mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori.
2008-10-03 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation by Kiyotaka Nishibori. svn path=/trunk/; revision=27110
This commit is contained in:
parent
337e2960dc
commit
bb07c24ab0
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2008-10-03 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ja.po: Updated Japanese translation by
|
||||||
|
Kiyotaka Nishibori.
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-19 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
2008-09-19 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
|
* ko.po: Updated Korean translation by Choi, Ji-Hui.
|
||||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
|
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 22:31+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:27+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 12:32+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 23:01+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -79,15 +79,15 @@ msgid ""
|
||||||
"shortcuts."
|
"shortcuts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"環境設定ダイアログで "動的なキーボードショートカットを使用" "
|
"環境設定ダイアログで "動的なキーボードショートカットを使用" "
|
||||||
"("ユーザインタフェース" の中の項目)をオンにしておけば、ショート"
|
"("ユーザーインタフェース" の中の項目)をオンにしておけば、ショート"
|
||||||
"カットキーの割当てを変えることができるよ。(ショートカットキーの割当てを変え"
|
"カットキーの割当てを変えることができるよ。(ショートカットキーの割当てを変え"
|
||||||
"るには、環境設定ダイアログで "ユーザインターフェース" の中の ""
|
"るには、環境設定ダイアログで "ユーザーインターフェース" の中の "
|
||||||
"キーボードショートカット設定" をクリックするか、画像ウィンドウメニュー"
|
""キーボードショートカット設定" をクリックするか、画像ウィンドウメ"
|
||||||
"の 編集 -> キーボードショートカット をクリックしてね。) どんなメニューで"
|
"ニューの 編集 -> キーボードショートカット をクリックしてね。) どんなメ"
|
||||||
"もまずそのメニューを呼び出して、メニューにカーソルを当てた状態で、新しく割り"
|
"ニューでもまずそのメニューを呼び出して、メニューにカーソルを当てた状態で、新"
|
||||||
"当てるキーの組合せを押すだけで良いんだ。 環境設定ダイアログで "終了時に"
|
"しく割り当てるキーの組合せを押すだけで良いんだ。 環境設定ダイアログで ""
|
||||||
"キーボードショートカットを保存" ("ユーザインタフェース" の中"
|
"終了時にキーボードショートカットを保存" ("ユーザーインタフェース"
|
||||||
"の項目)をオンにしておけば、GIMP の終了時に自動的に保存されるよ。"
|
"" の中の項目)をオンにしておけば、GIMP の終了時に自動的に保存されるよ。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -126,10 +126,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"レイヤーダイアログでレイヤー名が<b>太字</b>で表示されていたら、そのレイヤーは"
|
"レイヤーダイアログでレイヤー名が<b>太字</b>で表示されていたら、そのレイヤーは"
|
||||||
"アルファチャンネルを持っていないんだ。そういったレイヤーにアルファチャンネル"
|
"アルファチャンネルを持っていないんだ。そういったレイヤーにアルファチャンネル"
|
||||||
"を追加できるよ(レイヤー → 透明部分 → アルファチャンネルを追加)。 名前が細"
|
"を追加できるよ(【レイヤー】 → 【透明部分】 → 【アルファチャンネルを追"
|
||||||
"字で表示されているレイヤーはアルファチャンネルを持っているんだ。もちろんその"
|
"加】)。 名前が細字で表示されているレイヤーはアルファチャンネルを持っている"
|
||||||
"アルファチャンネルを削除することもできるよ(レイヤー → 透明部分 → アルファ"
|
"んだ。もちろんそのアルファチャンネルを削除することもできるよ(【レイヤー】 → "
|
||||||
"チャンネルを削除)。"
|
"【透明部分】 → 【アルファチャンネルを削除】)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -138,9 +138,10 @@ msgid ""
|
||||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
||||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール (色 → レベル) で""
|
"スキャンした画像の色が減っちゃうときには、レベルツール (【色】 → 【レベル】) "
|
||||||
"自動調整"ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カラーキャ"
|
"で"自動調整"ボタンを使ってトーンを簡単に改善することができるよ。カ"
|
||||||
"ストがあれば、カーブツール (色 → トーンカーブ) で修正することができるよ。"
|
"ラーキャストがあれば、カーブツール (【色】 → 【トーンカーブ】) で修正すること"
|
||||||
|
"ができるよ。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -148,10 +149,10 @@ msgid ""
|
||||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||||
"the Eraser or the Smudge tool."
|
"the Eraser or the Smudge tool."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"パスを描画 (編集 → パスの境界線を描画) するときは描画ツールを使って描くことが"
|
"パスを描画 (【編集】 → 【パスの境界線を描画】) するときは描画ツールを使って描"
|
||||||
"できるよ。グラデーションモードを使ってブラシで描画することもできるし、パター"
|
"くことができるよ。グラデーションモードを使ってブラシで描画することもできる"
|
||||||
"ンを使ってスタンプで描画したり消しゴムツールやにじみツールだって使うことがで"
|
"し、パターンを使ってスタンプで描画したり消しゴムツールやにじみツールだって使"
|
||||||
"きるんだ。"
|
"うことができるんだ。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -168,8 +169,8 @@ msgid ""
|
||||||
"in to work on the whole image."
|
"in to work on the whole image."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"大半のプラグインは今作業中の画像のアクティブなレイヤーだけに働くんだ。だから"
|
"大半のプラグインは今作業中の画像のアクティブなレイヤーだけに働くんだ。だから"
|
||||||
"画像全体に効果を与えたいときには画像を統合 (画像 → 画像の統合) する必要がある"
|
"画像全体に効果を与えたいときには画像を統合 (【画像】 → 【画像の統合】) する必"
|
||||||
"んじゃないかな。"
|
"要があるんじゃないかな。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -180,9 +181,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"全部のプラグインがすべての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に"
|
"全部のプラグインがすべての種類の画像に使えるわけじゃないんだ。作業中の画像に"
|
||||||
"対して使えないやつは、メニューがグレーアウトして選択できなくなってるはずだ"
|
"対して使えないやつは、メニューがグレーアウトして選択できなくなってるはずだ"
|
||||||
"よ。そんな時には RGB 形式にしたり (画像 → モード → RGB)、アルファチャンネルを"
|
"よ。そんな時には RGB 形式にしたり (【画像】 → 【モード】 → 【RGB】)、アルファ"
|
||||||
"加えたり (レイヤー → 透明部分 → アルファチャンネルを追加)、画像を統合してみた"
|
"チャンネルを加えたり (【レイヤー】 → 【透明部分】 → 【アルファチャンネルを追"
|
||||||
"り (画像 → 画像の統合) するといいかもしれないね。"
|
"加】)、画像を統合してみたり (【画像】 → 【画像の統合】) するといいかもしれな"
|
||||||
|
"いね。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -204,8 +206,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"編集中の画像を保存する時は、GIMP 固有の XCF 形式(拡張子は <tt>.xcf</tt>)で保"
|
"編集中の画像を保存する時は、GIMP 固有の XCF 形式(拡張子は <tt>.xcf</tt>)で保"
|
||||||
"存しよう。これだとレイヤーやチャンネルといった、作業中の状態のすべてを記録し"
|
"存しよう。これだとレイヤーやチャンネルといった、作業中の状態のすべてを記録し"
|
||||||
"てくれるんだ。画像を完成させてから、JPEG, PNG, GIF として保存(ファイル → 名"
|
"てくれるんだ。画像を完成させてから、JPEG, PNG, GIF として保存(【ファイル】 "
|
||||||
"前を付けて保存)しようね。"
|
"→ 【名前を付けて保存】)しようね。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -252,9 +254,10 @@ msgid ""
|
||||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||||
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"編集 → 選択範囲の境界線を描画 を使ってアクティブなブラシで選択範囲の縁に沿っ"
|
"【編集】 → 【選択範囲の境界線を描画】 を使ってアクティブなブラシで選択範囲の"
|
||||||
"て描くことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと複雑な図"
|
"縁に沿って描くことができるんだ。正方形や正円を書きたい時には便利だね。もっと"
|
||||||
"形を描きたい時にはパスツールや フィルタ → 下塗り → シェイプ(Gfig) だね。"
|
"複雑な図形を描きたい時にはパスツールや 【フィルタ】 → 【下塗り】 → 【シェイプ"
|
||||||
|
"(Gfig)】 だね。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -279,9 +282,9 @@ msgid ""
|
||||||
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
|
||||||
"selection."
|
"selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"選択範囲をチャンネルに保存して (選択→チャンネルに保存)、描画ツールでこのチャ"
|
"選択範囲をチャンネルに保存して (【選択】→【チャンネルに保存】)、描画ツールで"
|
||||||
"ンネルを修正することができるよ。チャンネルダイアログのボタンを使って、この"
|
"このチャンネルを修正することができるよ。チャンネルダイアログのボタンを使っ"
|
||||||
"チャンネルを表示したり選択範囲に変換したりできるよ。"
|
"て、このチャンネルを表示したり選択範囲に変換したりできるよ。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue