||
|
||||
|
@ -4363,7 +4375,7 @@ msgstr "Il livello %s non ha un canale alfa, saltato"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:492
|
||||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||||
msgstr "Errore nel file pennelli di GIMP."
|
||||
msgstr "Errore nel file pennello animato di GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:558
|
||||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||||
|
@ -4371,11 +4383,11 @@ msgstr "Il file pennello di GIMP sembra essere danneggiato."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:703
|
||||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||||
msgstr "Impossibile caricare un pennello dal mazzo, rinuncio."
|
||||
msgstr "Impossibile caricare un pennello dal pennello animato, rinuncio."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:866
|
||||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||||
msgstr "Salva come mazzo pennelli"
|
||||
msgstr "Salva come pennello animato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/gih.c:896
|
||||
msgid "Spacing (percent):"
|
||||
|
@ -4519,7 +4531,7 @@ msgid "Intersection"
|
|||
msgstr "Intersezione"
|
||||
|
||||
#. Width and Height
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:750
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:759
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:549
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Larghezza:"
|
||||
|
@ -4824,7 +4836,7 @@ msgstr "_Bilineare"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1176
|
||||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||||
msgstr "S_upercampionamento adattivo"
|
||||
msgstr "S_ovracampionamento adattivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1196
|
||||
msgid "Ma_x depth:"
|
||||
|
@ -5666,7 +5678,7 @@ msgstr "Ra_ggi:"
|
|||
msgid "R_andom hue:"
|
||||
msgstr "Ton_alità casuale:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:444
|
||||
#: ../plug-ins/common/nova.c:445
|
||||
msgid "Center of Nova"
|
||||
msgstr "Centro della nova"
|
||||
|
||||
|
@ -6246,7 +6258,7 @@ msgid "Rendering"
|
|||
msgstr "Rendering"
|
||||
|
||||
#. Resolution
|
||||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3100 ../plug-ins/common/svg.c:871
|
||||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3100 ../plug-ins/common/svg.c:880
|
||||
#: ../plug-ins/common/wmf.c:670
|
||||
msgid "Resolution:"
|
||||
msgstr "Risoluzione:"
|
||||
|
@ -6291,7 +6303,7 @@ msgstr "Grigio"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/xpm.c:468
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Colore"
|
||||
|
||||
|
@ -6842,66 +6854,66 @@ msgstr "Errore di cattura del puntatore"
|
|||
msgid "Importing screenshot"
|
||||
msgstr "Importazione schermata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:650 ../plug-ins/common/screenshot.c:781
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:650 ../plug-ins/common/screenshot.c:779
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Schermata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:722
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:720
|
||||
msgid "Specified window not found"
|
||||
msgstr "La finestra specificata non è stata trovata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:749
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:747
|
||||
msgid "There was an error taking the screenshot."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la cattura della schermata."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:790
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:788
|
||||
msgid "_Grab"
|
||||
msgstr "_Cattura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:811
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:809
|
||||
msgid "Area"
|
||||
msgstr "Area"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:822
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:820
|
||||
msgid "Take a screenshot of a single _window"
|
||||
msgstr "Cattura una schermata di una _finestra singola"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:843
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:841
|
||||
msgid "Include window _decoration"
|
||||
msgstr "Includi _decorazioni della finestra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:859
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:857
|
||||
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
|
||||
msgstr "Cattura l'immagine di tutto lo _schermo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:877
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:875
|
||||
msgid "Select a _region to grab"
|
||||
msgstr "Seleziona la _regione da catturare"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:884
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:882
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitata è possibile usare il mouse per selezionare una regione "
|
||||
"Se attivata è possibile usare il mouse per selezionare una regione "
|
||||
"rettangolare dello schermo."
|
||||
|
||||
#. grab delay
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:897
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:895
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Ritardo"
|
||||
|
||||
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:910
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:908
|
||||
msgid "W_ait"
|
||||
msgstr "_Attendi"
|
||||
|
||||
#. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing"
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:924
|
||||
msgid "seconds before grabbing"
|
||||
msgstr "secondi prima della cattura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:930
|
||||
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:928
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of seconds to wait after selecting the window or region and "
|
||||
"actually taking the screenshot."
|
||||
|
@ -7225,11 +7237,11 @@ msgstr "La regione selezionata per il filtro è vuota"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:301
|
||||
msgid "Sparkling"
|
||||
msgstr "Scintillio"
|
||||
msgstr "Scintillio in corso"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:339
|
||||
msgid "Sparkle"
|
||||
msgstr "Scintilla"
|
||||
msgstr "Scintillio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:375
|
||||
msgid "Luminosity _threshold:"
|
||||
|
@ -7241,43 +7253,44 @@ msgstr "Imposta la soglia luminosità"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:388
|
||||
msgid "F_lare intensity:"
|
||||
msgstr "Intensità _fiamma:"
|
||||
msgstr "Intensità scintil_lio:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:391
|
||||
msgid "Adjust the flare intensity"
|
||||
msgstr "Imposta l'intensità fiamma"
|
||||
msgstr "Imposta l'intensità scintillio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:401
|
||||
msgid "_Spike length:"
|
||||
msgstr "Lunghezza _picchi:"
|
||||
msgstr "Lunghezza _scintille:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:404
|
||||
msgid "Adjust the spike length"
|
||||
msgstr "Imposta la lunghezza picchi"
|
||||
msgstr "Imposta la lunghezza scintille"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:414
|
||||
msgid "Sp_ike points:"
|
||||
msgstr "Punti di p_icco:"
|
||||
msgstr "Punte delle sc_intille:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
|
||||
msgid "Adjust the number of spikes"
|
||||
msgstr "Imposta il numero di picchi"
|
||||
msgstr "Imposta il numero di punte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:427
|
||||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||||
msgstr "Angolo dei picchi (-1: casuale):"
|
||||
msgstr "Angolo delle punte (-1: casuale):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
|
||||
msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
|
||||
msgstr "Imposta l'angolo dei picchi (-1 indica la scelta casuale di un angolo)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta l'angolo delle punte (-1 indica la scelta casuale di un angolo)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:441
|
||||
msgid "Spik_e density:"
|
||||
msgstr "D_ensità picchi:"
|
||||
msgstr "D_ensità scintillio:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:444
|
||||
msgid "Adjust the spike density"
|
||||
msgstr "Imposta la densità picchi"
|
||||
msgstr "Imposta la densità scintillio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:454
|
||||
msgid "Tr_ansparency:"
|
||||
|
@ -7285,7 +7298,7 @@ msgstr "Tr_asparenza:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457
|
||||
msgid "Adjust the opacity of the spikes"
|
||||
msgstr "Imposta l'opacità dei picchi"
|
||||
msgstr "Imposta l'opacità scintillio"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467
|
||||
msgid "_Random hue:"
|
||||
|
@ -7313,11 +7326,11 @@ msgstr "Preservare la luminosità?"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
|
||||
msgid "In_verse"
|
||||
msgstr "In_verso"
|
||||
msgstr "In_vertito"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:522
|
||||
msgid "Should the effect be inversed?"
|
||||
msgstr "Eseguire un effetto inverso?"
|
||||
msgstr "Eseguire un effetto invertito?"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:531
|
||||
msgid "A_dd border"
|
||||
|
@ -7325,7 +7338,7 @@ msgstr "Aggiungi _bordo"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:537
|
||||
msgid "Draw a border of spikes around the image"
|
||||
msgstr "Disegna un bordo di picchi attorno all'immagine"
|
||||
msgstr "Disegna uno scintillio attorno all'immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
|
||||
msgid "_Natural color"
|
||||
|
@ -7352,7 +7365,7 @@ msgid "Use the background color"
|
|||
msgstr "Usa colore di sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
||||
msgid "Solid"
|
||||
msgstr "Solido"
|
||||
|
||||
|
@ -7622,19 +7635,19 @@ msgstr "RLE"
|
|||
msgid "SVG image"
|
||||
msgstr "Immagine SVG"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:309 ../plug-ins/common/svg.c:679
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:318 ../plug-ins/common/svg.c:688
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Motivo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:313
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:322
|
||||
msgid "Rendering SVG"
|
||||
msgstr "Rendering SVG"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:325
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:334
|
||||
msgid "Rendered SVG"
|
||||
msgstr "SVG renderizzato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:475
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"SVG file does not\n"
|
||||
"specify a size!"
|
||||
|
@ -7642,50 +7655,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Il file SVG non\n"
|
||||
"specifica l'ampiezza!"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:481 ../plug-ins/common/wmf.c:338
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:490 ../plug-ins/common/wmf.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:686
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:695
|
||||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||||
msgstr "Renderizza Grafica Vettoriale Scalabile (SVG)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:756 ../plug-ins/common/wmf.c:555
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:765 ../plug-ins/common/wmf.c:555
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Altezza:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:830 ../plug-ins/common/wmf.c:629
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:839 ../plug-ins/common/wmf.c:629
|
||||
msgid "_X ratio:"
|
||||
msgstr "Rapporto _X:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:852 ../plug-ins/common/wmf.c:651
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:861 ../plug-ins/common/wmf.c:651
|
||||
msgid "_Y ratio:"
|
||||
msgstr "Rapporto _Y:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:866 ../plug-ins/common/wmf.c:665
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:875 ../plug-ins/common/wmf.c:665
|
||||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantieni rapporto dimensioni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:877 ../plug-ins/common/wmf.c:676
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:886 ../plug-ins/common/wmf.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pixels/%a"
|
||||
msgstr "Punti/%a"
|
||||
|
||||
#. Path Import
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:897
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:906
|
||||
msgid "Import _paths"
|
||||
msgstr "Importa _tracciati"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:903
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:912
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importa i tracciati dal file SVG in modo da poterli usare con lo strumento "
|
||||
"tracciati di GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:916
|
||||
#: ../plug-ins/common/svg.c:925
|
||||
msgid "Merge imported paths"
|
||||
msgstr "Fondi tracciati importati"
|
||||
|
||||
|
@ -8413,31 +8426,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile eseguire il navigatore web specificato:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
|
||||
msgid "Distort an image by whirling and pinching"
|
||||
msgstr "Distorci un'immagine con vortici e punte"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
|
||||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||||
msgstr "_Vortice e punta..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
|
||||
msgid "Region affected by plug-in is empty"
|
||||
msgstr "La regione soggetta al plug-in è vuota"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
|
||||
msgid "Whirling and pinching"
|
||||
msgstr "Vortice e punta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
|
||||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||||
msgstr "Vortice e punta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
|
||||
msgid "_Whirl angle:"
|
||||
msgstr "Angolo _vortice:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
|
||||
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
|
||||
msgid "_Pinch amount:"
|
||||
msgstr "Ammontare _punta:"
|
||||
|
||||
|
@ -8882,19 +8895,19 @@ msgstr "Gradiente personale"
|
|||
msgid "C_amera"
|
||||
msgstr "C_amera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Chiuso"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
|
||||
msgid "Close curve on completion"
|
||||
msgstr "Chiudi curva al completamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
|
||||
msgid "Show Line Frame"
|
||||
msgstr "Mostra linea fotogrammi"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
|
||||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disegna linee tra punti di controllo. Solo durante la creazione della curva"
|
||||
|
@ -9084,7 +9097,7 @@ msgid "Max undo:"
|
|||
msgstr "Numero max di ripristini:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1281
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||||
msgid "Transparent"
|
||||
msgstr "Trasparente"
|
||||
|
||||
|
@ -9194,7 +9207,7 @@ msgstr "Errore nella lettura del file"
|
|||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||||
msgstr "Modifica di oggetto in sola lettura - non sarà possibile salvarlo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
|
||||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||||
msgstr "Numero di lati del poligono regolare"
|
||||
|
||||
|
@ -9207,11 +9220,11 @@ msgstr "Dettagli oggetto"
|
|||
msgid "XY position:"
|
||||
msgstr "Posizione XY:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
|
||||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||||
msgstr "Numeri di giri di spirale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
|
||||
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
|
||||
msgid "Star Number of Points"
|
||||
msgstr "Numeri di punti stella"
|
||||
|
||||
|
@ -9338,7 +9351,7 @@ msgstr "_Lunghezza vettore:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2754
|
||||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||||
msgstr "Supercampionamento a_dattivo"
|
||||
msgstr "Sovrampionamento a_dattivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2773
|
||||
msgid "_Max depth:"
|
||||
|
@ -9402,7 +9415,7 @@ msgstr "Aggiorna gradienti"
|
|||
#. Glow
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3372
|
||||
msgid "Glow Paint Options"
|
||||
msgstr "Opzioni pittura luminescente"
|
||||
msgstr "Opzioni disegno alone"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3383 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
|
||||
|
@ -9417,14 +9430,14 @@ msgstr "Modalità disegno:"
|
|||
#. Rays
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
|
||||
msgid "Rays Paint Options"
|
||||
msgstr "Opzioni pittura a raggi"
|
||||
msgstr "Opzioni disegno a raggi"
|
||||
|
||||
#. Rays
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
|
||||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||||
msgstr "Opzioni pittura seconde fiammate"
|
||||
msgstr "Opzioni disegno riverberi secondari"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3455 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116
|
||||
msgid "_General"
|
||||
msgstr "_Generale"
|
||||
|
||||
|
@ -9447,7 +9460,7 @@ msgstr "Gradiente angolare:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605
|
||||
msgid "Angular size gradient:"
|
||||
msgstr "Gradiente a dimensione angolare:"
|
||||
msgstr "Dimensione angolare gradiente:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
|
||||
|
@ -9466,15 +9479,15 @@ msgstr "Rotazione tonalità:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3558
|
||||
msgid "G_low"
|
||||
msgstr "Scintil_lio"
|
||||
msgstr "A_lone"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3662
|
||||
msgid "# of Spikes:"
|
||||
msgstr "n° di picchi:"
|
||||
msgstr "n° di scintillii:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3674
|
||||
msgid "Spike thickness:"
|
||||
msgstr "Spessore picco:"
|
||||
msgstr "Spessore scintillii:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3688
|
||||
msgid "_Rays"
|
||||
|
@ -9493,7 +9506,7 @@ msgstr "Gradiente a probabilità:"
|
|||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3804
|
||||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||||
msgstr "Forma delle fiamme secondarie"
|
||||
msgstr "Forma dei riverberi secondari"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3812
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
|
@ -9509,7 +9522,7 @@ msgstr "Seme casuale:"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3876
|
||||
msgid "_Second Flares"
|
||||
msgstr "_Seconde fiammate"
|
||||
msgstr "Riverberi _secondari"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
|
||||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||||
|
@ -9605,98 +9618,98 @@ msgstr "Colore del dist_urbo:"
|
|||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||||
msgstr "Aggiungi disturbo casuale al colore"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
||||
msgid "Keep original"
|
||||
msgstr "Mantieni originale"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
|
||||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||||
msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
||||
msgid "From paper"
|
||||
msgstr "Dalla carta"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
|
||||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||||
msgstr "Copia la trama della carta selezionata come sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
|
||||
msgid "Solid colored background"
|
||||
msgstr "Sfondo con colore solido"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168
|
||||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa uno sfondo trasparente; solo i tratteggi disegnati saranno visibili"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
|
||||
msgid "Paint edges"
|
||||
msgstr "Disegna gli spigoli"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190
|
||||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||||
msgstr "Imposta se piazzare i tratti sino fuori ai bordi dell'immagine"
|
||||
|
||||
#. Tileable checkbox
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
|
||||
msgid "Tileable"
|
||||
msgstr "Piastrellabile"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199
|
||||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta se l'immagine risultante deve risultare piastrellabile senza "
|
||||
"soluzione di continuità"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204
|
||||
msgid "Drop shadow"
|
||||
msgstr "Ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209
|
||||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||||
msgstr "Aggiungi un effetto ombra ad ogni tratto di pennello"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
|
||||
msgid "Edge darken:"
|
||||
msgstr "Scurisci i bordi:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
|
||||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||||
msgstr "Quanto \"scurire\" i bordi di ogni tratto di pennello"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231
|
||||
msgid "Shadow darken:"
|
||||
msgstr "Inscurisci ombra:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235
|
||||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||||
msgstr "Quanto \"scurire\" l'ombra applicata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
|
||||
msgid "Shadow depth:"
|
||||
msgstr "Profondità ombra:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La profondità dell'ombra applicata, cioè di quanto questa deve scostarsi "
|
||||
"dall'oggetto"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
|
||||
msgid "Shadow blur:"
|
||||
msgstr "Sfoca ombra:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
|
||||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||||
msgstr "Quanto deve essere sfuocata l'ombra applicata"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
|
||||
msgid "Deviation threshold:"
|
||||
msgstr "Soglia di deviazione:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
|
||||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||||
msgstr "Un valore di salvataggio per selezioni adattive"
|
||||
|
||||
|
@ -10022,11 +10035,11 @@ msgstr "Cancella le impostazioni selezionate"
|
|||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||||
msgstr "Rileggi la cartella delle preimpostazioni"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192
|
||||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||||
msgstr "Aggiorna le finestra di anteprima"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199
|
||||
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200
|
||||
msgid "Revert to the original image"
|
||||
msgstr "Ricarica immagine originale"
|
||||
|
||||
|
@ -10705,7 +10718,7 @@ msgstr "Impostazioni griglia"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
||||
msgid "_Snap-to grid enabled"
|
||||
msgstr "Abilita griglia _magnetica"
|
||||
msgstr "Attiva griglia _magnetica"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
|
||||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||||
|
@ -11029,7 +11042,7 @@ msgstr "Parametri JPEG"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769
|
||||
msgid "Enable preview to obtain the file size."
|
||||
msgstr "Abilitare l'anteprima per ottenere la dimensione del file."
|
||||
msgstr "Attivare l'anteprima per ottenere la dimensione del file."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780
|
||||
msgid "Show _preview in image window"
|
||||
|
@ -11562,70 +11575,70 @@ msgstr "_Scanner/M. fotografica...."
|
|||
msgid "Transferring data from scanner/camera"
|
||||
msgstr "Trasferimento dati da scanner/m. fotografica"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:110
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:150
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s of image data..."
|
||||
msgstr "Scaricamento %s di dati immagine..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:117
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:334
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded %s of image data"
|
||||
msgstr "Scaricato %s di dati immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading %s of image data..."
|
||||
msgstr "Caricamento %s di dati immagine..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploaded %s of image data"
|
||||
msgstr "Caricato %s di dati immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:139
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:183
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:185
|
||||
msgid "Connecting to server"
|
||||
msgstr "Connessione al server"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallita la lettura di %s da '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fallita la scrittura di %s su '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:55
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
|
||||
msgid "Could not initialize libcurl"
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare libcurl"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:144
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:146
|
||||
msgid "Could not open output file for writing"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file di uscita in scrittura"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:182
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'apertura di \"%s\" in lettura ha ottenuto il codice di risposta HTTP: %d"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:150
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:170
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:212
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:241
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:152
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:172
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:191
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:214
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
|
||||
msgstr "wget è uscito in modo inatteso dall'URI '%s'"
|
||||
|
||||
#. The third line is "Connecting to..."
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:178
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(timeout is %d second)"
|
||||
msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
|
||||
|
@ -11633,22 +11646,22 @@ msgstr[0] "(la scadenza è di %d secondo)"
|
|||
msgstr[1] "(la scadenza è di %d secondi)"
|
||||
|
||||
#. The fourth line is either the network request or an error
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:207
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209
|
||||
msgid "Opening URI"
|
||||
msgstr "Apertura URI"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:251
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:220
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A network error occurred: %s"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore di rete: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:291
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading %s of image data"
|
||||
msgstr "Scaricamento %s di dati immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:296
|
||||
#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:298
|
||||
msgid "Downloading unknown amount of image data"
|
||||
msgstr "Scaricamento quantità sconosciuta di dati immagine"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-06 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 00:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 16:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 18:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 18:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -53,10 +53,6 @@ msgstr "Ingresso non valido per \"%s\""
|
|||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Selezione colore Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/procbrowser.c:174
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigatore di procedure Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Salvataggio come XHTML colorato"
|
||||
|
@ -97,30 +93,40 @@ msgstr "Dimensione carattere in pixel"
|
|||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Scrivi un file CSS separato"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:44
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Console Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:76
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Naviga..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:100
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigatore di procedure Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" alla scrittura: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere su \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Salva il risultato della console Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interprete interattivo Gimp-Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:105
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Console"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:221
|
||||
msgid "Gimp-Python Console"
|
||||
msgstr "Console Gimp-Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:222
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr "Sviluppo Python interattivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Aggiungi un livello di nebbia"
|
||||
|
@ -159,8 +165,8 @@ msgstr "Sp_ostamento tavolozza..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Tavolozza"
|
||||
|
||||
|
@ -208,30 +214,22 @@ msgstr "Blu o valore"
|
|||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Ascendente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un gradiente ripetitivo usando i colori della tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Tavolozza a gradiente _ripetitivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Crea un gradiente usando i colori della tavolozza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Tavolozza a _gradiente"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:37
|
||||
msgid "Browse the Procedural Database"
|
||||
msgstr "Naviga il database delle procedure"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:42
|
||||
msgid "_Procedure Browser"
|
||||
msgstr "_Navigatore delle procedure"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Fetta"
|
||||
|
@ -262,23 +260,23 @@ msgstr "Prefisso nome immagine"
|
|||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Formato immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Cartella separata immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Cartella per l'esportazione dell'immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Spazio tra elementi tabella"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript per onmouseover e clicked)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Salta l'animazione per le tabelle"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-06 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
||||
2006-11-06 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by "Last-Translator: Olle Niit olle@paalalinn.com\n".
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-20 02:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 02:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 17:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 17:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -15,45 +15,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Console Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme\n"
|
||||
msgstr "Benvenuti a TinyScheme\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206
|
||||
msgid "Welcome to TinyScheme"
|
||||
msgstr "Benvenuti a TinyScheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212
|
||||
msgid "Script-Fu Console - "
|
||||
msgstr "Console Script-Fu - "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||||
msgid "Interactive Scheme Development"
|
||||
msgstr "Sviluppo interattivo in Scheme"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:245
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Naviga..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:307
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:310
|
||||
msgid "Save Script-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Salva il risultato della console Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:351
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire \"%s\" in scrittura: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:380
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383
|
||||
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Navigatore delle procedure script-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:716
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:711
|
||||
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modalità di valutazione Script-Fu permette solo invocazioni non "
|
||||
|
@ -118,7 +109,7 @@ msgstr "Selezione gradiente Script-Fu"
|
|||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selezione pennello Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:649
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error while executing\n"
|
||||
|
@ -392,22 +383,33 @@ msgstr ""
|
|||
"un'ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
|
||||
msgid "Shadow X offset"
|
||||
msgstr "Spostamento X ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
|
||||
msgid "Shadow Y offset"
|
||||
msgstr "Spostamento Y ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
||||
msgid "Shadow blur radius"
|
||||
msgstr "Raggio sfocatura ombra"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
|
||||
|
@ -513,7 +515,7 @@ msgstr "Inizio sfumatura"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
|
||||
msgid "Supersample"
|
||||
msgstr "Supercampionamento"
|
||||
msgstr "Sovracampionamento"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
|
||||
|
@ -526,7 +528,7 @@ msgid "Add B_evel..."
|
|||
msgstr "Aggiungi rili_evo..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
|
||||
msgid "Add a bevelled border to an image"
|
||||
msgid "Add a beveled border to an image"
|
||||
msgstr "Aggiunge un bordo in rilievo ad un'immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
|
||||
|
@ -548,18 +550,22 @@ msgid "Add _Border..."
|
|||
msgstr "Aggiungi _bordo..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
|
||||
msgid "Add a border around an image"
|
||||
msgstr "Aggiunge un bordo in rilievo ad un'immagine"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
||||
msgid "Border X size"
|
||||
msgstr "Dimensione bordo X"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
||||
msgid "Border Y size"
|
||||
msgstr "Dimensione bordo Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
||||
msgid "Border color"
|
||||
msgstr "Colore bordo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
|
||||
msgid "Delta value on color"
|
||||
msgstr "Valore delta su colore"
|
||||
|
||||
|
@ -806,16 +812,6 @@ msgstr "Colore in alto a sinistra"
|
|||
msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
|
||||
msgstr "Crea una freccia con motivo in rilievo per pagine web"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motivo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
|
||||
msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
|
||||
msgstr "Crea un segnalino con motivo in rilievo per pagine web"
|
||||
|
@ -1370,6 +1366,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Crystal..."
|
||||
msgstr "Cristallo..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
|
||||
msgid "Difference Clouds..."
|
||||
msgstr "Nuvole a differenza..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
|
||||
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
|
||||
msgstr "Disturbo solido applicato con modalità livello differenza"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
|
||||
msgid "Distress the selection"
|
||||
msgstr "Distorci la selezione"
|
||||
|
@ -1391,8 +1395,8 @@ msgid "Spread"
|
|||
msgstr "Diffuso"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "Soglia"
|
||||
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
|
||||
msgstr "Soglia (maggiore 1<-->255 minore)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
|
||||
msgid "_Distort..."
|
||||
|
@ -1450,8 +1454,8 @@ msgid "Erase"
|
|||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
|
||||
msgid "Erase every other row/column of pixels of the active drawable"
|
||||
msgstr "Cancella ogni altra riga/colonna di pixel del piano di disegno attivo"
|
||||
msgid "Erase every other row or column"
|
||||
msgstr "Cancella ogni altra riga o colonna"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
|
||||
msgid "Erase/fill"
|
||||
|
@ -1482,7 +1486,7 @@ msgid "Rows/cols"
|
|||
msgstr "Righe/Colonne"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
|
||||
msgid "_Erase every other Row..."
|
||||
msgid "_Erase Every Other Row..."
|
||||
msgstr "Canc_ella ogni altra riga..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:1
|
||||
|
@ -1946,12 +1950,8 @@ msgid "BG opacity"
|
|||
msgstr "Opacità sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions of the "
|
||||
"current drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea un grafico della distribuzione della tonalità, saturazione e valore del "
|
||||
"disegnabile corrente"
|
||||
msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
|
||||
msgstr "Crea un grafico della distribuzione di tonalità, saturazione e valore"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
|
||||
msgid "Draw _HSV Graph..."
|
||||
|
@ -2842,6 +2842,14 @@ msgstr "Colore primo piano"
|
|||
msgid "T_ruchet..."
|
||||
msgstr "T_ruchet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:1
|
||||
msgid "Mask opacity"
|
||||
msgstr "Opacità maschera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
|
||||
msgid "Mask size"
|
||||
msgstr "Dimensione maschera"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
msgstr "Ampiezza"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-23 09:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 18:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 09:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it> \n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it <it@li.org>\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-06 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||
|
||||
* it.po: updated italian translation.
|
||||
|
||||
2006-11-06 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Olle Niit.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue