mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
fc43fe371c
commit
b9f2e157cb
118
po-libgimp/sv.po
118
po-libgimp/sv.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 11:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-24 16:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-15 13:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:325 libgimp/gimppatternselectbutton.c:335
|
||||
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Bläddra…"
|
||||
|
||||
|
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Exportera bild som %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:306
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:654 modules/controller-midi.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
|
@ -260,100 +260,100 @@ msgstr "anropsfel"
|
|||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "avbruten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "efter namn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr "efter beskrivning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr "efter hjälp"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
msgid "by authors"
|
||||
msgstr "efter upphovsmän"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "efter copyright"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr "efter datum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "efter typ"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Inga sökträffar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:372
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr "Söktermen är ogiltig eller ofullständig"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:381
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Söker"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:393
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "Söker efter namn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "Söker efter beskrivning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "Söker efter hjälp"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
|
||||
msgid "Searching by authors"
|
||||
msgstr "Söker efter upphovsmän"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "Söker efter copyright"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "Söker efter datum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "Söker efter typ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d procedur"
|
||||
msgstr[1] "%d procedurer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:476
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Inga träffar för din sökning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:480
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "%d procedur matchar din sökning"
|
||||
msgstr[1] "%d procedurer matchar din sökning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1917
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "Proceduren ”%s” returnerade inga svarsvärden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2008
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” returnerade en felaktig värdetyp för svarsvärdet ”%s” (nr. "
|
||||
"%d). Förväntade %s, fick %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2020
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet "
|
||||
"”%s” (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2055
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” returnerade ”%s” som svarsvärde ”%s” (nr. %d, typ %s). Det "
|
||||
"här värdet är utanför intervallet."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2069
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -389,13 +389,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” har anropats med värdet ”%s” för argumentet ”%s” (nr. %d, "
|
||||
"typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2113
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proceduren ”%s” returnerade en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2123
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Palettväljare"
|
|||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Mönsterväljare"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2036
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Återställ till _ursprungsvärden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2045
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Återställ till _fabriksinställningar"
|
||||
|
||||
|
@ -1171,10 +1171,11 @@ msgctxt "join-style"
|
|||
msgid "Bevel"
|
||||
msgstr "Avfasad"
|
||||
|
||||
# merge-type för lager
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Expanded as necessary"
|
||||
msgstr "Expanderad efter behov"
|
||||
msgstr "Expanderat efter behov"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
|
@ -1551,27 +1552,27 @@ msgctxt "transform-resize"
|
|||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Beskär med förhållande"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1072
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1215
|
||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr "Kan endast läsa in metadata från lokala filer"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1128
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1271
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "Kan endast spara metadata till lokala filer"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1176
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1319
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "Ogiltig storlek på Exif-data."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1205
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "Misslyckades med tolkning av Exif-data."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1255
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1398
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "Tolkning av IPTC-data misslyckades."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1303
|
||||
#: libgimpbase/gimpmetadata.c:1446
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Misslyckades med tolkning av XMP-data."
|
||||
|
||||
|
@ -1883,28 +1884,28 @@ msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med GRÅ-färgrymd."
|
|||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med CMYK-färgrymd."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:116
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:480
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "”yes” eller ”no” för booleskt element %s förväntades, fick ”%s”"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:595
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde ”%s” för element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde ”%ld” för element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:679
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "vid tolkning av elementet ”%s”: %s"
|
||||
|
@ -1959,26 +1960,26 @@ msgstr "förväntade ett ”yes” eller ”no” för booleskt element, fick
|
|||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid tolkning av ”%s” på rad %d: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:172 libgimpmodule/gimpmodule.c:190
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:451 libgimpmodule/gimpmodule.c:474
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:524
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Modul ”%s” inläsningsfel: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:500
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Modulfel"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:501
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Inläst"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:502
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Inläsning misslyckades"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:503
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Inte inläst"
|
||||
|
||||
|
@ -2087,6 +2088,10 @@ msgstr "Gammal:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML-_notation:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
|
||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||
msgstr "Visa filplats i filhanterare"
|
||||
|
@ -2481,7 +2486,7 @@ msgstr "Färgväljare i vattenfärgsstil"
|
|||
msgid "Watercolor"
|
||||
msgstr "Vattenfärg"
|
||||
|
||||
#: modules/color-selector-water.c:198
|
||||
#: modules/color-selector-water.c:196
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Tryck"
|
||||
|
||||
|
@ -3081,9 +3086,6 @@ msgstr "Kontrast"
|
|||
#~ msgid "64-bit gamma floating point"
|
||||
#~ msgstr "64-bit gamma flyttal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Anchor"
|
||||
#~ msgstr "Ankare"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue