mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
parent
96cec46bec
commit
b95828038d
131
po/es.po
131
po/es.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 11:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 18:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -98,8 +98,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de "
|
||||
"lotes se desactivará."
|
||||
"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de lotes "
|
||||
"se desactivará."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:148
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "_Contexto"
|
|||
#: ../app/actions/context-actions.c:48
|
||||
msgctxt "context-action"
|
||||
msgid "_Colors"
|
||||
msgstr "_Colores"
|
||||
msgstr "C_olores"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||||
msgctxt "context-action"
|
||||
|
@ -5428,7 +5428,6 @@ msgid "Zoom _Out"
|
|||
msgstr "Re_ducir"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
|
||||
#| msgid "Zoom out"
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Reducir"
|
||||
|
@ -5439,7 +5438,6 @@ msgid "Zoom _In"
|
|||
msgstr "_Ampliar"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
|
||||
#| msgid "Zoom in"
|
||||
msgctxt "view-zoom-action"
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Ampliar"
|
||||
|
@ -5644,7 +5642,7 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
|
|||
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
msgid "_Windows"
|
||||
msgstr "_Ventanas"
|
||||
msgstr "Ve_ntanas"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
|
||||
msgctxt "windows-action"
|
||||
|
@ -6108,12 +6106,11 @@ msgid ""
|
|||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||||
"the default threshold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
|
||||
"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
|
||||
"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
|
||||
"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
|
||||
"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
|
||||
"predeterminado."
|
||||
"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones basándose "
|
||||
"en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla arranca en el "
|
||||
"píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones hasta que la "
|
||||
"diferencia de la intensidad del píxel del original es más grande que el "
|
||||
"umbral especificado. Este valor representa el umbral predeterminado."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6400,8 +6397,8 @@ msgid ""
|
|||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma "
|
||||
"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
|
||||
">Mostrar el límite de la capa»."
|
||||
"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
|
||||
"el límite de la capa»."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6425,8 +6422,8 @@ msgid ""
|
|||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma "
|
||||
"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver-"
|
||||
">Mostrar puntos de muestra»."
|
||||
"predeterminada. Esto también puede activarse con la instrucción «Ver->Mostrar "
|
||||
"puntos de muestra»."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||||
|
@ -7455,8 +7452,8 @@ msgid ""
|
|||
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
|
||||
"settings to '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a "
|
||||
"«%s»."
|
||||
"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a «%"
|
||||
"s»."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7547,8 +7544,8 @@ msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: bytes = 0."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: profundidad "
|
||||
"desconocida %d."
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: profundidad desconocida "
|
||||
"%d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7561,8 +7558,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo parece "
|
||||
"estar truncado."
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo parece estar "
|
||||
"truncado."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||||
|
@ -7598,8 +7595,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: no están soportados "
|
||||
"los pinceles anchos."
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: no están soportados los "
|
||||
"pinceles anchos."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush.c:148
|
||||
msgid "Brush Spacing"
|
||||
|
@ -7625,8 +7622,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de "
|
||||
"GIMP desconocida en la línea %d."
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de GIMP "
|
||||
"desconocida en la línea %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8686,8 +8683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica "
|
||||
"perdida."
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica perdida."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8700,8 +8696,8 @@ msgid ""
|
|||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||||
"default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea "
|
||||
"%d. Usando el valor predeterminado."
|
||||
"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea %"
|
||||
"d. Usando el valor predeterminado."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8742,8 +8738,8 @@ msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de patrón «%s»: el archivo parece "
|
||||
"estar truncado."
|
||||
"Error fatal de análisis en el archivo de patrón «%s»: el archivo parece estar "
|
||||
"truncado."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8935,17 +8931,17 @@ msgctxt "plural"
|
|||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "porcentaje"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:112 ../app/gui/gui.c:493
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
|
||||
msgid "About GIMP"
|
||||
msgstr "Acerca de GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
|
||||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||||
msgstr "Visite el sitio web de GIMP"
|
||||
|
||||
#. Translators: insert your names here,
|
||||
#. separated by newline
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:127
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alonso Lara\n"
|
||||
|
@ -8953,11 +8949,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Pablo G. del Campo\n"
|
||||
"Francisco Vila"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:517
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
|
||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||
msgstr "GIMP se ha realizado para usted por"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:591
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
|
||||
msgid "This is an unstable development release."
|
||||
msgstr "Esta es una versión de desarrollo inestable."
|
||||
|
||||
|
@ -9267,8 +9263,7 @@ msgid ""
|
|||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una imagen del tamaño elegido usará más memoria de la que está configurada "
|
||||
"como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias (actualmente "
|
||||
"%s)."
|
||||
"como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias (actualmente %s)."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
|
||||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
|
||||
|
@ -10365,12 +10360,12 @@ msgstr "Tamaño de la impresión"
|
|||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||||
msgid "_Width:"
|
||||
msgstr "_Anchura:"
|
||||
msgstr "Anc_hura:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
|
||||
msgid "H_eight:"
|
||||
msgstr "_Altura:"
|
||||
msgstr "A_ltura:"
|
||||
|
||||
#. the resolution labels
|
||||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
|
||||
|
@ -11333,8 +11328,7 @@ msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está "
|
||||
"bloqueado"
|
||||
"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está bloqueado"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11357,8 +11351,7 @@ msgstr "No se puede usar la capa «%s» (%d) porque no es una capa de texto"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo "
|
||||
"«%s»"
|
||||
"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11373,8 +11366,8 @@ msgstr "El objeto de vectores %d no contiene un trazo con el ID %d"
|
|||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
|
||||
"%s, got %s."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %"
|
||||
"s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha llamado al procedimiento «%s» con un valor con un tipo erróneo para el "
|
||||
"argumento #%d. Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
|
||||
|
@ -11403,8 +11396,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
|
||||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
|
||||
"d). Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor con un tipo erróneo para el "
|
||||
"argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
|
||||
|
@ -11415,9 +11408,9 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||||
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
|
||||
"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
|
||||
"que ya no existe."
|
||||
"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
|
||||
"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
|
||||
"ya no existe."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11425,8 +11418,8 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||||
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento "
|
||||
"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
|
||||
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento «%"
|
||||
"s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
|
||||
"capa que ya no existe."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:711
|
||||
|
@ -11435,9 +11428,9 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||||
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
|
||||
"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
|
||||
"que ya no existe."
|
||||
"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». Con "
|
||||
"toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa que "
|
||||
"ya no existe."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11445,8 +11438,8 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||||
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento "
|
||||
"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
|
||||
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento «%"
|
||||
"s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
|
||||
"capa que ya no existe."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:743
|
||||
|
@ -11455,17 +11448,17 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo "
|
||||
"%s). Este valor está fuera de los límites."
|
||||
"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo %"
|
||||
"s). Este valor está fuera de los límites."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
|
||||
"s). This value is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
|
||||
"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
|
||||
"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento «%s» (#%"
|
||||
"d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2359
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15588,7 +15581,7 @@ msgstr "%p"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:276
|
||||
msgid "_Advanced Options"
|
||||
msgstr "Opciones _avanzadas"
|
||||
msgstr "_Opciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:387
|
||||
msgid "Color _space:"
|
||||
|
@ -15596,7 +15589,7 @@ msgstr "E_spacio de color:"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:395
|
||||
msgid "_Fill with:"
|
||||
msgstr "_Rellenar con:"
|
||||
msgstr "R_ellenar con:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:405
|
||||
msgid "Comme_nt:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue