mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Serbian translation (tips).
This commit is contained in:
parent
4f6cc1c167
commit
c2aedff735
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-01-23 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2004-01-21 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
88
tips/sr.po
88
tips/sr.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Serbian translation of gimp-tips
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 07:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 12:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -46,10 +46,9 @@ msgstr ""
|
|||
"боје цртања."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на "
|
||||
"углове који су умножак 15 степени."
|
||||
|
@ -76,12 +75,11 @@ msgstr ""
|
|||
"мени за обављање ових акција."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
|
||||
"моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете "
|
||||
|
@ -112,11 +110,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Кривуље)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Selection), the paint tools can be "
|
||||
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
|
||||
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уколико исцртате путању (Уређивање->Исцртај избор), користи се текући "
|
||||
"алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму "
|
||||
|
@ -132,10 +129,9 @@ msgstr ""
|
|||
"како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Већина додатака врши измене на текућем слоју текуће слике. У неким "
|
||||
|
@ -152,12 +148,11 @@ msgstr ""
|
|||
"грешка се може опозвати..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу се сви ефекти применити на све врсте слика. Ово се означава "
|
||||
"онемогућеном ставком менија. Можда је потребно променити режим слике на RGB "
|
||||
|
@ -234,17 +229,6 @@ msgstr ""
|
|||
"добијена селекција аутоматски додирнути вођице."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребом Уређивање->Исцртај можете цртати једноставне квадрате и "
|
||||
"кругове. Ово исцртава ивице текућег избора. Сложенији облици се могу цртати "
|
||||
"помоћу алата за путање или Филтери->Исцртавање->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
|
@ -256,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"позиције курсора. Ако притиснете <tt>Ctrl</tt>, моћи ћете да линију ротирате "
|
||||
"под углом од 15°."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -268,13 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
"На овај начин ће слојеви и сви аспекти Ваше „обраде у току“ бити сачувани. "
|
||||
"Једном када завршите пројекат, можете га сачувати као JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
|
||||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</tt>-"
|
||||
"повлачење."
|
||||
"Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
|
||||
"Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ користи "
|
||||
"<tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> истовремено."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
|
@ -282,17 +270,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете прилагодити област селекције за нејасну селекцију ако кликнете и "
|
||||
"превлачите курсор лево и десно."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
|
||||
"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
@ -301,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"на палету алата. На тај начин ће се направити нова слика која садржи само "
|
||||
"тај слој."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
|
@ -311,6 +298,16 @@ msgstr ""
|
|||
"палете алата или са палете боја и пуштањем на слику, учинићете да се слика "
|
||||
"или селекција обоје одабраном бојом."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употребом Уређивање->Исцртај можете цртати једноставне квадрате и "
|
||||
"кругове. Ово исцртава ивице текућег избора. Сложенији облици се могу цртати "
|
||||
"помоћу алата за путање или Филтери->Исцртавање->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
|
||||
|
@ -378,15 +375,10 @@ msgstr ""
|
|||
"жељи бојењем по слици и поново кликните на ово дугме да би се маска "
|
||||
"претворила назад у обичан избор."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
|
||||
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Можете прилагодити и разместити избор употребом <tt>Alt</tt>-превлачења. "
|
||||
#~ "Уколико се тада ваш прозор помери, онда ваш управник прозорима већ "
|
||||
#~ "користи <tt>Alt</tt> тастер. Покушајте са притиском на <tt>Shift</tt> "
|
||||
#~ "истовремено."
|
||||
#~ "Можете прилагодити и заменити селекцију употребом комбинације <tt>Alt</"
|
||||
#~ "tt>-повлачење."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||
|
|
125
tips/sr@Latn.po
125
tips/sr@Latn.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# Serbian translation of gimp-tips
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 07:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-23 12:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-23 12:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -46,10 +46,9 @@ msgstr ""
|
|||
"boje crtanja."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
|
||||
"the rotation to 15 degree angles."
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||
"degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
|
||||
"uglove koji su umnožak 15 stepeni."
|
||||
|
@ -76,18 +75,16 @@ msgstr ""
|
|||
"meni za obavljanje ovih akcija."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
|
||||
"exit GIMP."
|
||||
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
|
||||
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
|
||||
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je "
|
||||
"uključeno čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada "
|
||||
"zatvorite GIMP."
|
||||
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je uključeno "
|
||||
"čuvanje prečica sa tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -113,11 +110,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Krivulje)."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
|
||||
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
|
||||
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
"If you stroke a path (Edit->Stroke Selection), the paint tools can be "
|
||||
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
|
||||
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje->Iscrtaj izbor), koristi se tekući "
|
||||
"alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu "
|
||||
|
@ -130,14 +126,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
|
||||
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
|
||||
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih "
|
||||
"dijaloga."
|
||||
"kako bi omogućili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih dijaloga."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
|
||||
"plug-in to work on the whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
|
||||
|
@ -154,12 +148,11 @@ msgstr ""
|
|||
"greška se može opozvati..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Add Alpha Channel) or "
|
||||
"flatten it (Layers->Flatten Image)."
|
||||
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layers->Transparency->Add "
|
||||
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se označava "
|
||||
"onemogućenom stavkom menija. Možda je potrebno promeniti režim slike na RGB "
|
||||
|
@ -236,29 +229,18 @@ msgstr ""
|
|||
"dobijena selekcija automatski dodirnuti vođice."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
|
||||
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
|
||||
"complex shapes can be drawn with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upotrebom Uređivanje->Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i "
|
||||
"krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora. Složeniji oblici se mogu crtati "
|
||||
"pomoću alata za putanje ili Filteri->Iscrtavanje->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
|
||||
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
|
||||
"constrained to 15 degree angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
|
||||
"tt>-klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
|
||||
"Kada koristite alat za crtanje (Četkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</tt>-"
|
||||
"klik će iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane tačke do trenutne "
|
||||
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, moći ćete da liniju rotirate "
|
||||
"pod uglom od 15°."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
|
||||
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
|
||||
|
@ -270,13 +252,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. "
|
||||
"Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
|
||||
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</tt>-"
|
||||
"povlačenje."
|
||||
"Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
|
||||
"Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već koristi "
|
||||
"<tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> istovremeno."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
|
||||
"left and right."
|
||||
|
@ -284,18 +270,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Možete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i "
|
||||
"prevlačite kursor levo i desno."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
|
||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||
"selections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. "
|
||||
"Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u "
|
||||
"izbore."
|
||||
"Možete napraviti i uređivati složene izbore pomoću alata za putanje. Prozorče "
|
||||
"za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u izbore."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||
|
@ -304,15 +288,25 @@ msgstr ""
|
|||
"na paletu alata. Na taj način će se napraviti nova slika koja sadrži samo "
|
||||
"taj sloj."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
|
||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||
"fill the current image or selection with that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje "
|
||||
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se "
|
||||
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom."
|
||||
"Možete prevući i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevlačenjem boje sa "
|
||||
"palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se slika "
|
||||
"ili selekcija oboje odabranom bojom."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
|
||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upotrebom Uređivanje->Iscrtaj možete crtati jednostavne kvadrate i "
|
||||
"krugove. Ovo iscrtava ivice tekućeg izbora. Složeniji oblici se mogu crtati "
|
||||
"pomoću alata za putanje ili Filteri->Iscrtavanje->Gfig."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -337,8 +331,8 @@ msgid ""
|
|||
"circle, or to have it centered on its starting point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
|
||||
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
|
||||
"radi njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
|
||||
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili radi "
|
||||
"njihovog centriranja u odnosu na početnu njihovu tačku."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -348,9 +342,9 @@ msgid ""
|
|||
"selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete sačuvati izbor u kanal (Izbori->Sačuvaj u kanal) i potom menjati "
|
||||
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici "
|
||||
"„Kanali“ u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti "
|
||||
"vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
|
||||
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici „Kanali“ "
|
||||
"u prozorčetu „Slojevi, kanali i putanje“, možete odrediti vidljivost tog novog "
|
||||
"kanala ili ga pretvoriti u izbor."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -366,8 +360,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
|
||||
"than its display window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako "
|
||||
"je veća od prozora u kome je prikazana."
|
||||
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako je "
|
||||
"veća od prozora u kome je prikazana."
|
||||
|
||||
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -381,15 +375,10 @@ msgstr ""
|
|||
"želji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska "
|
||||
"pretvorila nazad u običan izbor."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
|
||||
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
|
||||
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
|
||||
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Možete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevlačenja. "
|
||||
#~ "Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već "
|
||||
#~ "koristi <tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> "
|
||||
#~ "istovremeno."
|
||||
#~ "Možete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</"
|
||||
#~ "tt>-povlačenje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue