Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Miloš Popović 2009-11-03 00:40:35 +00:00
parent 10bb9b090f
commit bd6e87818a
8 changed files with 15144 additions and 12646 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,305 +10,326 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n"
"product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-31 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
msgid "Missing exception information"
msgstr "Недостају подаци о изузецима"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Јавила се грешка при покретању %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
msgid "_More Information"
msgstr "_Додатни подаци"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Питонов избор датотеке"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Питонов избор фасцикле"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Није исправан унос за „%s“"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Питонов избор боје"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Чувам као XHTML у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Сачувај као XHTML у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML у боји"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source"
msgstr "_Извор знакова"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code"
msgstr "Изворни код"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file"
msgstr "Текстуална датотека"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box"
msgstr "Поље за унос"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Датотека за читање или знакови за употребу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Величина _фонта и пиксела"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Упиши засебну CSS датотеку"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Додаје слој са ефектом магле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Магла..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_Назив слоја"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Облаци"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Боја магле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Турбуленција"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "_Непровидност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Помера боје у палети"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Померај палете..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "Поерај"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Уређује распоред боја у палети"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "По_ређај палету..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "_Модел боја"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "РГБ"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "ХСВ"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Канали за _ређање"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Црвена или нијанса"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Зелена или засићеност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Плава или вредност"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Растуће"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Прави прелив који се понавља на основу боја из палете"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Палета у понов_љени прелив"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Прави прелив на основу боја из палете"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палета _у прелив"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice"
msgstr "Парче"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Исеца слику по вођицама, правећи слике и исечке за ХТМЛ табелу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..."
msgstr "_Испарчај..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Путања за извоз ХТМЛ-а"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export"
msgstr "Име датотеке за извоз"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix"
msgstr "Префикс имена слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format"
msgstr "Формат слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder"
msgstr "Засебна фасцикла за слику"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export"
msgstr "Фасцикла за извоз слике"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements"
msgstr "Размак измеђи елемената у табели"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Јаваскрипт за „onmouseover“ и „clicked“"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Искључи анимацију за ивична поља табеле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Питонова конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Разгледач Питонових процедура"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не могу да упишем у „%s“: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Сачувај излаз Питонове конзоле"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Покреће интерактивни интерпретер за Гимпов Питон"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Конзола"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Додаје сенку на слој и испупчење по жељу"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Додај сенку и испупчење..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Замућење сенке"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Испупчење"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Д_одај сенку"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Поерај сенке по X оси"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Пом_ерај сенке по Y оси"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Прави нову четкицу на основу слова из дела текста"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Нова четкица из _текста..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Величина пиксела"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
#| msgid "Text file"
msgid "Text"
msgstr "Текст"

View File

@ -10,305 +10,326 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&amp;component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 16:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 14:24+0200\n"
"product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-31 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:26+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
msgid "Missing exception information"
msgstr "Nedostaju podaci o izuzecima"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "Javila se greška pri pokretanju %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
msgid "_More Information"
msgstr "_Dodatni podaci"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Pitonov izbor datoteke"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Pitonov izbor fascikle"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Nije ispravan unos za „%s“"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Pitonov izbor boje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Čuvam kao XHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Sačuvaj kao XHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
msgid "Colored XHTML"
msgstr "XHTML u boji"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
msgid "Character _source"
msgstr "_Izvor znakova"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
msgid "Source code"
msgstr "Izvorni kod"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
msgid "Text file"
msgstr "Tekstualna datoteka"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Entry box"
msgstr "Polje za unos"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Datoteka za čitanje ili znakovi za upotrebu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Veličina _fonta i piksela"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Upiši zasebnu CSS datoteku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Dodaje sloj sa efektom magle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Magla..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "_Layer name"
msgstr "_Naziv sloja"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Oblaci"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Fog color"
msgstr "_Boja magle"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulencija"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "Op_acity"
msgstr "_Neprovidnost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Pomera boje u paleti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Pomeraj palete..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
msgid "Off_set"
msgstr "Po_meraj"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Uređuje raspored boja u paleti"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Po_ređaj paletu..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "_Model boja"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Kanali za _ređanje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Crvena ili nijansa"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Zelena ili zasićenost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Plava ili vrednost"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rastuće"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Pravi preliv koji se ponavlja na osnovu boja iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paleta u ponov_ljeni preliv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Pravi preliv na osnovu boja iz palete"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paleta _u preliv"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
msgid "Slice"
msgstr "Parče"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:418
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Iseca sliku po vođicama, praveći slike i isečke za HTML tabelu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:429
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
msgid "_Slice..."
msgstr "_Isparčaj..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Putanja za izvoz HTML-a"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
msgid "Filename for export"
msgstr "Ime datoteke za izvoz"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefiks imena slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Image format"
msgstr "Format slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Separate image folder"
msgstr "Zasebna fascikla za sliku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Folder for image export"
msgstr "Fascikla za izvoz slike"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Space between table elements"
msgstr "Razmak izmeđi elemenata u tabeli"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javaskript za „onmouseover“ i „clicked“"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Isključi animaciju za ivična polja tabele"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:57
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Pitonova konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:139
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Razgledač Pitonovih procedura"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:168
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za upis: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:183
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da upišem u „%s“: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:191
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Sačuvaj izlaz Pitonove konzole"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:217
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Pokreće interaktivni interpreter za Gimpov Piton"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Dodaje senku na sloj i ispupčenje po želju"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Dodaj senku i ispupčenje..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
msgid "_Shadow blur"
msgstr "_Zamućenje senke"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
msgid "_Bevel"
msgstr "_Ispupčenje"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
msgid "_Drop shadow"
msgstr "D_odaj senku"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "Po_meraj senke po X osi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Pom_eraj senke po Y osi"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Pravi novu četkicu na osnovu slova iz dela teksta"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nova četkica iz _teksta..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Veličina piksela"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
#| msgid "Text file"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

6998
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff