Updated Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Syrota 2000-12-29 14:22:37 +00:00
parent 9111fe0673
commit bc5a1d561b
1 changed files with 131 additions and 71 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-27 13:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-29 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-08 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
msgstr "Випадкова база (лише для режиму \"З бази\")"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 plug-ins/maze/maze_face.c:297
msgid "Seed:"
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
msgstr "Перемикнутись на \"З бази\" з останньою базою"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid ""
@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
msgstr "Р╕зне впорядкування:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
msgid "Use Cyclic Range"
@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1752
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
msgstr "Швидк╕сть зм╕н:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1761
msgid "Env. Sensitivity:"
@ -2095,7 +2095,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2249
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr ""
msgstr "Попередження файлових оперец╕й CML"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269
#, c-format
@ -3768,8 +3768,8 @@ msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: <EFBFBD>ツヂヤナ, ホナヘマヨフノラマ レツナメナヌヤノ RGB-レマツメチヨナホホム ヒチヒ GIF - モミナメロユ "
"ミナメナヤラマメヲヤリ ハマヌマ ラ ヲホトナヒモマラチホナ ゙ノ モヲメナ.\n"
"GIF: Вибачте, неможливо зберегти RGB-зображення как GIF - спершу перетвор╕ть "
"його в ╕ндексоване чи с╕ре.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:953
#, c-format
@ -7673,17 +7673,19 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:261
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "蔆レラノフノヤノ トヲモヤチラチホホム ヒチトメヲラ"
msgstr "Ув╕мкнути д╕ставання кадр╕в"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid "Extract Audio"
msgstr "荐モヤチヤヲ チユトヲマトチホヲ"
msgstr "Д╕стати ауд╕одан╕"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
"Ув╕мкнути д╕ставання ауд╕оданих в простий ауд╕офайл\n"
"(обмеження д╕апазону кадр╕в ╕╜нору╓ться для звуку)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
msgid "Jpeg Quality:"
@ -7694,6 +7696,8 @@ msgid ""
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Як╕сть вих╕дних кадр╕в JPEG\n"
"(╕╜нору╓ться при використанн╕ ╕нших формат╕в)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid "Run asynchronously"
@ -7704,6 +7708,8 @@ msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
"Запустити xanim асинхронно ╕ стерти небажан╕ кадри\n"
"(поза вказаним д╕апазоном) поки xanim ще запущено"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid ""
@ -7711,6 +7717,9 @@ msgid ""
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
"Увага: xanim 2.80 ма╓ обмежену п╕дтримку MPEG.\n"
"Б╕льш╕сть кадр╕в (типу P ╕ B) буде пропущено."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
@ -7723,31 +7732,34 @@ msgid ""
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"неможливо знайти д╕стан╕ кадри,\n"
"%s\n"
"можливо операц╕╖ xanim не вдались чи ╖х було перервано"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:565
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""
msgstr "кадри не д╕стано, тому що перезапис %s було в╕дм╕нено"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:575
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr ""
msgstr "не вдалося записать %s (перев╕рте права доступу)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:597
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr ""
msgstr "не вдалося записати %s (перев╕рте права доступу)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:723
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr ""
msgstr "не вдалося виконати %s (переконайтесь, що xanim встановлено)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:731
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr ""
msgstr "%s не схоже на xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:755
#, c-format
@ -7755,6 +7767,8 @@ msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
"Програма xanim на ваш╕й систем╕ \"%s\"\n"
"не п╕дтриму╓ експорту поодиноких кадр╕в"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:762
#, c-format
@ -7781,7 +7795,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1089
msgid "extracting frames..."
msgstr ""
msgstr "д╕ставання кадр╕в..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1114
#, c-format
@ -7789,12 +7803,16 @@ msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
"не вдалося запустити процес xanim\n"
"(програма: %s)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1135
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"неможливо знайти д╕стан╕ кадри,\n"
"операц╕╖ xanim не вдались чи ╖х було перервано"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1154
msgid "renaming frames..."
@ -7823,6 +7841,8 @@ msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"другий виклик %s\n"
"(визначення остаточних установок)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:159
#, c-format
@ -7830,6 +7850,8 @@ msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
"Не╕нтерактивний виклик %s\n"
"(для вс╕х пром╕жкових шар╕в)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:278
msgid "Applying Filter to all Layers..."
@ -7837,7 +7859,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr ""
msgstr "Вибрати ф╕льтр для застосування на ан╕мац╕╖"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:553 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664
msgid "Apply Constant"
@ -7876,6 +7898,8 @@ msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
msgstr ""
"ОПЕРАЦ╤Ю В╤ДМ╤НЕНО.\n"
"Поточний кадр зм╕нено поки д╕алог було в╕крито."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:926
msgid ""
@ -7884,6 +7908,10 @@ msgid ""
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"ОПЕРАЦ╤Ю В╤ДМ╤НЕНО.\n"
"Доповнення GAP прац╕╓ лише з файлами,\n"
"назви яких зак╕нчуються на _0001.xcf.\n"
"==> Перейменуйте ваше зображення ╕ спробуйте знову."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013
msgid ""
@ -7891,6 +7919,9 @@ msgid ""
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
msgstr ""
"Ви використову╓те файл не формату XCF.\n"
"Збереження може призвести до втрати\n"
"╕нформац╕╖ про шари"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1029
msgid "Save Flattened"
@ -7948,11 +7979,11 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr ""
msgstr "Початковий д╕апазон почина╓ться на кадр╕ з цим номером"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2125
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr ""
msgstr "Початковий д╕апазон зак╕нчу╓ться на кадр╕ з цим номером"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
msgid "N times:"
@ -7963,6 +7994,8 @@ msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Скоп╕ювати вибраний д╕апазон n раз╕в\n"
"(ви можете ввести в поле значення > 99)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2137
msgid "Duplicate Frame Range"
@ -7984,21 +8017,23 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2296
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr ""
msgstr "Оброблюваний д╕апазон почина╓ться кадром з цим номером"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2304
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr ""
msgstr "Оброблюваний д╕апазон зак╕нчу╓ться кадром з цим номером"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2307
msgid "N-Shift:"
msgstr ""
msgstr "N-зсув:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2312
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
"Перенумерувати оброблювану посл╕довн╕сть\n"
"кадр╕в (номери цикл╕чно зсовуються на N)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2314
msgid "Framesequence shift"
@ -8011,6 +8046,9 @@ msgid ""
"on the same AnimFrame Image at the same time\n"
"LOCK ID:%s\n"
msgstr ""
"Неможливо виконати б╕льше одн╕╓╖ В╕део-функц╕╖ на одному\n"
"╕ тому ж ан╕мованому кадровому зображенн╕ одночасно\n"
"LOCK ID:%s\n"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:482
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
@ -8139,6 +8177,9 @@ msgid ""
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"Вибрати позиц╕ю в стос╕ шар╕в.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"де 0 - це верхн╕й шар"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97
msgid ""
@ -8146,6 +8187,9 @@ msgid ""
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"Вибрати позиц╕ю в стос╕ шар╕в.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"де 0 - це шар тла"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98
msgid "Select all visible Layers"
@ -8154,19 +8198,19 @@ msgstr "
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr ""
msgstr "Зробити шари видимими"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr ""
msgstr "Зробити шари невидимими"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr ""
msgstr "Зробити шари зв'язаними"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr ""
msgstr "Зробити шари незв'язаними"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "Raise Layer(s)"
@ -8178,15 +8222,15 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr ""
msgstr "Об'╓днати шари, розширюючи в раз╕ необх╕дност╕"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr ""
msgstr "Об'╓днати шари, обр╕заючи до зображення"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr ""
msgstr "Об'╓днати шари, обр╕заючи до шару тла"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "Apply filter on Layer(s)"
@ -8209,6 +8253,8 @@ msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""
"Застосувати функц╕ю до шар╕в у\n"
"вс╕х кадрах вибраного д╕апазону\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:157 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443
@ -8244,6 +8290,9 @@ msgid ""
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
"Рядок з назвою шару чи\n"
"номер позиц╕╖ у стос╕ шар╕в\n"
"0,3-5"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:192 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:667
msgid "Case sensitive"
@ -8251,15 +8300,15 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:668
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr ""
msgstr "Л╕тери у нижньому ╕ ВЕРХНЬОМУ ре╜╕стр╕ вважаються р╕зними"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:198 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:673
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
msgstr "╤нвертувати виб╕р"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr ""
msgstr "Застосувати д╕╖ до вс╕х невибраних шар╕в"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:204
msgid "Function:"
@ -8281,6 +8330,9 @@ msgid ""
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Нова назва шару для вс╕х оброблюваних шар╕в\n"
"[####] зам╕ня╓ться на номер кадру\n"
"(використову╓ться лише у функц╕╖ перейменування)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:221
msgid "Frames Modify"
@ -8292,6 +8344,8 @@ msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
"Не╕нтерактивний виклик %s\n"
"(для вс╕х вибраних шар╕в)"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
@ -8322,48 +8376,48 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264
msgid "Multiply"
msgstr ""
msgstr "Множення"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266 plug-ins/gflare/gflare.c:596
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr ""
msgstr "Перекривання"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Р╕знаця"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268 plug-ins/gflare/gflare.c:595
msgid "Addition"
msgstr ""
msgstr "Додавання"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269 plug-ins/gfig/gfig.c:3138
msgid "Subtract"
msgstr ""
msgstr "В╕дн╕мання"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270
msgid "Darken Only"
msgstr ""
msgstr "Зам╕на темним"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Lighten Only"
msgstr ""
msgstr "Зам╕на св╕тлим"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282
msgid "Left Top"
msgstr ""
msgstr "Л╕вий верхн╕й"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283
msgid "Left Bottom"
msgstr ""
msgstr "Л╕вий нижн╕й"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
msgid "Right Top"
msgstr ""
msgstr "Правий верхн╕й"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285
msgid "Right Bottom"
msgstr ""
msgstr "Правий нижн╕й"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:294
msgid "Loop"
@ -8415,7 +8469,7 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
msgstr "Показати кадр перегляду з вибраним початковим шаром в поточн╕й контрольн╕й точц╕."
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:518
msgid "Anim Preview"
@ -8423,18 +8477,18 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:525
msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
msgstr ""
msgstr "Створити перегляд ан╕мац╕╖ як багатошарове зображення"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr ""
msgstr "Скоп╕ювати рухом╕ початков╕ шари в кадри"
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:571
msgid "Start Frame:"
msgstr ""
msgstr "Початковий кадр:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@ -8446,13 +8500,13 @@ msgstr ""
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:579
msgid "First handled frame"
msgstr ""
msgstr "Перший оброблюваний кадр"
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:586
msgid "End Frame:"
msgstr ""
msgstr "К╕нцевий кадр:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@ -8464,13 +8518,13 @@ msgstr ""
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
msgid "Last handled frame"
msgstr ""
msgstr "Останн╕й оброблюваний кадр"
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:601
msgid "Preview Frame:"
msgstr ""
msgstr "Перегляд кадру:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@ -8482,13 +8536,13 @@ msgstr ""
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609
msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
msgstr ""
msgstr "Кадр, що показу╓ться коли натиснуто кнопку \"Оновити перегляд\""
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:617 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:267
msgid "Layerstack:"
msgstr ""
msgstr "Стос шар╕в:"
#. label text
#. scalesize spinsize
@ -9289,11 +9343,11 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Offset X:"
msgstr ""
msgstr "Зсув по X:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147
msgid "Offset Y:"
msgstr ""
msgstr "Зсув по Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158
msgid "Crop AnimFrames (all)"
@ -9311,7 +9365,7 @@ msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:170
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Зм╕нити розм╕р (ори╜╕нал %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:176
msgid "Scale AnimFrames (all)"
@ -9320,11 +9374,11 @@ msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:177
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr ""
msgstr "Масштабувати (ори╜╕нал %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr ""
msgstr "Створити оптимальну"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
msgid "WEB Palette"
@ -9332,27 +9386,27 @@ msgstr "
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310
msgid "Use Custom Palette"
msgstr ""
msgstr "Використувувати власну пал╕тру"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr ""
msgstr "Використовувати чорно-б╕лу (1-б╕тову) пал╕тру"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr ""
msgstr "Зм╕шування кольор╕в за Флойдом-Стейнбер╜ом (нормальне)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr ""
msgstr "Зм╕шування кольор╕в за Флойдом-Стейнбер╜ом (зменшене розт╕кання)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:315
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr ""
msgstr "Позиц╕йне зм╕шування кольор╕в"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:316
msgid "No Color Dithering"
msgstr ""
msgstr "Без зм╕шування кольор╕в"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327
msgid "Palette Type"
@ -9367,46 +9421,52 @@ msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Назва нетипово╖ пал╕три\n"
"(╕╜нору╓ться якщо тип пал╕три типовий)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:340
msgid "Remove Unused"
msgstr ""
msgstr "Видаляти невикористан╕"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Видаляти кольори, що не використовуютьяс чи повторюються\n"
"(╕╜нору╓ться якщо тип пал╕три не користувацький)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:347
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
"Остаточна к╕льк╕сть кольор╕в\n"
"(╕╜нору╓ться якщо тип пал╕три не \"Створити оптимальну\")"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:354
msgid "Dither Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри зм╕шування"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:361
msgid "Enable transparency"
msgstr ""
msgstr "Дозволити прозор╕сть"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:362
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
msgstr "Дозволити зм╕шування прозорост╕"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:365
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr ""
msgstr "Перетворити кадри в ╕ндексован╕"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:366
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr ""
msgstr "Установки пал╕три та зм╕шування"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "Keep Type"
msgstr ""
msgstr "Лишити тип"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
msgid "Convert to RGB"