From b7e4d51d9e66372fe7bd268da31ef663ddbcc420 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Thu, 25 May 2006 11:46:08 +0000 Subject: [PATCH] vi.po: Updated Vietnamese translation. --- po-libgimp/ChangeLog | 4 + po-libgimp/vi.po | 907 +++--- po-plug-ins/ChangeLog | 4 + po-plug-ins/vi.po | 7064 ++++++++++++++++++++++------------------- po/ChangeLog | 4 + po/vi.po | 6782 ++++++++++++++++++++------------------- 6 files changed, 7658 insertions(+), 7107 deletions(-) diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 83471f4984..3b1323525e 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-25 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-05-24 Jakub Friedl * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po-libgimp/vi.po b/po-libgimp/vi.po index 6ec1f5b399..402404c28a 100644 --- a/po-libgimp/vi.po +++ b/po-libgimp/vi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: Gimp-libgimp Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-10 11:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-10 22:06+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-25 03:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:48+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,721 +17,748 @@ msgstr "Project-Id-Version: Gimp-libgimp Gnome HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#:../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 +#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 msgid "Brush Selection" msgstr "Chọn chổi" -#:../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165 +#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 +#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:165 msgid "_Browse..." msgstr "_Duyệt..." -#:../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:215 +#: ../libgimp/gimpexport.c:251 +#, c-format msgid "%s can't handle layers" msgstr "%s không thể xử lý các lớp." -#:../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 -#:../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:216 +#: ../libgimp/gimpexport.c:225 +#: ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Hoà nhập các lớp nhìn thấy" -#:../libgimp/gimpexport.c:224 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:224 +#, c-format msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s không thể xử lý các độ dịch lớp, kích cỡ hay độ đục." -#:../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:233 +#: ../libgimp/gimpexport.c:242 +#, c-format msgid "%s can only handle layers as animation frames" msgstr "%s xử lý được các lớp chỉ như các khung hoạt cảnh." -#:../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:234 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 msgid "Save as Animation" msgstr "Lưu là Hoạt cảnh" -#:../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252 -#:../libgimp/gimpexport.c:261 +#: ../libgimp/gimpexport.c:243 +#: ../libgimp/gimpexport.c:252 +#: ../libgimp/gimpexport.c:261 msgid "Flatten Image" msgstr "Làm phẳng ảnh" -#:../libgimp/gimpexport.c:260 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:260 +#, c-format msgid "%s can't handle transparency" msgstr "%s không thể xử lý độ trong suốt." -#:../libgimp/gimpexport.c:269 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:269 +#, c-format msgid "%s can't handle layer masks" msgstr "%s không thể xử lý các mặt nạ lớp." -#:../libgimp/gimpexport.c:270 +#: ../libgimp/gimpexport.c:270 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" -#:../libgimp/gimpexport.c:278 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:278 +#, c-format msgid "%s can only handle RGB images" msgstr "%s có thể xử lý chỉ các ảnh RGB thôi." -#:../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#:../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:279 +#: ../libgimp/gimpexport.c:317 +#: ../libgimp/gimpexport.c:326 msgid "Convert to RGB" msgstr "Chuyển đổi sang RGB" -#:../libgimp/gimpexport.c:287 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:287 +#, c-format msgid "%s can only handle grayscale images" msgstr "%s có thể xử lý chỉ ảnh cân bằng xám thôi." -#:../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 -#:../libgimp/gimpexport.c:338 +#: ../libgimp/gimpexport.c:288 +#: ../libgimp/gimpexport.c:317 +#: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "Chuyển đổi sang Cân bằng Xám" -#:../libgimp/gimpexport.c:296 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:296 +#, c-format msgid "%s can only handle indexed images" msgstr "%s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục." -#:../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 -#:../libgimp/gimpexport.c:336 +#: ../libgimp/gimpexport.c:297 +#: ../libgimp/gimpexport.c:326 +#: ../libgimp/gimpexport.c:336 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "Chuyển đổi thành Phụ Lục dùng các thiết\n" "lập mặc định (chỉnh kết quả thủ công)." -#:../libgimp/gimpexport.c:306 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:306 +#, c-format msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s xử lý được chỉ ảnh phụ lục bitmap (hai màu) thôi." -#:../libgimp/gimpexport.c:307 +#: ../libgimp/gimpexport.c:307 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "Chuyển đổi thành Phụ Lục dùng các thiết\n" "lập bitmap mặc định (chỉnh kết quả thủ công)." -#:../libgimp/gimpexport.c:316 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:316 +#, c-format msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s chỉ xử lý được các ảnh RGB hay cân bằng xám" -#:../libgimp/gimpexport.c:325 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:325 +#, c-format msgid "%s can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s xử lý được chỉ ảnh RGB hay phụ lục thôi." -#:../libgimp/gimpexport.c:335 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:335 +#, c-format msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s có thể xử lý chỉ ảnh phụ lục hay cân bằng xám thôi." -#:../libgimp/gimpexport.c:346 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:346 +#, c-format msgid "%s needs an alpha channel" msgstr "%s cần một kênh anfa." -#:../libgimp/gimpexport.c:347 +#: ../libgimp/gimpexport.c:347 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Thêm kênh anfa." -#:../libgimp/gimpexport.c:381 +#: ../libgimp/gimpexport.c:381 msgid "Confirm Save" msgstr "Khẳng định lưu" -#:../libgimp/gimpexport.c:387 +#: ../libgimp/gimpexport.c:387 msgid "Confirm" msgstr "Khẳng định" -#:../libgimp/gimpexport.c:462 +#: ../libgimp/gimpexport.c:462 msgid "Export File" msgstr "Xuất ra tập tin" -#:../libgimp/gimpexport.c:466 +#: ../libgimp/gimpexport.c:466 msgid "_Ignore" msgstr "_Bỏ qua" -#:../libgimp/gimpexport.c:468 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Export" msgstr "_Xuất" #.the headline -#:../libgimp/gimpexport.c:497 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:497 +#, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "Ảnh nên được xuất ra trước khi nó được lưu là %s, vì những lý do sau:" #.the footline -#:../libgimp/gimpexport.c:571 +#: ../libgimp/gimpexport.c:571 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "Chuyển đổi khi xuất ra sẽ không sửa đổi ảnh gốc của bạn." -#:../libgimp/gimpexport.c:671 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:671 +#, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "Bạn sắp lưu một mặt nạ lớp là %s.\n" "Việc này sẽ không lưu các lớp nhìn được." -#:../libgimp/gimpexport.c:677 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpexport.c:677 +#, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "Bạn sắp lưu một kênh (phần chọn được lưu) là %s.\n" "Việc này sẽ không lưu các lớp nhìn được." -#:../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:125 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:176 msgid "Font Selection" msgstr "Chọn phông chữ" -#:../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138 +#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177 msgid "Sans" msgstr "Không chân" -#:../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 +#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 msgid "Gradient Selection" msgstr "Chọn dốc" -#:../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 +#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 +#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 msgid "(Empty)" msgstr "(Rỗng)" -#:../libgimp/gimppalettemenu.c:102 +#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102 msgid "Palette Selection" msgstr "Chọn bảng chọn" -#:../libgimp/gimppatternmenu.c:125 +#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125 msgid "Pattern Selection" msgstr "Chọn mẫu" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" msgstr "theo tên" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" msgstr "theo mô tả" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" msgstr "theo trợ giúp" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" msgstr "theo tác giả" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" msgstr "theo bản quyền" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" msgstr "theo ngày" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" msgstr "theo kiểu" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 msgid "Searching" msgstr "Đang tìm kiếm" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" msgstr "Đang tìm kiếm theo mô tả" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" msgstr "Đang tìm kiếm theo trợ giúp" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" msgstr "Đang tìm kiếm theo tác giả" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" msgstr "Đang tìm kiếm theo bản quyền" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" msgstr "Đang tìm kiếm theo ngày" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" msgstr "Đang tìm kiếm theo kiểu" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +#, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "Thủ tục %d" -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" msgstr "Không khớp gì." -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 -#,c-format +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 +#, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d thủ tục khớp với truy vấn bạn." #.count label -#:../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "Không khớp gì." -#:../libgimp/gimpprocview.c:143 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "Tham số" -#:../libgimp/gimpprocview.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "Giá trị trả gởi" -#:../libgimp/gimpprocview.c:169 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "Thông tin thêm" -#:../libgimp/gimpprocview.c:210 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:210 msgid "Author:" msgstr "Tác giả :" -#:../libgimp/gimpprocview.c:222 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:222 msgid "Date:" msgstr "Ngày :" -#:../libgimp/gimpprocview.c:234 +#: ../libgimp/gimpprocview.c:234 msgid "Copyright:" msgstr "Bản quyền :" -#:../libgimp/gimpunitcache.c:57 +#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "phần trăm" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_White (full opacity)" msgstr "_Trắng (đục hết)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_Đen (trong suốt hết)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "Kênh _anfa của lớp" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "Kênh anfa của lớp _truyền" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "Sự _chọn lựa" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "Bản sao cân bằng _xám của lớp" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 +msgid "C_hannel" +msgstr "Kên_h:" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Cảnh gần thành nền (RGB)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Cảnh gần thành nền (HSV)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgid "FG to transparent" msgstr "Cảnh gần thành trong suốt" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgid "Custom gradient" msgstr "Độ dốc tự chọn" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "FG color fill" msgstr "Tô màu cảnh gần" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 msgid "BG color fill" msgstr "Tô màu nền" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 msgid "Pattern fill" msgstr "Điền mẫu" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Add to the current selection" msgstr "Thêm vào lựa chọn hiện thời" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "Trừ đi từ lựa chọn hiện thời" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgid "Replace the current selection" msgstr "Thay thế lựa chọn hiện thời" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "Cắt chéo với lựa chọn hiện thời" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 msgid "Blue" msgstr "Xanh da trời" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgid "Gray" msgstr "Xám" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Indexed" msgstr "Phụ lục" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 msgid "Alpha" msgstr "Anfa" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgid "Large" msgstr "Lớn" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Light checks" msgstr "Kiểm tra độ sáng" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "Mid-tone checks" msgstr "Kiểm tra nửa sắc" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Dark checks" msgstr "Kiểm tra độ tối" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "White only" msgstr "Chỉ màu trắng" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgid "Gray only" msgstr "Chỉ màu xám" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgid "Black only" msgstr "Chỉ màu đen" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 msgid "Image source" msgstr "Nguồn ảnh" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 msgid "Pattern source" msgstr "Nguồn mẫu" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Lightness" msgstr "Độ nhẹ" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 msgid "Luminosity" msgstr "Độ sáng" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 msgid "Average" msgstr "Trung bình" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 msgid "Dodge" msgstr "Tránh" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 msgid "Burn" msgstr "Ghi" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 msgid "Linear" msgstr "Tuyến" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "Bi-linear" msgstr "Tuyến kép" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Radial" msgstr "Tỏa tròn" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 msgid "Square" msgstr "Vuông" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 msgid "Conical (sym)" msgstr "Chóp nón (đối xứng)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Conical (asym)" msgstr "Chóp nón (không đối xứng)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (angular)" msgstr "Vỡ hình (ở góc)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "Vỡ hình (hình cầu)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "Vỡ hình (nhiều trũng)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Spiral (cw)" msgstr "Xoắn ốc (chiều kim đồng hồ)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "Xoắn ốc (ngược chiều kim đồng hồ)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 msgid "Intersections (dots)" msgstr "Giao (chấm)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "Giao (chữ thập mảnh)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 msgid "Dashed" msgstr "Gạch gạch" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "Double dashed" msgstr "Gạch đôi" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "Solid" msgstr "Đặc" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 msgid "Stock ID" msgstr "ID chuẩn" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 msgid "Inline pixbuf" msgstr "Ký hiệu trực tiếp" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 msgid "Image file" msgstr "Cỡ ảnh" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "RGB color" msgstr "Màu RGB" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Grayscale" msgstr "Cân bằng xám" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 msgid "Indexed color" msgstr "Màu phụ lục" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-anfa" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "Mức xám-anfa" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 msgid "Indexed-alpha" msgstr "Phụ lục-anfa" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 msgid "None (Fastest)" msgstr "Không (nhanh nhất)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "Cubic" msgstr "Khối" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 msgid "Lanczos (Best)" msgstr "Lanczos (tốt nhất)" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" msgstr "Liên tiếp" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 msgid "Incremental" msgstr "Dần dần" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:254 msgid "None" msgstr "Không có" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 msgid "Sawtooth wave" msgstr "Sóng răng cưa" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 msgid "Triangular wave" msgstr "Sóng tam giác" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 msgid "Run interactively" msgstr "Chạy tương tác" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:653 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 msgid "Run non-interactively" msgstr "Chạy không tương tác" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgid "Run with last used values" msgstr "Chạy với các giá trị mới dùng" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgid "Pixels" msgstr "Điểm ảnh" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 msgid "Points" msgstr "Điểm" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 msgid "Shadows" msgstr "Bóng" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgid "Midtones" msgstr "Nửa sắc" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgid "Highlights" msgstr "Nổi bật" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 msgid "Forward" msgstr "Tới" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:743 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 msgid "Backward" msgstr "Lùi" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:846 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Thủ tục GIMP nội bộ" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:847 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Bộ cầm phít GIMP" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850 msgid "GIMP Extension" msgstr "Phần mở rộng GIMP" -#:../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Thủ tục tạm thời" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 +#, c-format msgid "%d Byte" msgid_plural "%d Bytes" msgstr[0] "%d Byte" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 +#, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 +#, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 +#, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 +#, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 +#, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 +#, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 +#, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 +#, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#:../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 -#,c-format +#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 +#, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" -#:../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 -#:../modules/cdisplay_lcms.c:246 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 +#: ../libgimpbase/gimputils.c:174 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "Chế độ thao tác quản lý màu sắc." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "Xãc lập màu của màn hình (chính) của bạn." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "" "When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " @@ -739,820 +766,844 @@ msgid "" msgstr "Khi bật, GIMP sẽ cố dùng xác lập màu bộ trình bày từ hệ thống cửa sổ. Như " "thế thì, nó dùng xác lập màn hình đã cấu hình chỉ như là dự trữ." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 msgid "The default RGB workspace color profile." msgstr "Xác lập màu vùng làm việc RGB mặc định." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "Xác lập màu CMYK được dùng để chuyển đổi giữa RGB và CMYK." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "Xác lập được dùng để mô phỏng phiên bản in (xem thử)." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "Đặt cách ánh xạ màu cho bộ trình bày của bạn." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device." msgstr "Đặt cách chuyển đổi màu từ vùng làm việc sang thiết bị mô phỏng in." -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" msgstr "Không quản lý màu" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgid "Color managed display" msgstr "Bộ trình bày có màu đã quản lý" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgid "Print simulation" msgstr "Mô phỏng in" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:55 msgid "Perceptual" msgstr "Đựa vào nhận thức" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:56 msgid "Relative colorimetric" msgstr "Đo màu tượng ứng" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:57 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:58 msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Đo màu tuyệt đối" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 msgid "Ask" msgstr "Hỏi" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 msgid "Use embedded profile" msgstr "Dùng xác lập đá nhúng" -#:../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "Chuyển đổi sang vùng làm việc RGB" -#:../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 +#, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" #.please don't translate 'yes' and 'no' -#:../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 +#, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "ngờ « có » hay « không » cho for hiệu bài Bun %s, mà nhận « %s »." -#:../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 +#, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho hiệu bài %s." -#:../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 +#, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho hiệu bài %s." -#:../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 +#, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "trong khi phân tách hiệu bài « %s »: %s" -#:../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 -#:../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 -#:../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 msgid "fatal parse error" msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" -#:../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 +#, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "Không thể mở rộng ${%s}" -#:../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 +#, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "Không tạo được tập tin tạm thời cho « %s »: %s" -#:../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#:../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 +#, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm cho « %s »: %s\n" "Không đụng tới tập tin gốc." -#:../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 +#, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin tạm cho « %s »: %s\n" "Không tạo một tập tin nào." -#:../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 +#, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào « %s »: %s" -#:../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 +#, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "Không thể xóa « %s »: %s" -#:../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "chuỗi UTF-8 không hợp lệ" -#:../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 -#,c-format +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 +#, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách « %s » trong dòng %d: %s" -#:../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170 -#:../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306 -#:../libgimpmodule/gimpmodule.c:417 -#,c-format +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417 +#, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "Lỗi tải mô-đun « %s »: %s" -#:../libgimpmodule/gimpmodule.c:374 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374 msgid "Module error" msgstr "Lỗi mô-đun" -#:../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Loaded" msgstr "Đã tải" -#:../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Load failed" msgstr "Không tải được" -#:../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 +#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Not loaded" msgstr "Chưa tải" -#:../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 -#,c-format +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 +#, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "Không thể quyết định thư mục chính hợp lệ.\n" "Các hình thu nhỏ sẽ được lưu vào thư mục cho tập tin tạm (%s) thay thế." -#:../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 -#,c-format +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 +#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 +#, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "Lỗi tạo thư mục hình thu nhỏ « %s »." -#:../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889 -#,c-format +#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889 +#, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "Không thể tạo hình thu nhỏ cho %s: %s" -#:../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" msgstr "Tìm _kiếm:" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "Màu cảnh _gần" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "Màu _nền" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "_Đen" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "_Trắng" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" msgstr "Tỷ lệ" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187 msgid "Current:" msgstr "Hiện thời :" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209 msgid "Old:" msgstr "Cũ :" -#:../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Cách ghi màu thập lục phân như dạng HTML và CSS." -#:../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268 msgid "HTML _notation:" msgstr "Cách _ghi HTML:" -#:../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:172 +msgid "Open a file selector to browse your folders" +msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các thư mục của bạn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173 +msgid "Open a file selector to browse your files" +msgstr "Mở hộp chọn tập tin để duyệt qua các tập tin của bạn" + +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:333 msgid "Select Folder" msgstr "Chọn thư mục" -#:../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322 +#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select File" msgstr "Chọn tập tin" -#:../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilo-byte" -#:../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Megabytes" msgstr "Mega-byte" -#:../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Gigabytes" msgstr "Giga-byte" #.Count label -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "Nothing selected" msgstr "Chưa chọn gì" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _hết" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "Chọn _phạm vị:" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "Mở t_rang dạng" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 msgid "Page 000" msgstr "Trang 000" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 -#,c-format +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Trang %d" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 msgid "One page selected" msgstr "Một trang đã chọn" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 -#,c-format +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 +#, c-format msgid "All %d pages selected" msgstr "Mọi %d trang đã chọn" -#:../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185 -#,c-format +#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185 +#, c-format msgid "%d pages selected" msgstr "%d trang đã chọn" -#:../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212 msgid "Writable" msgstr "Có thể ghi" -#:../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221 +#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#:../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "Hãy nhắp vào ống nhỏ giọt, rồi nhắp vào màu tại bất cứ nơi nào trên màn " "hình, để chọn màu đó." -#:../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "Kiểm tra cỡ" -#:../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 +#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "Kiểm trả kiểu dáng" #.toggle button to (des)activate the instant preview -#:../libgimpwidgets/gimppreview.c:265 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:265 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" -#:../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872 -#,c-format +#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1869 +#, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "Trường nhập chữ này có giới hạn là %d ký tự." -#:../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 -#,c-format +#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 +#, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "điểm ảnh/%s" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "Neo" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "_Giữa" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "_Nhân đôi" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "Đã nối kết" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Dán làm mới" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "Dán vào" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "Nhìn được" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "_Nét" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_etter Spacing" msgstr "Khoảng cách c_hữ" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" msgstr "Khoảng cách _dòng" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" msgstr "_Đổi cỡ" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301 msgid "_Scale" msgstr "_Co dãn" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:279 msgid "Crop" msgstr "Xén" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297 msgid "_Transform" msgstr "Chuyển _dạng" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:299 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300 msgid "_Rotate" msgstr "_Xoay" -#:../libgimpwidgets/gimpstock.c:301 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:302 msgid "_Shear" msgstr "_Kéo cắt" -#:../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 msgid "More..." msgstr "Thêm..." -#:../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 msgid "Unit Selection" msgstr "Chọn đơn vị" -#:../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" -#:../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 +#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Factor" msgstr "Hệ số" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "Hãy dùng giá trị này để gieo trình sinh số ngẫu nhiên — điều này cho phép " "nhắc lại hoạt động « ngẫu nhiên » được trao." -#:../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007 msgid "_New Seed" msgstr "Hạt _mới" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "Gieo trình sinh số ngẫu nhiên bằng số ngẫu nhiên được tạo ra." -#:../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024 msgid "_Randomize" msgstr "Để ngẫ_u nhiên" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 msgid "_H" msgstr "_S" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92 msgid "Hue" msgstr "Màu sắc" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 msgid "_S" msgstr "_S" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 msgid "_V" msgstr "_G" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95 msgid "_R" msgstr "_R" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96 msgid "_G" msgstr "_G" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97 msgid "_B" msgstr "_B" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98 msgid "_A" msgstr "_A" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Layers" msgstr "Lớp" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#:../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187 +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#:../modules/cdisplay_colorblind.c:67 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgstr "Không nhạy cảm màu đỏ" -#:../modules/cdisplay_colorblind.c:69 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "Không nhạy cảm màu xanh lá cây" -#:../modules/cdisplay_colorblind.c:71 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "Không nhạy cảm màu xanh nước biển" -#:../modules/cdisplay_colorblind.c:200 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "Bộ lọc mô phỏng không nhạy cảm màu (thuật toán Brettel-Vienot-Mollon)" -#:../modules/cdisplay_colorblind.c:290 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "Nhìn thiếu màu" -#:../modules/cdisplay_colorblind.c:503 +#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "Kiểu _thiếu màu :" -#:../modules/cdisplay_gamma.c:91 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "Bộ lọc hiển thị màu gamma (γ)" -#:../modules/cdisplay_gamma.c:160 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" msgstr "Gamma (γ)" -#:../modules/cdisplay_gamma.c:251 +#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma (γ):" -#:../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "Bộ lọc hiển thị màu có độ tương phản cao" -#:../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "Độ tương phản" -#:../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 +#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "_Chu kỳ tương phản:" -#:../modules/cdisplay_lcms.c:105 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "Bộ lọc trình bày quản lý màu, dùng xác lập màu ICC" -#:../modules/cdisplay_lcms.c:173 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173 msgid "Color Management" msgstr "Quản lý màu" -#:../modules/cdisplay_lcms.c:288 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "Bộ lọc này lấy cấu hình từ phần Quản lý Màu trong hộp thoại « Tùy thích »." -#:../modules/cdisplay_lcms.c:311 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311 msgid "Mode of operation:" msgstr "Chế độ thao tác:" -#:../modules/cdisplay_lcms.c:322 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322 msgid "RGB workspace profile:" msgstr "Xác lập vùng làm việc RGB:" -#:../modules/cdisplay_lcms.c:332 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332 msgid "Monitor profile:" msgstr "Xác lập bộ trình bày:" -#:../modules/cdisplay_lcms.c:342 +#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342 msgid "Print simulation profile:" msgstr "Xác lập mô phỏng in:" -#:../modules/cdisplay_proof.c:127 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:127 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "Bộ xem thử màu dùng xác lập màu ICC" -#:../modules/cdisplay_proof.c:221 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:221 msgid "Color Proof" msgstr "Xem thử màu" -#:../modules/cdisplay_proof.c:346 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:346 msgid "_Intent:" msgstr "_Định:" -#:../modules/cdisplay_proof.c:350 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:350 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu ICC" -#:../modules/cdisplay_proof.c:353 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:353 msgid "_Profile:" msgstr "_Xác lập:" -#:../modules/cdisplay_proof.c:358 +#: ../modules/cdisplay_proof.c:358 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "_Bù điểm đen" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:73 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "Bộ chọn màu CMYK" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:130 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #.Cyan -#:../modules/colorsel_cmyk.c:148 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_C" msgstr "_X" #.Magenta -#:../modules/colorsel_cmyk.c:150 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_T" #.Yellow -#:../modules/colorsel_cmyk.c:152 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_Y" msgstr "_V" #.Key (Black) -#:../modules/colorsel_cmyk.c:154 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "_K" msgstr "_Đ" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:158 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Cyan" msgstr "Xanh lông mòng" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:159 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tươi" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:160 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:161 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 msgid "Black" msgstr "Đen" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:195 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 msgid "Black _pullout:" msgstr "_Kéo ra đen:" -#:../modules/colorsel_cmyk.c:212 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "Phần trăm màu đen cần kéo ra các mực màu." -#:../modules/colorsel_triangle.c:104 +#: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng thợ sơn" -#:../modules/colorsel_triangle.c:170 +#: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "Tam giác" -#:../modules/colorsel_water.c:84 +#: ../modules/colorsel_water.c:84 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "Bộ chọn màu kiểu dáng màu nước" -#:../modules/colorsel_water.c:150 +#: ../modules/colorsel_water.c:150 msgid "Watercolor" msgstr "Màu nước" -#:../modules/colorsel_water.c:213 +#: ../modules/colorsel_water.c:213 msgid "Pressure" msgstr "Áp lực" -#:../modules/controller_linux_input.c:56 +#: ../modules/controller_linux_input.c:56 msgid "Button 0" msgstr "Nút 0" -#:../modules/controller_linux_input.c:57 +#: ../modules/controller_linux_input.c:57 msgid "Button 1" msgstr "Nút 1" -#:../modules/controller_linux_input.c:58 +#: ../modules/controller_linux_input.c:58 msgid "Button 2" msgstr "Nút 2" -#:../modules/controller_linux_input.c:59 +#: ../modules/controller_linux_input.c:59 msgid "Button 3" msgstr "Nút 3" -#:../modules/controller_linux_input.c:60 +#: ../modules/controller_linux_input.c:60 msgid "Button 4" msgstr "Nút 4" -#:../modules/controller_linux_input.c:61 +#: ../modules/controller_linux_input.c:61 msgid "Button 5" msgstr "Nút 5" -#:../modules/controller_linux_input.c:62 +#: ../modules/controller_linux_input.c:62 msgid "Button 6" msgstr "Nút 6" -#:../modules/controller_linux_input.c:63 +#: ../modules/controller_linux_input.c:63 msgid "Button 7" msgstr "Nút 7" -#:../modules/controller_linux_input.c:64 +#: ../modules/controller_linux_input.c:64 msgid "Button 8" msgstr "Nút 8" -#:../modules/controller_linux_input.c:65 +#: ../modules/controller_linux_input.c:65 msgid "Button 9" msgstr "Nút 9" -#:../modules/controller_linux_input.c:66 +#: ../modules/controller_linux_input.c:66 msgid "Button Mouse" msgstr "Con chuột nút" -#:../modules/controller_linux_input.c:67 +#: ../modules/controller_linux_input.c:67 msgid "Button Left" msgstr "Nút trái" -#:../modules/controller_linux_input.c:68 +#: ../modules/controller_linux_input.c:68 msgid "Button Right" msgstr "Nút phải" -#:../modules/controller_linux_input.c:69 +#: ../modules/controller_linux_input.c:69 msgid "Button Middle" msgstr "Nút giữa" -#:../modules/controller_linux_input.c:70 +#: ../modules/controller_linux_input.c:70 msgid "Button Side" msgstr "Nút bên" -#:../modules/controller_linux_input.c:71 +#: ../modules/controller_linux_input.c:71 msgid "Button Extra" msgstr "Nút nữa" -#:../modules/controller_linux_input.c:72 -#:../modules/controller_linux_input.c:73 +#: ../modules/controller_linux_input.c:72 +#: ../modules/controller_linux_input.c:73 msgid "Button Forward" msgstr "Nút tới" -#:../modules/controller_linux_input.c:75 +#: ../modules/controller_linux_input.c:75 msgid "Button Wheel" msgstr "Bánh xe nút" -#:../modules/controller_linux_input.c:78 +#: ../modules/controller_linux_input.c:78 msgid "Button Gear Down" msgstr "Cơ chế nút Xuống" -#:../modules/controller_linux_input.c:81 +#: ../modules/controller_linux_input.c:81 msgid "Button Gear Up" msgstr "Cơ chế nút Lên" -#:../modules/controller_linux_input.c:87 +#: ../modules/controller_linux_input.c:87 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "Bánh xe quay trái" -#:../modules/controller_linux_input.c:88 +#: ../modules/controller_linux_input.c:88 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "Bánh xe quay phải" -#:../modules/controller_linux_input.c:89 +#: ../modules/controller_linux_input.c:89 msgid "Dial Turn Left" msgstr "La bàn quay trái" -#:../modules/controller_linux_input.c:90 +#: ../modules/controller_linux_input.c:90 msgid "Dial Turn Right" msgstr "La bàn quay phải" -#:../modules/controller_linux_input.c:154 +#: ../modules/controller_linux_input.c:154 msgid "Linux input event controller" msgstr "Bộ điều khiển sự kiện nhập Linux" -#:../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244 +#: ../modules/controller_linux_input.c:222 +#: ../modules/controller_midi.c:244 msgid "Device:" msgstr "Thiết bị:" -#:../modules/controller_linux_input.c:223 +#: ../modules/controller_linux_input.c:223 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "Tên thiết bị từ mà cần đọc các sự kiện nhập Linux." -#:../modules/controller_linux_input.c:227 +#: ../modules/controller_linux_input.c:227 msgid "Linux Input" msgstr "Nhập Linux" -#:../modules/controller_linux_input.c:351 +#: ../modules/controller_linux_input.c:351 msgid "Linux Input Events" msgstr "Sự Kiện Nhập Linux" -#:../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480 -#:../modules/controller_midi.c:506 -#,c-format +#: ../modules/controller_linux_input.c:372 +#: ../modules/controller_midi.c:480 +#: ../modules/controller_midi.c:506 +#, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "Đang đoc từ %s..." -#:../modules/controller_linux_input.c:388 -#:../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462 -#:../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594 -#,c-format +#: ../modules/controller_linux_input.c:388 +#: ../modules/controller_linux_input.c:431 +#: ../modules/controller_midi.c:462 +#: ../modules/controller_midi.c:523 +#: ../modules/controller_midi.c:594 +#, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "Thiết bị không sẵn sàng: %s" -#:../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531 +#: ../modules/controller_linux_input.c:396 +#: ../modules/controller_midi.c:531 msgid "No device configured" msgstr "Chưa cấu hình thiết bị nào" -#:../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603 +#: ../modules/controller_linux_input.c:440 +#: ../modules/controller_midi.c:603 msgid "End of file" msgstr "Kết thúc tập tin" -#:../modules/controller_midi.c:166 +#: ../modules/controller_midi.c:166 msgid "MIDI event controller" msgstr "Bộ điều khiển sự kiện MIDI" -#:../modules/controller_midi.c:235 +#: ../modules/controller_midi.c:235 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "Tên thiết bị từ mà cần đọc các sự kiện MIDI." -#:../modules/controller_midi.c:238 +#: ../modules/controller_midi.c:238 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "Hãy nhập « alsa » để sử dụng bộ sắp xếp dãy ALSA" -#:../modules/controller_midi.c:253 +#: ../modules/controller_midi.c:253 msgid "Channel:" msgstr "Kênh:" -#:../modules/controller_midi.c:254 +#: ../modules/controller_midi.c:254 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." @@ -1560,10 +1611,10 @@ msgstr "Kênh MIDI từ mà cần đọc các sự kiện. Hãy lập nó thành "MIDI." # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../modules/controller_midi.c:258 +#: ../modules/controller_midi.c:258 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#:../modules/controller_midi.c:434 +#: ../modules/controller_midi.c:434 msgid "MIDI Events" msgstr "Sự Kiện MIDI" diff --git a/po-plug-ins/ChangeLog b/po-plug-ins/ChangeLog index 35540c11ad..0933ad726f 100644 --- a/po-plug-ins/ChangeLog +++ b/po-plug-ins/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-25 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-05-24 Jakub Friedl * cs.po: updated Czech translation. diff --git a/po-plug-ins/vi.po b/po-plug-ins/vi.po index 96d609ea32..737d478190 100644 --- a/po-plug-ins/vi.po +++ b/po-plug-ins/vi.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-11 22:46+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-25 03:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 21:02+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,10 +16,11 @@ msgstr "Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:282 ../plug-ins/gflare/gflare.c:887 -#:../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:282 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:887 +#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 +#, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" @@ -30,288 +31,296 @@ msgstr "Không có %s trong tập tin tài nguyên « gimprc »:\n" "(%s \"%s\")\n" "vào tập tin %s của bạn." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620 msgid "Realtime preview" msgstr "Khung xem thử giờ thật" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgstr "Nếu bạn bật chạy tùy chọn này, khung xem thử sẽ được vẽ lại tự động." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630 msgid "Redraw" msgstr "Vẽ lại" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636 msgid "Redraw preview" msgstr "Khung xem thử vẽ lại" #.Zoom Options -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:667 msgid "Undo last zoom" msgstr "Hồi lại việc thu phóng cuối cùng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677 msgid "Redo last zoom" msgstr "Làm lại việc thu phóng cuối cùng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692 msgid "_Parameters" msgstr "Th_am số" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Tham số phân dạng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:708 msgid "XMIN:" msgstr "ThiểuX:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:711 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ X thứ nhất (tối thiểu)" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719 msgid "XMAX:" msgstr "ĐaX:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ X thứ hai (tối đa)" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730 msgid "YMIN:" msgstr "ThiểuY:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ Y thứ nhất (tối thiểu)" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741 msgid "YMAX:" msgstr "ĐaY:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" msgstr "Sửa đổi ranh giới tọa độ Y thứ hai (tối đa)" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 msgid "ITER:" msgstr "LLại:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 msgid "" "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " "calculated, which will take more time" msgstr "Sửa đổi giá trị lặp lại. Càng cao giá trị này, càng nhiều chi tiết sẽ được " "tính, mà sẽ mất nhiều thời gian hơn." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 msgid "CX:" msgstr "CX:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767 msgid "" "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "Sửa đổi giá trị CX (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả " "các phân dạng trừ Mandelbrot and Sierpinski)." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 msgid "CY:" msgstr "CY:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:779 msgid "" "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " "but Mandelbrot and Sierpinski)" msgstr "Sửa đổi giá trị CY (thay đổi khía cạnh của phân dạng, hoạt động với tất cả " "các phân dạng trừ Mandelbrot and Sierpinski)." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Tải phân dạng từ tập tin" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "Đặt lại các tham số thành giá trị mặc định" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Lưu phân dạng hoạt động vào tập tin" #.Fractal type toggle box -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:816 msgid "Fractal Type" msgstr "Kiểu phân dạng" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbröt" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831 msgid "Julia" msgstr "Julia" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839 msgid "Spider" msgstr "Nhện" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:841 msgid "Man'o'war" msgstr "Tàu chiến" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:843 msgid "Lambda" msgstr "Lambda (λ)" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:845 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:845 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891 ../plug-ins/common/sinus.c:886 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "_Màu sắc" #.Number of Colors frame -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:415 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "Số màu" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:907 msgid "Number of colors:" msgstr "Số màu :" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:910 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:910 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "Thay đổi tổng số màu trong ánh xạ" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "Làm mịn dạng loglog" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Sử dụng khả năng làm mịn dạng log-log để loại trừ mẫu dải trong kết quả." #.Color Density frame -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 msgid "Color Density" msgstr "Mật độ màu" #.These values are translated for the GUI but also used internally #.to figure out which button the user pushed, etc. #.Not my design, please don't blame me -- njl -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 ../plug-ins/common/fp.c:227 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:940 +#: ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu đỏ." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 ../plug-ins/common/fp.c:228 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:950 +#: ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh lá cây." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 ../plug-ins/common/fp.c:229 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:960 +#: ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Blue:" msgstr "Xanh dương:" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "Thay đổi độ mạnh của kênh màu xanh dương." #.Color Function frame -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 msgid "Color Function" msgstr "Hàm màu" #.Redmode radio frame -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:529 ../plug-ins/common/decompose.c:139 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:529 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064 msgid "Sine" msgstr "Sin" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:984 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1025 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1066 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:984 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1025 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1066 msgid "Cosine" msgstr "Cosin" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 -#:../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168 -#:../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421 -#:../plug-ins/fits/fits.c:1019 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:986 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:421 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3168 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 +#: ../plug-ins/common/psp.c:421 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 msgid "None" msgstr "Không có" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "Dùng hàm sin cho thành phần màu này" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "Dùng hàm cosin cho thành phần màu này" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "Sử dụng ánh xạ tuyến thay vào hàm lượng giác nào, cho kênh màu này" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088 msgid "Inversion" msgstr "Đảo" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055 -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1014 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1055 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1096 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" @@ -319,849 +328,908 @@ msgstr "Nếu bạn hiệu lực tùy chọn này thì các giá trị màu cao "với giá trị thấp hơn, và ngược lại" #.Greenmode radio frame -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:534 ../plug-ins/common/decompose.c:140 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:534 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" #.Bluemode radio frame -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:141 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 msgid "Blue" msgstr "Xanh dương" #.Colormode toggle box -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Color Mode" msgstr "Chế độ màu" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110 msgid "As specified above" msgstr "Như xác định trên" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1122 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1122 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "Tạo một bố trí màu với các tùy chọn bạn xác định trên (mật độ/hàm màu). Có " "thể xem kết quả trong khung xem thử." -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Áp dụng độ dốc hoạt động vào ảnh cuối cùng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "Tạo một bố trí màu bằng độ dốc từ bộ sửa đổi độ dốc" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "Độ dốc FractalExplorer" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1185 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1185 msgid "_Fractals" msgstr "_Phân dạng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696 -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1161 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200 -#:../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:1071 ../plug-ins/common/compressor.c:410 -#:../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:838 -#:../plug-ins/common/dicom.c:650 ../plug-ins/common/gbr.c:616 -#:../plug-ins/common/gif.c:1002 ../plug-ins/common/gih.c:1258 -#:../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 -#:../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:451 -#:../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 -#:../plug-ins/common/png.c:1260 ../plug-ins/common/pnm.c:819 -#:../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1443 -#:../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557 -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 -#:../plug-ins/common/tga.c:1026 ../plug-ins/common/tiff.c:1920 -#:../plug-ins/common/xbm.c:1002 ../plug-ins/common/xwd.c:565 -#:../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 -#:../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714 -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 -#:../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272 -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:1706 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1696 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1071 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:410 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:541 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:838 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:650 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:616 +#: ../plug-ins/common/gif.c:993 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1258 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 +#: ../plug-ins/common/mng.c:561 +#: ../plug-ins/common/mng.c:953 +#: ../plug-ins/common/pat.c:451 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:588 +#: ../plug-ins/common/pix.c:508 +#: ../plug-ins/common/png.c:1221 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:819 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1443 +#: ../plug-ins/common/raw.c:530 +#: ../plug-ins/common/raw.c:557 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:507 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1030 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:1920 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1002 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:565 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:454 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:714 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2379 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 +#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710 +#, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Không thể ghi « %s »: %s" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Tải các tham số phân dạng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1799 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1799 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Lưu các tham số phân dạng" #.Do not rely on librsvg setting GError on failure! #.stat error (file does not exist) -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:917 -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1305 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 -#:../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:988 ../plug-ins/common/curve_bend.c:890 -#:../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:348 -#:../plug-ins/common/gifload.c:297 ../plug-ins/common/gih.c:649 -#:../plug-ins/common/mng.c:1124 ../plug-ins/common/pat.c:321 -#:../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 -#:../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442 -#:../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012 -#:../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880 -#:../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242 -#:../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 -#:../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313 -#:../plug-ins/common/svg.c:715 ../plug-ins/common/tga.c:414 -#:../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720 -#:../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 -#:../plug-ins/fits/fits.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:411 -#:../plug-ins/gfig/gfig.c:427 ../plug-ins/gfli/gfli.c:428 -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426 -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 -#:../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530 -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:2538 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2005 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:917 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:988 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:890 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:295 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:348 +#: ../plug-ins/common/gifload.c:309 +#: ../plug-ins/common/gih.c:649 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1124 +#: ../plug-ins/common/pat.c:321 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:309 +#: ../plug-ins/common/pix.c:329 +#: ../plug-ins/common/png.c:705 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:442 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:368 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1012 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 +#: ../plug-ins/common/psd.c:1880 +#: ../plug-ins/common/psp.c:1463 +#: ../plug-ins/common/raw.c:242 +#: ../plug-ins/common/raw.c:647 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:379 +#: ../plug-ins/common/svg.c:313 +#: ../plug-ins/common/svg.c:715 +#: ../plug-ins/common/tga.c:414 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:530 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:420 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:342 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:427 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:428 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 +#: ../plug-ins/help/domain.c:426 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013 +#, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "« %s » không phải là tập tin FractalExplorer" -#:../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019 +#, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "« %s » bị hỏng. Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fractal Explorer..." -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:380 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:380 msgid "Rendering fractal" msgstr "Đang vẽ phân dạng..." -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:743 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:743 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3130 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747 msgid "Delete Fractal" msgstr "Xóa bỏ phân dạng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:938 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:938 +#, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Tập tin « %s » không phải là một tập tin FractalExplorer" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947 -#,c-format +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947 +#, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "Tập tin « %s » bị hỏng:\n" "Dòng %d phần Tùy chọn không đúng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:991 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:991 msgid "My first fractal" msgstr "Phân dạng đầu tiên của tôi" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1055 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1055 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Chọn thư mục rồi quét lại tập hợp" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1067 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1067 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Áp dụng phân dạng hiện thời đang chọn" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1079 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1079 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Xóa bỏ phân dạng hiện thời đang chọn" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1102 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1102 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Quết lại tìm phân dạng" -#:../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1121 +#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1121 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Thêm đường dẫn FractalExplorer" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:971 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978 msgid "Lighting Effects" msgstr "Hiệu ứng ánh sáng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Hiệu ứng _ánh sáng..." #.General options -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:284 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 msgid "General Options" msgstr "Tùy chọn chung" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:285 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 msgid "T_ransparent background" msgstr "Nền t_rong suốt" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:295 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "Làm cho ảnh đích là trong suốt tại mọi nơi có độ cao mụn là số không" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:298 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:305 msgid "Cre_ate new image" msgstr "T_ạo ảnh mới" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "Tạo một ảnh mới khi áp dụng bộ lọc" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:310 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:317 msgid "High _quality preview" msgstr "Khung xem thử có chất lượng cao" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:320 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "Bật tắt khung xem thử có chất lượng cao" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:334 msgid "Distance:" msgstr "Khoảng cách:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 msgid "Light Settings" msgstr "Thiết lập ánh sáng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:374 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381 msgid "Light 1" msgstr "Ánh sáng 1" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:375 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382 msgid "Light 2" msgstr "Ánh sáng 2" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:376 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:383 msgid "Light 3" msgstr "Ánh sáng 3" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:384 msgid "Light 4" msgstr "Ánh sáng 4" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385 msgid "Light 5" msgstr "Ánh sáng 5" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:379 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 msgid "Light 6" msgstr "Ánh sáng 6" #.row labels -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2677 msgid "Type:" msgstr "Kiểu :" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 msgid "Color:" msgstr "Màu :" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407 msgid "Directional" msgstr "Định hướng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:401 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408 msgid "Point" msgstr "Điểm" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:423 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 msgid "Type of light source to apply" msgstr "Kiểu nguồn ánh sáng cần áp dụng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Select lightsource color" msgstr "Chọn màu nguồn ánh sáng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:437 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 msgid "Set light source color" msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 msgid "_Intensity:" msgstr "Độ _mạnh:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:444 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 msgid "Light intensity" msgstr "Độ mạnh ánh sáng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:454 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 msgid "Position" msgstr "Vị trí" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457 ../plug-ins/common/flarefx.c:760 -#:../plug-ins/common/mblur.c:992 ../plug-ins/common/nova.c:456 -#:../plug-ins/common/papertile.c:273 ../plug-ins/flame/flame.c:1223 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:760 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:992 +#: ../plug-ins/common/nova.c:456 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:273 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1223 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2655 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "Vị trí X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:470 ../plug-ins/common/flarefx.c:765 -#:../plug-ins/common/mblur.c:997 ../plug-ins/common/nova.c:461 -#:../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1237 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2659 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:477 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:765 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:997 +#: ../plug-ins/common/nova.c:461 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1237 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2659 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "Vị trí Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:483 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:489 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:496 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "Vị trí Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" #.***************************************************** #.radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #.************************************************* -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:492 ../plug-ins/common/struc.c:1294 -#:../plug-ins/common/wind.c:945 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1294 +#: ../plug-ins/common/wind.c:945 msgid "Direction" msgstr "Hướng" #.X -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:501 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 msgid "X:" msgstr "X:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:507 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "Hướng X của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" #.Y -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:513 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:519 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "Hướng Y của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:525 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:532 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:538 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "Hướng Z của nguồn ánh sáng trong khoảng XYZ" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:541 msgid "I_solate" msgstr "C_ô lập" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:543 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:550 msgid "Lighting preset:" msgstr "Định sẵn ánh sáng:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:589 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 msgid "Material Properties" msgstr "Thuộc tính nguyên liệu" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:607 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 msgid "_Glowing:" msgstr "_Rực rỡ :" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:623 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "Lượng màu gốc cần hiển thị ở chỗ không có ánh sáng trực tiếp" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:636 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:643 msgid "_Bright:" msgstr "_Sáng:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:652 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "Độ mạnh của màu gốc khi nguồn ánh sáng soi nó" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:665 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:672 msgid "_Shiny:" msgstr "_Sáng bóng:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:688 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "Điều khiển độ mạnh của chỗ nổi bật" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:700 msgid "_Polished:" msgstr "_Láng:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:709 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:716 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "Giá trị cao hơn thì cho chỗ nổi bật có nhiều tiêu điểm hơn" #.Metallic -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:718 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:725 msgid "_Metallic" msgstr "_Kim loại" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:754 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "Bật khả năng ánh xạ mụ_n" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:768 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:775 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "Bật tắt ánh xạ mụn (độ sâu ảnh)" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:793 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "Ảnh ánh xạ _mụn:" #.Map type menu -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:789 ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 -#:../plug-ins/flame/flame.c:742 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:902 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:742 msgid "Linear" msgstr "Tuyến" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:790 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:797 msgid "Logarithmic" msgstr "Thuộc loga" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:791 ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 -#:../plug-ins/flame/flame.c:743 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:798 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:743 msgid "Sinusoidal" msgstr "Dạng sin" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 -#:../plug-ins/flame/flame.c:744 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:799 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:903 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Spherical" msgstr "Hình cầu" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 msgid "Cu_rve:" msgstr "Đường _cong:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:814 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "Cao tối _đa:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "Độ cao tối đa cho mụn" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "Bật ánh xạ môi trườ_ng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:856 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:863 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "Bật tắt ánh xạ môi trường (phản ánh)" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:878 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:885 msgid "En_vironment image:" msgstr "Ảnh _môi trường:" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:880 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887 msgid "Environment image to use" msgstr "Ảnh môi trường cần dùng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:902 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 msgid "Op_tions" msgstr "Tù_y chọn" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:906 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:913 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" msgstr "_Ánh sáng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:910 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" msgstr "_Nguyên liệu" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:914 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 msgid "_Bump Map" msgstr "Ánh xạ m_ụn" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:918 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 msgid "_Environment Map" msgstr "Ánh xạ _môi trường" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1027 -#:../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185 -#:../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:185 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1034 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1041 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 msgid "Recompute preview image" msgstr "Tính lại ảnh xem thử" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1036 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043 msgid "I_nteractive" msgstr "Tươ_ng tác" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1050 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Bật tắt khả năng hiển thị khung xem thử các thay đổi" # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1089 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Lưu định sẵn ánh sáng" -#:../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1231 +#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1238 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Tải định sẵn ánh sáng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:274 msgid "Map to plane" msgstr "Ánh xạ tới mặt phẳng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:277 msgid "Map to sphere" msgstr "Ánh xạ tới hình cầu" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:280 msgid "Map to box" msgstr "Ánh xạ tới hộp" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:283 msgid "Map to cylinder" msgstr "Ánh xạ tới hình trụ" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198 msgid "Map _Object..." msgstr "Ánh xạ _đối tượng..." -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 msgid "_Box" msgstr "_Hộp" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 msgid "C_ylinder" msgstr "T_rụ :" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 msgid "Map to:" msgstr "Ánh xạ tới:" # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Plane" msgstr "Mặt phẳng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Sphere" msgstr "Cầu" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Box" msgstr "Hộp" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 msgid "Cylinder" msgstr "Trụ" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 msgid "Type of object to map to" msgstr "Kiểu đối tượng tới đó cần ánh xạ" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 msgid "Transparent background" msgstr "Nền trong suốt" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "Làm cho ảnh trong suốt bên ngoài đối tượng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 msgid "Tile source image" msgstr "Lát ảnh nguồn" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "Lát ảnh nguồn: có ích cho mặt phảng vô hạn" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 msgid "Create new image" msgstr "Tạo ảnh mới" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "Bật làm tr_ơn" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "Bật tắt gỡ bỏ các cạnh răng cưa (làm trơn)" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:983 -#:../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 -#:../plug-ins/common/struc.c:1326 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:983 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:528 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1326 msgid "_Depth:" msgstr "Độ _sâu :" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Chất lượng làm trơn. Cao thì tốt hơn nhưng chậm hơn." -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/unsharp.c:696 -#:../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 +#: ../plug-ins/common/redeye.c:174 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:707 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1008 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "_Ngưỡng:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Dừng khi các khác biệt theo điểm ảnh nhỏ hơn giá trị này" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Point light" msgstr "Sáng điểm" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Directional light" msgstr "Sáng định hướng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 msgid "No light" msgstr "Không có sáng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 msgid "Lightsource type:" msgstr "Kiểu nguồn sáng:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 msgid "Lightsource color:" msgstr "Màu nguồn sáng:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Direction Vector" msgstr "Véc-tơ hướng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 msgid "Intensity Levels" msgstr "Mức độ mạnh" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 msgid "Ambient:" msgstr "Chung quanh:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 msgid "Diffuse:" msgstr "Khuếch tán:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Reflectivity" msgstr "Độ phản ánh" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "Giá trị cao hơn thì làm cho đối tượng phản nhiều ánh hơn (hình như nhạt hơn)." -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Specular:" msgstr "Long lanh:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 msgid "Highlight:" msgstr "Nổi bật:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "Vị trí đối tượng X trong khoảng XYZ." -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "Vị trí đối tượng Y trong khoảng XYZ." -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "Vị trí đối tượng Z trong khoảng XYZ." #.Rotation -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 -#:../plug-ins/common/postscript.c:3365 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3365 msgid "Rotation" msgstr "Xoay" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "Góc xoay quanh trục X" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "Góc xoay quanh trục Y" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "Góc xoay quanh trục Z" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Front:" msgstr "Trước:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Back:" msgstr "Sau :" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 msgid "Top:" msgstr "Trên:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 msgid "Bottom:" msgstr "Dưới:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 msgid "Left:" msgstr "Trái:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 msgid "Right:" msgstr "Phải:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Ánh xạ ảnh tới mặt hộp" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771 msgid "Scale X:" msgstr "Tỷ lệ X:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "X scale (size)" msgstr "Tỷ lệ X (cỡ)" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Y scale (size)" msgstr "Tỷ lệ Y (cỡ)" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 msgid "Z scale (size)" msgstr "Tỷ lệ Z (cỡ)" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "_Top:" msgstr "_Trên:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dưới:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Ảnh cho mặt chụp" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 msgid "R_adius:" msgstr "_Bán kính:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 msgid "Cylinder radius" msgstr "Bán kính trụ" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1023 msgid "L_ength:" msgstr "Độ _dài:" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 msgid "Cylinder length" msgstr "Độ dài hình trụ" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_ptions" msgstr "Tù_y chọn" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "O_rientation" msgstr "_Hướng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 msgid "Map to Object" msgstr "Ánh xạ tới đối tượng" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 -#:../plug-ins/common/diffraction.c:477 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_Xem thử !" -#:../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 +#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "Hiện khung đường _viền xem thử" -#:../plug-ins/bmp/bmp.c:122 ../plug-ins/bmp/bmp.c:141 +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:122 +#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:141 msgid "Windows BMP image" msgstr "Ảnh BMP Windows" -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "Bố trí màu sai" @@ -1169,525 +1237,586 @@ msgstr "Bố trí màu sai" #.column, highest column ever used #.-1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #.-1 assume there is no floating selection -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:157 ../plug-ins/common/CEL.c:304 -#:../plug-ins/common/dicom.c:300 ../plug-ins/common/gbr.c:353 -#:../plug-ins/common/gifload.c:302 ../plug-ins/common/gih.c:654 -#:../plug-ins/common/pat.c:326 ../plug-ins/common/pcx.c:314 -#:../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:727 -#:../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:465 -#:../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885 -#:../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433 -#:../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535 -#:../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:725 -#:../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:473 -#:../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:468 -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:91 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 -#:../plug-ins/winicon/icoload.c:460 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3314 -#,c-format +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:157 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:304 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:300 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:353 +#: ../plug-ins/common/gifload.c:314 +#: ../plug-ins/common/gih.c:654 +#: ../plug-ins/common/pat.c:326 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:314 +#: ../plug-ins/common/pix.c:334 +#: ../plug-ins/common/png.c:712 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:447 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:465 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 +#: ../plug-ins/common/psd.c:1885 +#: ../plug-ins/common/raw.c:652 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:433 +#: ../plug-ins/common/tga.c:419 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:535 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:343 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:473 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:468 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:460 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319 +#, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Đang mở « %s »" -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:167 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:176 -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:182 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:190 -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:204 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:304 -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:345 -#,c-format +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:167 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:176 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:182 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:190 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:204 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:304 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:345 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "«%s » không phải là một tập tin BMP hợp lệ" -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:217 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:236 -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:257 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:276 -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:297 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:310 -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:316 -#,c-format +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:217 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:236 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:257 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:276 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:297 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:310 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:316 +#, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu tập tin BMP từ « %s »" -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:447 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:447 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Dạng thức nén BMP lạ hoặc không hợp lệ." -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:482 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:482 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ hoặc không hợp lệ." #. #.* Create the "background" layer to hold the image... #. -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:487 ../plug-ins/common/CEL.c:349 -#:../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 -#:../plug-ins/common/compose.c:904 ../plug-ins/common/decompose.c:632 -#:../plug-ins/common/dicom.c:445 ../plug-ins/common/film.c:944 -#:../plug-ins/common/gifload.c:867 ../plug-ins/common/pcx.c:339 -#:../plug-ins/common/pcx.c:345 ../plug-ins/common/pix.c:368 -#:../plug-ins/common/png.c:852 ../plug-ins/common/pnm.c:526 -#:../plug-ins/common/psd.c:2310 ../plug-ins/common/raw.c:687 -#:../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 -#:../plug-ins/common/tga.c:927 ../plug-ins/common/tiff.c:886 -#:../plug-ins/common/tile.c:265 ../plug-ins/common/xbm.c:866 -#:../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:236 -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:738 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 -#:../plug-ins/twain/twain.c:574 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:487 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:349 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 +#: ../plug-ins/common/compose.c:904 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:632 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:445 +#: ../plug-ins/common/film.c:944 +#: ../plug-ins/common/gifload.c:879 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:339 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:345 +#: ../plug-ins/common/pix.c:368 +#: ../plug-ins/common/png.c:833 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:526 +#: ../plug-ins/common/psd.c:2310 +#: ../plug-ins/common/raw.c:687 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:917 +#: ../plug-ins/common/tga.c:931 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:886 +#: ../plug-ins/common/tile.c:265 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:866 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:508 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1290 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:239 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:741 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:574 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "Nền" -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:618 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:657 -#:../plug-ins/bmp/bmpread.c:706 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:618 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:657 +#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:706 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Bitmap kết thức bất ngờ." -#:../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:157 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:157 msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." msgstr "Không thể thao tác ảnh mức xám với kênh anfa." -#:../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:181 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:181 msgid "Cannot operate on indexed images with alpha channel." msgstr "Không thể thao tác ảnh phụ lục với kênh anfa." #.And let's begin the progress #.init the progress meter -#:../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 ../plug-ins/common/CEL.c:573 -#:../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif.c:1009 -#:../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 -#:../plug-ins/common/pat.c:456 ../plug-ins/common/pcx.c:550 -#:../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1267 -#:../plug-ins/common/pnm.c:824 ../plug-ins/common/postscript.c:1190 -#:../plug-ins/common/psd_save.c:1448 ../plug-ins/common/sunras.c:512 -#:../plug-ins/common/tga.c:1031 ../plug-ins/common/tiff.c:1925 -#:../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 -#:../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977 -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:1689 -#,c-format +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:573 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1000 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:245 +#: ../plug-ins/common/pat.c:456 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:550 +#: ../plug-ins/common/pix.c:513 +#: ../plug-ins/common/png.c:1228 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:824 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1190 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1448 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:512 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1035 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:1925 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:623 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:459 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 +#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:977 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694 +#, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Đang lưu « %s »" -#:../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:585 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:585 msgid "Save as BMP" msgstr "Lưu dạng BMP" -#:../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:604 +#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:604 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_RLE mã hóa" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "_Sửa đổi kênh đỏ" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "_Sửa đổi kênh sắc màu" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "Sửa _đổi kênh xanh lá cây" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "Sửa _đổi kênh bão hoà" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "Sửa đổ_i kênh xanh dương" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "Sửa đổ_i kênh trưng" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "Tần số đ_ỏ :" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "Tần số _sắc thái:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "Tần số xanh lá _cây:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "Tần số _bão hoà:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "Tần số xanh _dương:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "Tần số tr_ưng:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "_Dịch thời kỳ đỏ :" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "_Dịch thời kỳ sắc màu :" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "Dịch thời kỳ xanh lá _cây:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "Dịch thời kỳ _bão hoà:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "Dịch thời _kỳ xanh dương:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "Dịch thời kỳ tr_ưng:" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "Sửa đổi bằng nhiều cách tạo ảo giác khác nhau" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "Ánh xạ l_ạ ..." -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "Ánh xạ lạ: đang chuyển dạng..." -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 msgid "Alien Map" msgstr "Ánh xạ lạ" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "Số chu kỳ chiếm toàn phạm vị giá trị" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "Góc thời kỳ, phạm vị 0-360" #.Propagate Mode -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:273 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 +#: ../plug-ins/common/hot.c:595 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1090 +#: ../plug-ins/common/waves.c:273 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 msgid "_RGB color model" msgstr "Mô hình màu _RGB" -#:../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 +#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 msgid "_HSL color model" msgstr "Mô hình màu _HSL" -#:../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#:../plug-ins/common/CEL.c:188 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Thêm bảng chọn KISS" -#:../plug-ins/common/CEL.c:341 +#: ../plug-ins/common/CEL.c:341 msgid "Can't create a new image" msgstr "Không thể tạo ảnh mới" -#:../plug-ins/common/CEL.c:430 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/CEL.c:430 +#, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Độ sâu bit không được hỗ trợ (%d)." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "Giữ các giá trị của ảnh" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "Giữ giá trị đầu tiên" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Tô bằng tham số k" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p có bậc" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p có bậc" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) có bậc" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "Hàm delta (δ)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "Hàm delta (δ) có bậc" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "Hàm đựa vào sin^p" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, có bậc" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "Đa (x, -)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Đa (x+d, -)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Đa (x-d, -)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "Thiểu (x, -)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Thiểu (x+d, -)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Thiểu (x-d, -)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Đa (x+d, -), (x < 0.5)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Đa (x+d, -), (0.5 < x)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Đa (x-d, -), (x < 0.5)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Đa (x-d, -), (0.5 < x)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Thiểu (x+d, -), (x < 0.5)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Thiểu (x+d, -), (0.5 < x)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Thiểu (x-d, -), (x < 0.5)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Thiểu (x-d, -), (0.5 < x)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1668 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1668 msgid "Standard" msgstr "Chuẩn" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "Dùng giá trị trung bình" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "Dùng giá trị đảo ngược" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,10)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Với số mũ ngẫu nhiên (0,1)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Với số mũ độ dốc (0,1)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,1)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Nhân giá trị ngẫu nhiên (0,2)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Nhân độ dốc (0,1)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "Với p và ngẫu nhiên (0,1)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "Suốt đen" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "Suốt xám" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "Suốt trắng" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "Hàng thứ nhất của ảnh" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "Độ dốc liên tục" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Độ dốc liên tục, không có khe" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Ngẫu nhiên, không phụ thuộc vào ch." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "Ngẫu nhiên dùng chung" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Ngẫu nhiên từ hạt (được chia sẻ)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 -#:../plug-ins/common/decompose.c:153 -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "Sắc màu" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 -#:../plug-ins/common/decompose.c:154 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 -#:../plug-ins/common/decompose.c:155 -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 ../plug-ins/metadata/interface.c:142 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:142 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(Không có)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:457 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Tạo mẫu trừu tượng Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468 msgid "CML _Explorer..." msgstr "Bộ thám _hiểm CML..." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:758 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:758 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "Bộ thám hiểm CML: đang tạo đường pháp bao" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1184 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Bộ thám hiểm Lưới Ánh xạ Nới Với Nhau" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1231 msgid "New Seed" msgstr "Hạt mới" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1242 msgid "Fix Seed" msgstr "Làm cho hạt cố định" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1253 msgid "Random Seed" msgstr "Hạt ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 ../plug-ins/common/fp.c:697 -#:../plug-ins/common/lic.c:671 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1295 +#: ../plug-ins/common/fp.c:697 +#: ../plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "_Sắc màu" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1299 msgid "Sat_uration" msgstr "Độ _bão hoà" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 ../plug-ins/common/fp.c:705 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1303 +#: ../plug-ins/common/fp.c:705 msgid "_Value" msgstr "_Giá trị" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1307 msgid "_Advanced" msgstr "Cấp c_ao" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1322 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Tham số không phụ thuộc vào kênh" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344 msgid "Initial value:" msgstr "Giá trị ban đầu :" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1350 msgid "Zoom scale:" msgstr "Tỷ lệ thu phóng:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1359 msgid "Start offset:" msgstr "Hiệu số bắt đầu :" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Hạt của điều ngẫu nhiệm (chỉ cho những chế độ « Từ hạt » thôi)" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:300 msgid "Seed:" msgstr "Hạt:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Chuyền đổi sang « Từ hạt » với hạt cuối cùng" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " @@ -1699,2468 +1828,2601 @@ msgstr "Cái nút « Làm cho hạt cố định » là điều bí danh của t "với khung xem thử) và\n" "2. mọi tỷ lệ đột biến là số không." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 msgid "O_thers" msgstr "_Khác" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1427 msgid "Copy Settings" msgstr "Chép thiết lập" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1446 msgid "Source channel:" msgstr "Kênh nguồn:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461 -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1461 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509 msgid "Destination channel:" msgstr "Kênh đích:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1465 msgid "Copy Parameters" msgstr "Chép các tham số" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1474 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Tải thiết lập đã chọn lọc" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1494 msgid "Source channel in file:" msgstr "Kênh nguồn trong tập tin:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 msgid "_Misc Ops." msgstr "Thao tác _lặt vặt" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1564 msgid "Function type:" msgstr "Kiểu hàm:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1580 msgid "Composition:" msgstr "Cấu thành:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1594 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sắp xếp lặt vặt:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1598 msgid "Use cyclic range" msgstr "Dùng phạm vị theo chu kỳ" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1608 msgid "Mod. rate:" msgstr "Tỷ lệ sửa đổi:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1617 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Độ nhạy môi trường:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1626 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Khoảng cách truyền bá:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1635 msgid "# of subranges:" msgstr "Số phạm vị phụ :" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1644 msgid "P(ower factor):" msgstr "Lũy thừa:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1653 msgid "Parameter k:" msgstr "Tham số k:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1662 msgid "Range low:" msgstr "Phạm vị thấp:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1671 msgid "Range high:" msgstr "Phạm vị cao :" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1683 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Vẽ đồ thị của thiết lập" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1728 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Độ nhạy kênh:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1738 msgid "Mutation rate:" msgstr "Tỷ lệ đột biến:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1748 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Khoảng cách đột biến:" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1825 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Đồ thị của thiết lập hiện thời" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1896 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Cảnh báo: nguồn và đích là cùng một kênh." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1955 msgid "Save Parameters To" msgstr "Lưu các tham số vào" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:1079 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1079 +#, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Các tham số đã được lưu vào « %s »" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089 msgid "CML Explorer: Overwrite File?" msgstr "Bộ thám hiểm CML: ghi đè tập tin không?" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:1110 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1110 +#, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "Tập tin « %s » đã có.\n" "Ghi đè lên nó không?" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2157 msgid "Load Parameters From" msgstr "Tải số tham từ" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2159 msgid "Selective Load From" msgstr "Tải một cách chọn lọc từ" -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2255 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "Lỗi: nó không phải là một tập tin tham số CML." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2262 +#, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin khuôn dạng cũ." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 +#, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgstr "Cảnh báo : « %s » là một tập tin tham số cho bộ thám _hiểm CML mới hơn trình " "này." -#:../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 +#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Lỗi: việc tải tham số bị lỗi" -#:../plug-ins/common/aa.c:98 +#: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "Ảnh ASCII" #.Create the actual window. -#:../plug-ins/common/aa.c:349 +#: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "Lưu dạng văn bản" -#:../plug-ins/common/aa.c:371 +#: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" msgstr "Khuôn _dạng:" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:128 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Canh lề các lớp hiển thị của ảnh" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:133 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 msgid "Align _Visible Layers..." msgstr "Canh lề các lớp _hiển thị..." -#:../plug-ins/common/align_layers.c:171 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Không đủ số lớp để canh lề được." -#:../plug-ins/common/align_layers.c:397 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:397 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Canh lề các lớp hiển thị" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:422 ../plug-ins/common/align_layers.c:453 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:422 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 msgid "Collect" msgstr "Tập hợp" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:423 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Tô đầy (từ trái sang phải)" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:424 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Tô đầy (từ phải sang trái)" #."snap to grid" checkbutton at bottom of style frame -#:../plug-ins/common/align_layers.c:425 ../plug-ins/common/align_layers.c:456 -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501 msgid "Snap to grid" msgstr "Dính lưới" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:434 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 msgid "_Horizontal style:" msgstr "Kiểu dáng _ngang:" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:438 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:438 msgid "Left edge" msgstr "Cạnh bên trái" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:439 ../plug-ins/common/align_layers.c:469 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2643 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2643 msgid "Center" msgstr "Ở giữa" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:440 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 msgid "Right edge" msgstr "Cạnh bên phải" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:449 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "Cơ bản _ngang:" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:454 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Điền (đỉnh xuống đáy)" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:455 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:465 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465 msgid "_Vertical style:" msgstr "Kiểu dáng _dọc:" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:468 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:468 msgid "Top edge" msgstr "Cạnh trên" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:470 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:470 msgid "Bottom edge" msgstr "Cạnh dưới" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:479 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:479 msgid "Ver_tical base:" msgstr "Cơ bản _dọc:" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:483 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:483 msgid "_Grid size:" msgstr "Cỡ _lưới :" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:492 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:492 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Bỏ qua lớp đáy, thậm chí nếu nó hiển thị" -#:../plug-ins/common/align_layers.c:502 +#: ../plug-ins/common/align_layers.c:502 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_Dùng lớp đáy (vô hình) là cơ bản" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:154 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:154 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Xem thử hoạt cảnh đựa vào lớp GIMP" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:159 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:159 msgid "_Playback..." msgstr "_Phát lại..." -#:../plug-ins/common/animationplay.c:429 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:429 msgid "_Step" msgstr "_Bước đi" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:429 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:429 msgid "Step to next frame" msgstr "Bước đến khung kế tiếp" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:433 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:433 msgid "Rewind the animation" msgstr "Tua lại hoạt cảnh" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:454 -#:../plug-ins/common/animationplay.c:1367 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:454 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1362 msgid "Start playback" msgstr "Phát lại" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:458 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:458 msgid "Detach" msgstr "Tách rời" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:459 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:459 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Tách rời hoạt cảnh ra cửa sổ hộp thoại" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:543 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:543 msgid "Animation Playback:" msgstr "Phát lại hoạt ảnh" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:726 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:726 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "Đã cố hiển thị lớp không hợp lệ." -#:../plug-ins/common/animationplay.c:1251 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1246 +#, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Khung %d trên %d" -#:../plug-ins/common/animationplay.c:1367 +#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1362 msgid "Stop playback" msgstr "Dừng phát lại" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:133 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "Sữa đổi ảnh để giảm kích cỡ khi được lưu dạng hoạt cảnh GIF" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:145 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Tối ưu hóa (cho dạng _GIF)" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:153 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Giảm kích cỡ tập tin khi có thể tổ hợp lớp" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:163 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "Tối _ưu hóa (hiệu số)" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:171 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Giảm tình tối ưu để làm cho dễ hơn sửa đổi" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:178 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "_Unoptimize" msgstr "_Hủy tối ưu hóa" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:198 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Gỡ bỏ nền" -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:214 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Tìm nền" # Type: text # Description -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:427 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Đang hủy tối ưu hóa hoạt cảnh..." -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:430 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 msgid "Removing animation background" msgstr "Đang gỡ bỏ nền hoạt cảnh..." -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:433 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Finding animation background" msgstr "Đang tìm nền hoạt cảnh..." # Type: text # Description -#:../plug-ins/common/animoptimize.c:437 +#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 msgid "Optimizing animation" msgstr "Đang tối ưu hóa hoạt cảnh..." -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:109 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:109 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "Mô phỏng một thấu kính bầu dục trên ảnh" -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:115 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:115 msgid "Apply _Lens..." msgstr "Áp dụng thấu _kính..." -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:182 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:182 msgid "Applying lens" msgstr "Đang áp dụng thấu kính..." -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:394 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394 msgid "Lens Effect" msgstr "Hiệu ứng thấu kính" -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:427 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "_Giữ lại vùng phụ cận gốc" -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:442 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_Lập vùng phụ cận thành chỉ mục 0" -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:443 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_Lập vùng phụ cận thành màu nền" -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:458 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "Là_m cho vùng phụ cận là trong suốt" -#:../plug-ins/common/apply_lens.c:475 +#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "Chỉ mục khúc xa thấu _kính:" -#:../plug-ins/common/autocrop.c:84 +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:84 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra ảnh" -#:../plug-ins/common/autocrop.c:89 +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:89 msgid "_Autocrop Image" msgstr "Tự động _xén ảnh" -#:../plug-ins/common/autocrop.c:98 +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:98 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "Gỡ bỏ viền rỗng nào ra lớp" -#:../plug-ins/common/autocrop.c:103 +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:103 msgid "_Autocrop Layer" msgstr "Tự động _xén lớp" -#:../plug-ins/common/autocrop.c:150 +#: ../plug-ins/common/autocrop.c:150 msgid "Cropping" msgstr "Đang xén..." -#:../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:69 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Kéo giãn độ tương phản của ảnh để chiếm phạm vị tối đa có thể" -#:../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:82 msgid "Stretch _HSV" msgstr "Kéo giãn _HSV" -#:../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:117 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "Đang tự động kéo giãn HSV..." -#:../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193 +#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:193 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "autostretch_hsv: cmap là RỖNG nên thoạt...\n" -#:../plug-ins/common/blinds.c:116 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Mô phỏng một ảnh được sơn trên cái mành mành cửa sổ" -#:../plug-ins/common/blinds.c:121 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:121 msgid "_Blinds..." msgstr "_Màn..." -#:../plug-ins/common/blinds.c:188 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:188 msgid "Adding blinds" msgstr "Đang thêm màn..." -#:../plug-ins/common/blinds.c:226 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" msgstr "Màn" #.Orientation toggle box -#:../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:532 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:532 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" -#:../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:536 -#:../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:536 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "_Ngang" -#:../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:537 -#:../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:537 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_Dọc" -#:../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734 -#:../plug-ins/common/papertile.c:364 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:734 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:364 msgid "_Transparent" msgstr "T_rong suốt" -#:../plug-ins/common/blinds.c:307 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "Độ _dịch chuyển:" -#:../plug-ins/common/blinds.c:319 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "_Số đoạn:" -#:../plug-ins/common/blur.c:130 +#: ../plug-ins/common/blur.c:130 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "Che mờ đơn giản, nhanh còn không rất mạnh" -#:../plug-ins/common/blur.c:139 +#: ../plug-ins/common/blur.c:139 msgid "_Blur" msgstr "_Mờ" -#:../plug-ins/common/blur.c:183 ../plug-ins/common/unsharp.c:430 +#: ../plug-ins/common/blur.c:183 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:441 msgid "Blurring" msgstr "Đang mờ..." -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:99 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Đặt cảnh gần thành màu trung bình của viền ảnh" -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:104 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "Trung bình _viền..." -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:171 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 msgid "Border Average" msgstr "Trung bình viền" -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:351 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "Trung bình viền" -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:372 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "Cỡ viền" -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:380 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "Độ _dày:" -#:../plug-ins/common/borderaverage.c:423 +#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "Cỡ _xô :" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:330 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:330 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "Tạo hiệu ứng chạm nổi bằng sơ đồ mụn" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:340 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:340 msgid "_Bump Map..." msgstr "Ánh xạ _mụn..." -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:489 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:489 msgid "Bump-mapping" msgstr "Đang ánh xạ mụn" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:833 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:833 msgid "Bump Map" msgstr "Ánh xạ mụn" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:899 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:899 msgid "_Bump map:" msgstr "Ánh xạ _mụn:" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:911 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:911 msgid "_Map type:" msgstr "Kiểu _ánh xạ :" #.Compensate darkening -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:916 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "_Bù về làm thẫm" #.Invert bumpmap -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:930 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "_Đảo ánh xạ mụn" #.Tile bumpmap -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:944 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "_Lát ánh xạ mụn" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:959 ../plug-ins/common/emboss.c:504 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:959 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:504 msgid "_Azimuth:" msgstr "Góc _phương vị:" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:971 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:971 msgid "_Elevation:" msgstr "Độ cao l_ên:" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:997 ../plug-ins/common/postscript.c:3319 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:997 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3319 msgid "_X offset:" msgstr "Hiệu số _X:" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1000 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1014 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "Có thể điều chỉnh hiệu số bằng cách kéo khung xem thử, bằng cái nút giữa " "trên con chuột." -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 ../plug-ins/common/postscript.c:3328 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1011 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3328 msgid "_Y offset:" msgstr "Hiệu số _Y:" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:1025 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1025 msgid "_Waterlevel:" msgstr "Mức độ _nước:" -#:../plug-ins/common/bumpmap.c:1037 +#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1037 msgid "A_mbient:" msgstr "Ch_ung quanh:" -#:../plug-ins/common/c_astretch.c:69 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:69 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "Kéo giãn độ tương phản để chiếm phạm vị tối đa có thể" -#:../plug-ins/common/c_astretch.c:80 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:80 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Kéo giãn độ tương phản" -#:../plug-ins/common/c_astretch.c:114 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:114 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "Đang tự động kéo giãn độ tương phản..." -#:../plug-ins/common/c_astretch.c:153 +#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:153 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap là RỖNG nên thoát...\n" -#:../plug-ins/common/cartoon.c:144 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:144 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "Mô phỏng truyền tranh bằng cách tăng cường các cạnh" -#:../plug-ins/common/cartoon.c:149 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "T_ranh vui..." -#:../plug-ins/common/cartoon.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:249 -#:../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 -#:../plug-ins/common/photocopy.c:243 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:204 -#:../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:969 -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1680 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:231 +#: ../plug-ins/common/dog.c:249 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 +#: ../plug-ins/common/neon.c:225 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:243 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:204 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:969 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1685 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Không thể thao tác ảnh màu đã phụ lục." -#:../plug-ins/common/cartoon.c:811 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811 msgid "Cartoon" msgstr "Tranh vui" -#:../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876 msgid "_Mask radius:" msgstr "Bán kính _mặt nạ :" -#:../plug-ins/common/cartoon.c:862 +#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862 msgid "_Percent black:" msgstr "_Phần trăm đen:" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:107 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:107 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "Phân tích tập màu sắc trong ảnh" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:113 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:113 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "Phâ_n tích hình khối màu..." -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:202 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:360 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "Phân tích hình khối màu" #.output results -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:388 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:388 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233 +#, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Chiều ảnh : %d x %d" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 msgid "No colors" msgstr "Không có màu" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:393 +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:393 msgid "Only one unique color" msgstr "Chỉ một màu duy nhất thôi" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:395 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:395 +#, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "Số màu duy nhất: %d" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:398 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:398 +#, c-format msgid "Uncompressed size: %s" msgstr "Cỡ chưa giải nén: %s" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:405 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:405 +#, c-format msgid "Filename: %s" msgstr "Tên tập tin: %s" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:406 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:406 +#, c-format msgid "Compressed size: %s" msgstr "Cỡ đã nén: %s" -#:../plug-ins/common/ccanalyze.c:407 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:407 +#, c-format msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" msgstr "Tỷ lệ nén (xấp xỉ): %d trên 1" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:178 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:178 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "Sửa đổi màu sắc bằng cách hoà trộn các kênh RGB" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:183 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:183 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "Bộ _hoà kênh..." #.printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #.param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #.mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:484 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:484 msgid "Channel Mixer" msgstr "Bộ hoà kênh" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:520 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:520 msgid "O_utput channel:" msgstr "Kênh x_uất:" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:574 ../plug-ins/common/compose.c:185 -#:../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 -#:../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 -#:../plug-ins/common/exchange.c:399 ../plug-ins/common/noisify.c:530 -#:../plug-ins/common/noisify.c:537 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:574 +#: ../plug-ins/common/compose.c:185 +#: ../plug-ins/common/compose.c:196 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:501 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:577 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:399 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:530 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "_Đỏ :" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:592 ../plug-ins/common/compose.c:186 -#:../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 -#:../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 -#:../plug-ins/common/exchange.c:459 ../plug-ins/common/noisify.c:531 -#:../plug-ins/common/noisify.c:538 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:592 +#: ../plug-ins/common/compose.c:186 +#: ../plug-ins/common/compose.c:197 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:510 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:586 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:459 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:531 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "Xanh _lá:" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:611 ../plug-ins/common/compose.c:187 -#:../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 -#:../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 -#:../plug-ins/common/exchange.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:532 -#:../plug-ins/common/noisify.c:539 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:611 +#: ../plug-ins/common/compose.c:187 +#: ../plug-ins/common/compose.c:198 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:519 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:595 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:520 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:532 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "Xanh _dương:" #.The monochrome toggle -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:622 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:622 msgid "_Monochrome" msgstr "Đơ_n sắc" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bảo tồn độ tr_ưng" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:884 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:884 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "Tải thiết lập bộ hoà kênh" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:1011 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1011 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "Lưu thiết lập bộ hoà kênh" -#:../plug-ins/common/channel_mixer.c:1095 +#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1095 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" msgstr "Cảnh Báo Hoạt Động của Tập Tin Bộ Hoà Kênh" -#:../plug-ins/common/checkerboard.c:89 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Tạo mẫu bàn cờ" -#:../plug-ins/common/checkerboard.c:94 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "Bàn _cờ..." -#:../plug-ins/common/checkerboard.c:161 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "Đang thêm bàn cờ..." -#:../plug-ins/common/checkerboard.c:345 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345 msgid "Checkerboard" msgstr "Bàn cờ" -#:../plug-ins/common/checkerboard.c:373 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:373 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psychobilly" -#:../plug-ins/common/checkerboard.c:417 ../plug-ins/common/papertile.c:293 -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:417 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:293 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "_Cỡ :" -#:../plug-ins/common/color_enhance.c:70 +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:70 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "Kéo giãn độ bão hoà để chiếm phạm vị tối đa có thể" -#:../plug-ins/common/color_enhance.c:82 +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:82 msgid "_Color Enhance" msgstr "Tăng _màu" -#:../plug-ins/common/color_enhance.c:116 +#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:116 msgid "Color Enhance" msgstr "Tăng màu" -#:../plug-ins/common/colorify.c:102 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "Thay thế mọi màu sắc bằng sắc của một màu đã xác định" -#:../plug-ins/common/colorify.c:108 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "_Colorify..." msgstr "_Màu hóa..." -#:../plug-ins/common/colorify.c:169 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" msgstr "Đang màu hóa..." -#:../plug-ins/common/colorify.c:255 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "Màu hóa" -#:../plug-ins/common/colorify.c:289 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "Màu tự chọn:" -#:../plug-ins/common/colorify.c:294 +#: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "Màu hóa màu tự chọn" -#:../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:96 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "Chuyển đổi một màu đã xác định thành độ trong suốt" -#:../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:103 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "Màu tới _anfa..." -#:../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:186 msgid "Removing color" msgstr "Đang gỡ bỏ màu..." -#:../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:379 msgid "Color to Alpha" msgstr "Màu tới anfa" #.spinbutton 1 -#:../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:839 ../plug-ins/gfli/gfli.c:909 -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:411 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:839 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:909 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "Từ :" -#:../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:415 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "Bộ chọn màu cho màu tới anfa" -#:../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 +#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:430 msgid "to alpha" msgstr "tới anfa" -#:../plug-ins/common/compose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:135 -#:../plug-ins/common/raw.c:968 +#: ../plug-ins/common/compose.c:184 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +#: ../plug-ins/common/raw.c:968 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#:../plug-ins/common/compose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:143 -#:../plug-ins/common/raw.c:969 +#: ../plug-ins/common/compose.c:195 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:143 +#: ../plug-ins/common/raw.c:969 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" -#:../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/noisify.c:525 -#:../plug-ins/common/noisify.c:540 +#: ../plug-ins/common/compose.c:199 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:525 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "_Anfa:" -#:../plug-ins/common/compose.c:206 ../plug-ins/common/decompose.c:149 +#: ../plug-ins/common/compose.c:206 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#:../plug-ins/common/compose.c:207 +#: ../plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Hue:" msgstr "_Sắc màu :" -#:../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 +#: ../plug-ins/common/compose.c:208 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:413 msgid "_Saturation:" msgstr "Độ _bão hòa:" -#:../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 +#: ../plug-ins/common/compose.c:209 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:425 msgid "_Value:" msgstr "_Giá trị:" -#:../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/decompose.c:158 +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "CMY" msgstr "CMY" -#:../plug-ins/common/compose.c:215 ../plug-ins/common/compose.c:223 +#: ../plug-ins/common/compose.c:215 +#: ../plug-ins/common/compose.c:223 msgid "_Cyan:" msgstr "X.l_ông mòng:" -#:../plug-ins/common/compose.c:216 ../plug-ins/common/compose.c:224 +#: ../plug-ins/common/compose.c:216 +#: ../plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_Magenta:" msgstr "Đỏ t_ươi:" -#:../plug-ins/common/compose.c:217 ../plug-ins/common/compose.c:225 +#: ../plug-ins/common/compose.c:217 +#: ../plug-ins/common/compose.c:225 msgid "_Yellow:" msgstr "_Vàng:" -#:../plug-ins/common/compose.c:222 ../plug-ins/common/decompose.c:167 +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#:../plug-ins/common/compose.c:226 +#: ../plug-ins/common/compose.c:226 msgid "_Black:" msgstr "Đ_en:" -#:../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/decompose.c:180 +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "LAB" msgstr "LAB" -#:../plug-ins/common/compose.c:239 +#: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Luma y470:" -#:../plug-ins/common/compose.c:240 +#: ../plug-ins/common/compose.c:240 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Blueness cb470:" -#:../plug-ins/common/compose.c:241 +#: ../plug-ins/common/compose.c:241 msgid "_Redness cr470:" msgstr "Độ _đỏ_Redness cr470:" -#:../plug-ins/common/compose.c:247 +#: ../plug-ins/common/compose.c:247 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Luma y709:" -#:../plug-ins/common/compose.c:248 +#: ../plug-ins/common/compose.c:248 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Blueness cb709:" -#:../plug-ins/common/compose.c:249 +#: ../plug-ins/common/compose.c:249 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_Redness cr709:" -#:../plug-ins/common/compose.c:255 +#: ../plug-ins/common/compose.c:255 msgid "_Luma y470f:" msgstr "_Luma y470f:" -#:../plug-ins/common/compose.c:256 +#: ../plug-ins/common/compose.c:256 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "_Blueness cb470f:" -#:../plug-ins/common/compose.c:257 +#: ../plug-ins/common/compose.c:257 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "_Redness cr470f:" -#:../plug-ins/common/compose.c:263 +#: ../plug-ins/common/compose.c:263 msgid "_Luma y709f:" msgstr "_Luma y709f:" -#:../plug-ins/common/compose.c:264 +#: ../plug-ins/common/compose.c:264 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "_Blueness cb709f:" -#:../plug-ins/common/compose.c:265 +#: ../plug-ins/common/compose.c:265 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_Redness cr709f:" -#:../plug-ins/common/compose.c:380 +#: ../plug-ins/common/compose.c:380 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Tạo ảnh bằng nhiều ảnh màu xám là kênh màu" -#:../plug-ins/common/compose.c:386 +#: ../plug-ins/common/compose.c:386 msgid "C_ompose..." msgstr "_Soạn thảo..." -#:../plug-ins/common/compose.c:410 +#: ../plug-ins/common/compose.c:410 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Cấu tạo lại ảnh bị phân hủy trước" -#:../plug-ins/common/compose.c:418 +#: ../plug-ins/common/compose.c:418 msgid "R_ecompose" msgstr "Soạn thảo _lại" -#:../plug-ins/common/compose.c:462 +#: ../plug-ins/common/compose.c:462 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "Bạn có thể chạy lệnh « Soạn thảo lại » chỉ nếu ảnh hoạt động đã được tạo đầu " "tiên bằng lệnh « Hủy soạn thảo »." -#:../plug-ins/common/compose.c:486 +#: ../plug-ins/common/compose.c:486 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "Gặp lỗi khi quét bộ bám « hủy soạn thảo dữ liệu »: tìm thấy quá ít lớp" -#:../plug-ins/common/compose.c:517 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/compose.c:517 +#, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Không thể lấy lớp cho ảnh %d" -#:../plug-ins/common/compose.c:588 +#: ../plug-ins/common/compose.c:588 msgid "Composing" msgstr "Đang soạn thảo..." -#:../plug-ins/common/compose.c:670 ../plug-ins/common/compose.c:1666 +#: ../plug-ins/common/compose.c:670 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1666 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Để soạn thảo, cần thiết ít nhất một ảnh" -#:../plug-ins/common/compose.c:681 ../plug-ins/common/compose.c:694 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/compose.c:681 +#: ../plug-ins/common/compose.c:694 +#, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "Không tìm thấy lớp %d đã xác định." -#:../plug-ins/common/compose.c:701 +#: ../plug-ins/common/compose.c:701 msgid "Drawables have different size" msgstr "Các điều vẽ được có kích cỡ khác nhau" -#:../plug-ins/common/compose.c:726 +#: ../plug-ins/common/compose.c:726 msgid "Images have different size" msgstr "Các ảnh có kích cỡ khác nhau" -#:../plug-ins/common/compose.c:743 +#: ../plug-ins/common/compose.c:743 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Gặp lỗi khi lấy ID lớp" -#:../plug-ins/common/compose.c:764 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/compose.c:764 +#, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "Ảnh không phải là ảnh màu xám (bpp=%d)" -#:../plug-ins/common/compose.c:791 +#: ../plug-ins/common/compose.c:791 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "Không thể soạn thảo lại vì không tìm thấy lớp nguồn" -#:../plug-ins/common/compose.c:1419 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1419 msgid "Compose" msgstr "Soạn thảo" #.Compose type combo -#:../plug-ins/common/compose.c:1446 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1446 msgid "Compose Channels" msgstr "Soạn thảo kênh" -#:../plug-ins/common/compose.c:1456 ../plug-ins/common/decompose.c:1289 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1456 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1289 msgid "Color _model:" msgstr "_Mô hình màu :" #.Channel representation table -#:../plug-ins/common/compose.c:1488 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1488 msgid "Channel Representations" msgstr "Đại diện kênh" -#:../plug-ins/common/compose.c:1551 +#: ../plug-ins/common/compose.c:1551 msgid "Mask value" msgstr "Giá trị mặt nạ" -#:../plug-ins/common/compressor.c:158 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "Kho kiểu gzip" -#:../plug-ins/common/compressor.c:179 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "Kho kiểu bzip" -#:../plug-ins/common/compressor.c:373 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:373 msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên lưu dạng XCF đá nén." -#:../plug-ins/common/compressor.c:514 +#: ../plug-ins/common/compressor.c:514 msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgstr "Không có phần mở rộng hợp lý nên cố tải bằng ma thuật tập tin." -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:77 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77 msgid "Gr_ey" msgstr "_Xám" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:78 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78 msgid "Re_d" msgstr "_Đỏ" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:355 msgid "_Green" msgstr "Xanh _lá" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:363 msgid "_Blue" msgstr "Xanh _dương" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:81 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81 msgid "_Alpha" msgstr "_Anfa" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:86 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86 msgid "E_xtend" msgstr "_Mở rộng" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475 -#:../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:557 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 +#: ../plug-ins/common/displace.c:475 +#: ../plug-ins/common/edge.c:700 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "_Wrap" msgstr "_Cuộn" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:88 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88 msgid "Cro_p" msgstr "_Xén" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:184 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "Áp dụng ma trận xoắn lại 5 x 5 giống loài" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:189 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "Ma trận x_oắn lại..." -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:224 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." msgstr "Ma trận xoắn lại không hoạt động với lớp nhỏ hơn 3 điểm ảnh." -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:297 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297 msgid "Applying convolution" msgstr "Đang áp dụng sự xoắn lại..." -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:872 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873 msgid "Convolution Matrix" msgstr "Ma trận xoắn lại" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:909 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910 msgid "Matrix" msgstr "Ma trận" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:946 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947 msgid "D_ivisor:" msgstr "Số ch_ia:" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:768 -#:../plug-ins/common/raw.c:987 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:768 +#: ../plug-ins/common/raw.c:987 msgid "O_ffset:" msgstr "_Hiệu số :" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:999 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000 msgid "A_utomatic" msgstr "T_ự động" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:1011 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "An_fa cấp đặc biệt" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:1030 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031 msgid "Border" msgstr "Viền" -#:../plug-ins/common/convmatrix.c:1057 +#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058 msgid "Channels" msgstr "Kênh" -#:../plug-ins/common/csource.c:110 +#: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "Mã nguồn C" -#:../plug-ins/common/csource.c:637 +#: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "Lưu dạng mã nguồn C" -#:../plug-ins/common/csource.c:668 +#: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" msgstr "T_ên có tiền tố :" -#:../plug-ins/common/csource.c:677 +#: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ghi chú :" #.Use Comment #. -#:../plug-ins/common/csource.c:684 +#: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" msgstr "_Lưu ghi chú vào tập tin" #.GLib types #. -#:../plug-ins/common/csource.c:696 +#: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_Dùng kiểu GLib (guint8*)" #.Use Macros #. -#:../plug-ins/common/csource.c:708 +#: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "Dùn_g bộ lệnh (macro) thay vào cấu trúc" #.Use RLE #. -#:../plug-ins/common/csource.c:720 +#: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "Dùng mã hóa độ dài khi chạy (RLE) kiểu _1 byte" #.Alpha #. -#:../plug-ins/common/csource.c:732 +#: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" -#:../plug-ins/common/csource.c:750 +#: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" msgstr "Độ _mờ đục:" -#:../plug-ins/common/cubism.c:150 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều giọt nước hình vuông đã xoay ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/common/cubism.c:155 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." msgstr "Kiểu dáng _khối..." -#:../plug-ins/common/cubism.c:268 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "Kiểu dáng khối" -#:../plug-ins/common/cubism.c:304 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:304 msgid "_Tile size:" msgstr "Cỡ đá _lát:" -#:../plug-ins/common/cubism.c:317 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:317 msgid "T_ile saturation:" msgstr "Độ _bão hoà đá lát:" -#:../plug-ins/common/cubism.c:328 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:328 msgid "_Use background color" msgstr "_Dùng màu nền" -#:../plug-ins/common/cubism.c:418 +#: ../plug-ins/common/cubism.c:418 msgid "Cubistic transformation" msgstr "Chuyển dạng kiểu khối" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:523 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:523 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Uốn ảnh bằng hai đường cong điều khiển" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:544 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:544 msgid "_Curve Bend..." msgstr "Uốn đường _cong..." -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:680 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:680 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Có thể hoạt động chỉ với lớp (còn được gọi với kênh hay mặt nạ)." -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:698 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:698 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Không thể hoạt động với lớp có mặt nạ." -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:713 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:713 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Không thể hoạt động với vùng chọn rỗng." #.Possibly retrieve data from a previous run #.The shell and main vbox -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2933 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1216 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2933 msgid "Curve Bend" msgstr "Uốn đường cong" #.Preview area, top of column -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1252 -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1252 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" #.The preview button -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1281 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1281 msgid "_Preview Once" msgstr "_Xem thử một lần" #.The preview toggle -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1290 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1290 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Tự động _xem thử" #.Options area, bottom of column #.Options section -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1300 ../plug-ins/common/ripple.c:498 -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1300 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:498 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #.Rotate spinbutton -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1314 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1314 msgid "Rotat_e:" msgstr "Xoa_y:" #.The smoothing toggle -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 msgid "Smoo_thing" msgstr "Làm _mịn" #.The antialiasing toggle -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 ../plug-ins/common/gqbist.c:836 -#:../plug-ins/common/mosaic.c:730 ../plug-ins/common/ripple.c:507 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:836 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:730 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:507 msgid "_Antialiasing" msgstr "Làm tr_ơn" #.The work_on_copy toggle -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1352 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1352 msgid "Work on cop_y" msgstr "Làm việc trên bản _sao" #.The curves graph -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1362 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1362 msgid "Modify Curves" msgstr "Sửa đổi đường cong" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 msgid "Curve for Border" msgstr "Đường cong cho viền" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1394 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1394 msgid "_Upper" msgstr "Tr_ên" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1395 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395 msgid "_Lower" msgstr "D_ưới" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 msgid "Curve Type" msgstr "Kiểu đường cong" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1409 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1409 msgid "Smoot_h" msgstr "_Mịn" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "_Free" msgstr "Tự d_o" #.The Copy button -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1425 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Sao chép đường cong hoạt động sang viền khác" #.The CopyInv button -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1437 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1437 msgid "_Mirror" msgstr "Nh_ân bản" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1442 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1442 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Nhân bản đường cong hoạt động tới viền khác" #.The Swap button -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1450 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1450 msgid "S_wap" msgstr "Tr_ao đổi" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1455 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1455 msgid "Swap the two curves" msgstr "Trao đổi hai đường cong" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1467 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1467 msgid "Reset the active curve" msgstr "Đặt lại đường cong hoạt động" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1484 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1484 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Tải các đường cong từ tập tin" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:1496 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1496 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Lưu các đường cong vào một tập tin" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:2031 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2031 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Tải các điểm đường cong từ tập tin" -#:../plug-ins/common/curve_bend.c:2066 +#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2066 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin" -#:../plug-ins/common/decompose.c:135 ../plug-ins/common/decompose.c:139 -#:../plug-ins/common/decompose.c:143 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:135 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:139 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:143 msgid "red" msgstr "đỏ" -#:../plug-ins/common/decompose.c:136 ../plug-ins/common/decompose.c:140 -#:../plug-ins/common/decompose.c:144 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:136 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 msgid "green" msgstr "xanh lá cây" -#:../plug-ins/common/decompose.c:137 ../plug-ins/common/decompose.c:141 -#:../plug-ins/common/decompose.c:145 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:137 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:145 msgid "blue" msgstr "xanh dương" -#:../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "alpha" msgstr "anfa" -#:../plug-ins/common/decompose.c:149 ../plug-ins/common/decompose.c:153 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:149 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 msgid "hue" msgstr "sắc màu" -#:../plug-ins/common/decompose.c:150 ../plug-ins/common/decompose.c:154 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:150 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 msgid "saturation" msgstr "độ bão hòa" -#:../plug-ins/common/decompose.c:151 ../plug-ins/common/decompose.c:155 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:151 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 msgid "value" msgstr "giá trị" -#:../plug-ins/common/decompose.c:158 ../plug-ins/common/decompose.c:162 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "cyan" msgstr "xanh lông mòng" -#:../plug-ins/common/decompose.c:159 ../plug-ins/common/decompose.c:163 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:159 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "magenta" msgstr "đỏ tươi" -#:../plug-ins/common/decompose.c:160 ../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "yellow" msgstr "vàng" -#:../plug-ins/common/decompose.c:162 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 msgid "Cyan" msgstr "Xanh lông mòng" -#:../plug-ins/common/decompose.c:163 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tươi" -#:../plug-ins/common/decompose.c:164 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:164 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#:../plug-ins/common/decompose.c:167 ../plug-ins/common/decompose.c:172 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:167 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "cyan-k" msgstr "xanh lông mòng-k" -#:../plug-ins/common/decompose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "magenta-k" msgstr "đỏ tươi-k" -#:../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "yellow-k" msgstr "vàng-k" -#:../plug-ins/common/decompose.c:170 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "black" msgstr "đen" -#:../plug-ins/common/decompose.c:172 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "Cyan_K" msgstr "Xanh lông mòng_K" -#:../plug-ins/common/decompose.c:173 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 msgid "Magenta_K" msgstr "Đỏ tươi_K" -#:../plug-ins/common/decompose.c:174 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Yellow_K" msgstr "Vàng_K" -#:../plug-ins/common/decompose.c:177 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:177 msgid "Alpha" msgstr "Anfa" -#:../plug-ins/common/decompose.c:185 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 msgid "luma-y470" msgstr "luma-y470" -#:../plug-ins/common/decompose.c:186 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "blueness-cb470" msgstr "blueness-cb470" -#:../plug-ins/common/decompose.c:187 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "redness-cr470" msgstr "độ đỏ edness_cr470" -#:../plug-ins/common/decompose.c:189 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "luma-y709" msgstr "luma-y709" -#:../plug-ins/common/decompose.c:190 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "blueness-cb709" msgstr "độ xanh dương_cb709" -#:../plug-ins/common/decompose.c:191 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:191 msgid "redness-cr709" msgstr "độ đỏ_cr709" -#:../plug-ins/common/decompose.c:193 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "luma-y470f" msgstr "luma-y470f" -#:../plug-ins/common/decompose.c:194 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 msgid "blueness-cb470f" msgstr "blueness-cb470f" -#:../plug-ins/common/decompose.c:195 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 msgid "redness-cr470f" msgstr "redness-cr470f" -#:../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "luma-y709f" msgstr "luma-y709f" -#:../plug-ins/common/decompose.c:198 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "blueness-cb709f" msgstr "blueness-cb709f" -#:../plug-ins/common/decompose.c:199 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "redness-cr709f" msgstr "redness-cr709f" -#:../plug-ins/common/decompose.c:248 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:248 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Phân hủy ảnh ra nhiều thành phần miền màu riêng" -#:../plug-ins/common/decompose.c:254 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:254 msgid "_Decompose..." msgstr "_Hủy soạn thão_Loại bỏ..." -#:../plug-ins/common/decompose.c:343 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:343 msgid "Decomposing" msgstr "Đang hủy soạn thảo..." -#:../plug-ins/common/decompose.c:1254 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1254 msgid "Decompose" msgstr "Hủy soạn thảo" -#:../plug-ins/common/decompose.c:1277 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1277 msgid "Extract Channels" msgstr "Rút kênh" -#:../plug-ins/common/decompose.c:1323 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:1323 msgid "Decompose to _layers" msgstr "Hủy soạn thảo làm _lớp" -#:../plug-ins/common/deinterlace.c:93 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "Sửa ảnh mà thiếu hàng này, hàng đó" -#:../plug-ins/common/deinterlace.c:102 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:102 msgid "_Deinterlace..." msgstr "_Bỏ kết hợp..." -#:../plug-ins/common/deinterlace.c:159 ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:159 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:327 msgid "Deinterlace" msgstr "Bỏ kết hợp" -#:../plug-ins/common/deinterlace.c:359 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:359 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "Giữ các trường _lẻ" -#:../plug-ins/common/deinterlace.c:360 +#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:360 msgid "Keep _even fields" msgstr "Giữ các trường _chẵn" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:184 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:184 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Tổ hợp hai ảnh, dùng sơ đồ độ sâu (bộ đệm z)" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:193 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:193 msgid "_Depth Merge..." msgstr "Hợp nhất độ _sâu..." -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:387 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:387 msgid "Depth-merging" msgstr "Đang hợp nhất độ sâu..." -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:644 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:644 msgid "Depth Merge" msgstr "Hợp nhất độ sâu" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:696 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:696 msgid "Source 1:" msgstr "Nguồn 1:" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:711 ../plug-ins/common/depthmerge.c:741 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:711 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:741 msgid "Depth map:" msgstr "Ánh xạ độ sâu :" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:726 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:726 msgid "Source 2:" msgstr "Nguồn 2:" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:758 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:758 msgid "O_verlap:" msgstr "Ch_ồng lấp:" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:778 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:778 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "T_ỷ lệ 1:" -#:../plug-ins/common/depthmerge.c:788 +#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:788 msgid "Sca_le 2:" msgstr "Tỷ l_ệ 2:" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:146 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Gỡ bỏ ồn lốm đốm ra ảnh" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:152 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:152 msgid "Des_peckle..." msgstr "Bỏ _lốm đốm..." -#:../plug-ins/common/despeckle.c:392 ../plug-ins/common/despeckle.c:612 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:392 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:612 msgid "Despeckle" msgstr "Bỏ lốm đốm" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:421 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:421 msgid "Median" msgstr "Trung vị" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:429 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:429 msgid "_Adaptive" msgstr "M_ang tính thích nghi" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:439 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:439 msgid "R_ecursive" msgstr "Đệ qu_y" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739 -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 ../plug-ins/common/nova.c:364 -#:../plug-ins/common/unsharp.c:670 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 +#: ../plug-ins/common/neon.c:739 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1091 +#: ../plug-ins/common/nova.c:364 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2688 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "_Bán kính:" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:476 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:476 msgid "_Black level:" msgstr "Lớp đ_en:" -#:../plug-ins/common/despeckle.c:492 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:492 msgid "_White level:" msgstr "Lớp t_rắng:" -#:../plug-ins/common/destripe.c:102 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:102 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Gỡ bỏ các đồ tạo tác sọc dọc ra ảnh" -#:../plug-ins/common/destripe.c:108 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:108 msgid "Des_tripe..." msgstr "Bỏ _sọc..." -#:../plug-ins/common/destripe.c:271 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:271 msgid "Destriping" msgstr "Đang bỏ sọc..." -#:../plug-ins/common/destripe.c:437 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:437 msgid "Destripe" msgstr "Bỏ sọc" -#:../plug-ins/common/destripe.c:471 ../plug-ins/common/gtm.c:583 -#:../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301 -#:../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 -#:../plug-ins/common/tile.c:423 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:471 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:583 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3301 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1000 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 +#: ../plug-ins/common/tile.c:423 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#:../plug-ins/common/destripe.c:482 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:482 msgid "Create _histogram" msgstr "Tạo _biểu đồ tần xuất ảnh" -#:../plug-ins/common/dicom.c:140 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:140 msgid "DICOM image" msgstr "Ảnh DICOM" -#:../plug-ins/common/dicom.c:165 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:165 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Ảnh kiểu Tạo Ảnh thuộc Số và Liên Lạc trong Y Khoa" -#:../plug-ins/common/dicom.c:321 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/dicom.c:321 +#, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "« %s » không phải là tập tin DICOM." -#:../plug-ins/common/dicom.c:620 ../plug-ins/common/pcx.c:582 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:620 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:582 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Không thể lưu ảnh với kênh anfa." -#:../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 -#:../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:1684 +#: ../plug-ins/common/dicom.c:635 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:556 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:445 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Không thể hoạt động với kiểu ảnh lạ." -#:../plug-ins/common/diffraction.c:167 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "Tạo ra mẫu nhiễu xa" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:172 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "Mẫu nhiễu _xạ..." -#:../plug-ins/common/diffraction.c:330 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "Đang tạo mẫu nhiễu xa" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:434 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "Mẫu nhiễu xa" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:527 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "Tần số" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:565 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "Đường mức" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:603 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" msgstr "Cạnh sắc" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 -#:../plug-ins/flame/flame.c:1053 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:681 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1053 msgid "_Brightness:" msgstr "Độ _sáng:" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:624 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "Cách tung _rắc:" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:633 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "Độ _phân cực:" -#:../plug-ins/common/diffraction.c:641 +#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "Tùy chọn khác" -#:../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_X displacement" msgstr "Độ dịch chuyển _X" -#:../plug-ins/common/displace.c:145 +#: ../plug-ins/common/displace.c:145 msgid "_Pinch" msgstr "_Nhúm" -#:../plug-ins/common/displace.c:146 +#: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Y displacement" msgstr "Độ dịch chuyển _Y" -#:../plug-ins/common/displace.c:146 +#: ../plug-ins/common/displace.c:146 msgid "_Whirl" msgstr "Xoá_y" -#:../plug-ins/common/displace.c:172 +#: ../plug-ins/common/displace.c:172 msgid "Displace pixels as indicated by displacment maps" msgstr "Dịch điểm ảnh theo sơ đồ dịch" -#:../plug-ins/common/displace.c:182 +#: ../plug-ins/common/displace.c:182 msgid "_Displace..." msgstr "Chuyển _dịch..." -#:../plug-ins/common/displace.c:293 +#: ../plug-ins/common/displace.c:293 msgid "Displacing" msgstr "Đang chuyển dịch..." -#:../plug-ins/common/displace.c:329 +#: ../plug-ins/common/displace.c:329 msgid "Displace" msgstr "Chuyển dịch" #.X options -#:../plug-ins/common/displace.c:365 +#: ../plug-ins/common/displace.c:365 msgid "_X displacement:" msgstr "Độ dịch chuyển _X:" #.Y Options -#:../plug-ins/common/displace.c:412 +#: ../plug-ins/common/displace.c:412 msgid "_Y displacement:" msgstr "Độ dịch chuyển _Y:" -#:../plug-ins/common/displace.c:462 +#: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "Displacement Mode" msgstr "Chế độ chuyển dịch" -#:../plug-ins/common/displace.c:465 +#: ../plug-ins/common/displace.c:465 msgid "_Cartesian" msgstr "Thuyết Đê-_các-tơ" -#:../plug-ins/common/displace.c:466 +#: ../plug-ins/common/displace.c:466 msgid "_Polar" msgstr "_Cực" -#:../plug-ins/common/displace.c:471 +#: ../plug-ins/common/displace.c:471 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ứng xử cạnh" -#:../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713 -#:../plug-ins/common/ripple.c:558 ../plug-ins/common/waves.c:277 +#: ../plug-ins/common/displace.c:477 +#: ../plug-ins/common/edge.c:713 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:558 +#: ../plug-ins/common/waves.c:277 msgid "_Smear" msgstr "_Vấy" -#:../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726 -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 +#: ../plug-ins/common/displace.c:479 +#: ../plug-ins/common/edge.c:726 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:400 msgid "_Black" msgstr "Đ_en" -#:../plug-ins/common/dog.c:135 +#: ../plug-ins/common/dog.c:135 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "Phát hiện cạnh, cũng điều khiển độ rộng cạnh" -#:../plug-ins/common/dog.c:143 +#: ../plug-ins/common/dog.c:143 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "_Hiệu của Gauss..." -#:../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:276 +#: ../plug-ins/common/dog.c:231 +#: ../plug-ins/common/dog.c:276 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "Phát hiện cạnh (kiểu Hiệu của Gauss)" -#:../plug-ins/common/dog.c:304 +#: ../plug-ins/common/dog.c:304 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "Tham số làm mịn" -#:../plug-ins/common/dog.c:318 +#: ../plug-ins/common/dog.c:318 msgid "_Radius 1:" msgstr "_Bán kính 1:" -#:../plug-ins/common/dog.c:322 +#: ../plug-ins/common/dog.c:322 msgid "R_adius 2:" msgstr "Bán _kính 2:" -#:../plug-ins/common/dog.c:334 ../plug-ins/common/normalize.c:89 +#: ../plug-ins/common/dog.c:334 +#: ../plug-ins/common/normalize.c:89 msgid "_Normalize" msgstr "_Chuẩn hóa" -#:../plug-ins/common/dog.c:345 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 +#: ../plug-ins/common/dog.c:345 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "_Đảo" -#:../plug-ins/common/edge.c:154 +#: ../plug-ins/common/edge.c:154 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "Vài phương pháp đơn giản phát hiện cạnh" -#:../plug-ins/common/edge.c:159 +#: ../plug-ins/common/edge.c:159 msgid "_Edge..." msgstr "_Cạnh..." -#:../plug-ins/common/edge.c:231 +#: ../plug-ins/common/edge.c:231 msgid "Edge detection" msgstr "Phát hiện cạnh" -#:../plug-ins/common/edge.c:625 +#: ../plug-ins/common/edge.c:625 msgid "Edge Detection" msgstr "Phát hiện cạnh" -#:../plug-ins/common/edge.c:659 +#: ../plug-ins/common/edge.c:659 msgid "Sobel" msgstr "Sobel" -#:../plug-ins/common/edge.c:660 +#: ../plug-ins/common/edge.c:660 msgid "Prewitt compass" msgstr "La bàn Prewitt" -#:../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904 +#: ../plug-ins/common/edge.c:661 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "Độ dốc" -#:../plug-ins/common/edge.c:662 +#: ../plug-ins/common/edge.c:662 msgid "Roberts" msgstr "Roberts" -#:../plug-ins/common/edge.c:663 +#: ../plug-ins/common/edge.c:663 msgid "Differential" msgstr "Vi phân" -#:../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:245 +#: ../plug-ins/common/edge.c:664 +#: ../plug-ins/common/laplace.c:245 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" -#:../plug-ins/common/edge.c:673 +#: ../plug-ins/common/edge.c:673 msgid "_Algorithm:" msgstr "Th_uật toán:" -#:../plug-ins/common/edge.c:681 +#: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "A_mount:" msgstr "L_ượng:" -#:../plug-ins/common/emboss.c:126 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:126 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "Mô phỏng ảnh được tạo bằng chạm nổi" -#:../plug-ins/common/emboss.c:132 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:132 msgid "_Emboss..." msgstr "Chạ_m nổi..." -#:../plug-ins/common/emboss.c:388 ../plug-ins/common/emboss.c:451 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:388 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:451 msgid "Emboss" msgstr "Chạm nổi" -#:../plug-ins/common/emboss.c:479 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "Function" msgstr "Hàm" -#:../plug-ins/common/emboss.c:483 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:483 msgid "_Bumpmap" msgstr "Ánh xạ _mụn" -#:../plug-ins/common/emboss.c:484 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:484 msgid "_Emboss" msgstr "Chạ_m nổi" -#:../plug-ins/common/emboss.c:516 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:516 msgid "E_levation:" msgstr "Độ cao l_ên:" -#:../plug-ins/common/engrave.c:103 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:103 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "Mô phỏng một sự khắc kiểu cũ" -#:../plug-ins/common/engrave.c:108 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:108 msgid "En_grave..." msgstr "_Khắc..." -#:../plug-ins/common/engrave.c:182 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:182 msgid "Engraving" msgstr "Đang khắc..." -#:../plug-ins/common/engrave.c:211 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:211 msgid "Engrave" msgstr "Khắc" -#:../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201 -#:../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102 -#:../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013 -#:../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:427 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:245 +#: ../plug-ins/common/film.c:1201 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:599 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3102 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1013 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 +#: ../plug-ins/common/tile.c:427 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "_Height:" msgstr "_Cao:" -#:../plug-ins/common/engrave.c:256 +#: ../plug-ins/common/engrave.c:256 msgid "_Limit line width" msgstr "_Hạn chế độ rông đường" -#:../plug-ins/common/exchange.c:123 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:123 msgid "Swap one color with another" msgstr "Trao đổi hai màu" -#:../plug-ins/common/exchange.c:129 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:129 msgid "_Color Exchange..." msgstr "Trao đổi _màu..." -#:../plug-ins/common/exchange.c:214 ../plug-ins/common/exchange.c:288 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:214 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:288 msgid "Color Exchange" msgstr "Trao đổi màu" -#:../plug-ins/common/exchange.c:310 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:310 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "Nhắp giữa ở trong khung xem thử để chọn « Từ màu »" -#:../plug-ins/common/exchange.c:348 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:348 msgid "To Color" msgstr "Đến màu" -#:../plug-ins/common/exchange.c:348 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:348 msgid "From Color" msgstr "Từ màu" -#:../plug-ins/common/exchange.c:366 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:366 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "Trao đổi màu: đến màu" -#:../plug-ins/common/exchange.c:367 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:367 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "Trao đổi màu: từ màu" -#:../plug-ins/common/exchange.c:425 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:425 msgid "R_ed threshold:" msgstr "Ngưỡng _đỏ:" -#:../plug-ins/common/exchange.c:485 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:485 msgid "G_reen threshold:" msgstr "Ngưỡng xanh _lá:" -#:../plug-ins/common/exchange.c:546 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:546 msgid "B_lue threshold:" msgstr "Ngưỡng xanh _dương:" -#:../plug-ins/common/exchange.c:574 +#: ../plug-ins/common/exchange.c:574 msgid "Lock _thresholds" msgstr "Khóa các ngưỡng" -#:../plug-ins/common/film.c:233 +#: ../plug-ins/common/film.c:233 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Tổ hợp vài ảnh trên phim đèn chiếu" -#:../plug-ins/common/film.c:238 +#: ../plug-ins/common/film.c:238 msgid "_Filmstrip..." msgstr "Chiều _phím ảnh..." -#:../plug-ins/common/film.c:323 +#: ../plug-ins/common/film.c:323 msgid "Composing images" msgstr "Đang soạn thảo ảnh..." -#:../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:852 +#: ../plug-ins/common/film.c:436 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:185 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:852 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" #.** Get a RGB copy of the source region ** -#:../plug-ins/common/film.c:698 +#: ../plug-ins/common/film.c:698 msgid "Temporary" msgstr "Tạm" -#:../plug-ins/common/film.c:1077 +#: ../plug-ins/common/film.c:1077 msgid "Available images:" msgstr "Ảnh sẵn sàng:" -#:../plug-ins/common/film.c:1078 +#: ../plug-ins/common/film.c:1078 msgid "On film:" msgstr "Trên phím:" #.Create selection -#:../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523 +#: ../plug-ins/common/film.c:1164 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523 msgid "Selection" msgstr "Vùng chọn" #.Film height/colour -#:../plug-ins/common/film.c:1174 ../plug-ins/common/film.c:1446 +#: ../plug-ins/common/film.c:1174 +#: ../plug-ins/common/film.c:1446 msgid "Filmstrip" msgstr "Phim đèn chiếu" #.Keep maximum image height -#:../plug-ins/common/film.c:1183 +#: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "_Fit height to images" msgstr "Đặt độ cao _vừa ảnh" #.Film color -#:../plug-ins/common/film.c:1219 +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 msgid "Select Film Color" msgstr "Chọn màu phím" -#:../plug-ins/common/film.c:1224 ../plug-ins/common/film.c:1274 -#:../plug-ins/common/nova.c:351 +#: ../plug-ins/common/film.c:1224 +#: ../plug-ins/common/film.c:1274 +#: ../plug-ins/common/nova.c:351 msgid "Co_lor:" msgstr "_Màu sắc:" #.Film numbering: Startindex/Font/colour -#:../plug-ins/common/film.c:1233 +#: ../plug-ins/common/film.c:1233 msgid "Numbering" msgstr "Cách gán số" -#:../plug-ins/common/film.c:1251 +#: ../plug-ins/common/film.c:1251 msgid "Start _index:" msgstr "Chỉ _mục bắt đầu :" -#:../plug-ins/common/film.c:1264 +#: ../plug-ins/common/film.c:1264 msgid "_Font:" msgstr "_Phông chữ :" #.Numbering color -#:../plug-ins/common/film.c:1269 +#: ../plug-ins/common/film.c:1269 msgid "Select Number Color" msgstr "Chọn màu số" -#:../plug-ins/common/film.c:1284 +#: ../plug-ins/common/film.c:1284 msgid "At _bottom" msgstr "Tại đá_y" -#:../plug-ins/common/film.c:1285 +#: ../plug-ins/common/film.c:1285 msgid "At _top" msgstr "Tại _đỉnh" #.** The right frame keeps the image selection ** -#:../plug-ins/common/film.c:1298 +#: ../plug-ins/common/film.c:1298 msgid "Image Selection" msgstr "Nơi chọn ảnh" -#:../plug-ins/common/film.c:1326 +#: ../plug-ins/common/film.c:1326 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Mọi giá trị là phần số của độ cao của phim đèn chiếu" -#:../plug-ins/common/film.c:1329 +#: ../plug-ins/common/film.c:1329 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Cấp cao" -#:../plug-ins/common/film.c:1348 +#: ../plug-ins/common/film.c:1348 msgid "Image _height:" msgstr "_Cao ảnh:" -#:../plug-ins/common/film.c:1359 +#: ../plug-ins/common/film.c:1359 msgid "Image spac_ing:" msgstr "_Khoảng cách ảnh:" -#:../plug-ins/common/film.c:1370 +#: ../plug-ins/common/film.c:1370 msgid "_Hole offset:" msgstr "_Hiệu số lỗ :" -#:../plug-ins/common/film.c:1381 +#: ../plug-ins/common/film.c:1381 msgid "Ho_le width:" msgstr "_Rộng lỗ :" -#:../plug-ins/common/film.c:1392 +#: ../plug-ins/common/film.c:1392 msgid "Hol_e height:" msgstr "_Cao lỗ :" -#:../plug-ins/common/film.c:1403 +#: ../plug-ins/common/film.c:1403 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "_Khoảng cách lỗ :" -#:../plug-ins/common/film.c:1414 +#: ../plug-ins/common/film.c:1414 msgid "_Number height:" msgstr "Cao _số :" -#:../plug-ins/common/flarefx.c:188 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực thấu kính" -#:../plug-ins/common/flarefx.c:195 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 msgid "Lens _Flare..." msgstr "Sáng _rực thấu kính..." -#:../plug-ins/common/flarefx.c:270 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 msgid "Render lens flare" msgstr "Vẽ sáng rực thấu kính" -#:../plug-ins/common/flarefx.c:306 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 msgid "Lens Flare" msgstr "Sáng rực thấu kính" -#:../plug-ins/common/flarefx.c:745 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:745 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "Tâm của hiệu ứng sáng rực lên" -#:../plug-ins/common/flarefx.c:781 ../plug-ins/common/nova.c:477 +#: ../plug-ins/common/flarefx.c:781 +#: ../plug-ins/common/nova.c:477 msgid "Show _position" msgstr "Hiện _vị trí" -#:../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 +#: ../plug-ins/common/fp.c:230 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307 msgid "Cyan:" msgstr "X.lông mòng:" -#:../plug-ins/common/fp.c:231 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 +#: ../plug-ins/common/fp.c:231 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345 msgid "Yellow:" msgstr "Vàng:" -#:../plug-ins/common/fp.c:232 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 +#: ../plug-ins/common/fp.c:232 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326 msgid "Magenta:" msgstr "Đỏ tươi:" -#:../plug-ins/common/fp.c:234 +#: ../plug-ins/common/fp.c:234 msgid "Darker:" msgstr "Tối hơn:" -#:../plug-ins/common/fp.c:235 +#: ../plug-ins/common/fp.c:235 msgid "Lighter:" msgstr "Sáng hơn:" -#:../plug-ins/common/fp.c:237 +#: ../plug-ins/common/fp.c:237 msgid "More Sat:" msgstr "Bão hoà hơn:" -#:../plug-ins/common/fp.c:238 +#: ../plug-ins/common/fp.c:238 msgid "Less Sat:" msgstr "Ít bão hoà hơn:" -#:../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530 +#: ../plug-ins/common/fp.c:240 +#: ../plug-ins/common/fp.c:530 msgid "Current:" msgstr "Hiện thời:" -#:../plug-ins/common/fp.c:324 +#: ../plug-ins/common/fp.c:324 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "Sửa đổi tương tác màu sắc ảnh" -#:../plug-ins/common/fp.c:329 +#: ../plug-ins/common/fp.c:329 msgid "_Filter Pack..." msgstr "Tập bộ _lọc..." -#:../plug-ins/common/fp.c:375 +#: ../plug-ins/common/fp.c:375 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "Có thể dùng tập bộ lọc chỉ trên ảnh kiểu RGB thôi." -#:../plug-ins/common/fp.c:385 +#: ../plug-ins/common/fp.c:385 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "Có thể chạy tập bộ lọc chỉ một cách tương tác thôi." -#:../plug-ins/common/fp.c:403 +#: ../plug-ins/common/fp.c:403 msgid "Applying filter pack" msgstr "Đang áp dụng tập bộ lọc" -#:../plug-ins/common/fp.c:522 +#: ../plug-ins/common/fp.c:522 msgid "Original:" msgstr "Gốc:" -#:../plug-ins/common/fp.c:574 +#: ../plug-ins/common/fp.c:574 msgid "Hue Variations" msgstr "Biến thể sắc màu" -#:../plug-ins/common/fp.c:628 +#: ../plug-ins/common/fp.c:628 msgid "Roughness" msgstr "Độ gồ ghề" -#:../plug-ins/common/fp.c:671 +#: ../plug-ins/common/fp.c:671 msgid "Affected Range" msgstr "Phạm vi có tác động" -#:../plug-ins/common/fp.c:675 +#: ../plug-ins/common/fp.c:675 msgid "Sha_dows" msgstr "_Bóng" -#:../plug-ins/common/fp.c:676 +#: ../plug-ins/common/fp.c:676 msgid "_Midtones" msgstr "_Nửa sắc" -#:../plug-ins/common/fp.c:677 +#: ../plug-ins/common/fp.c:677 msgid "H_ighlights" msgstr "Nổ_i bật" -#:../plug-ins/common/fp.c:691 +#: ../plug-ins/common/fp.c:691 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" -#:../plug-ins/common/fp.c:701 ../plug-ins/common/lic.c:672 +#: ../plug-ins/common/fp.c:701 +#: ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "Độ _bão hòa" -#:../plug-ins/common/fp.c:709 +#: ../plug-ins/common/fp.c:709 msgid "A_dvanced" msgstr "_Cấp cao" -#:../plug-ins/common/fp.c:729 +#: ../plug-ins/common/fp.c:729 msgid "Value Variations" msgstr "Biến thể giá trị" -#:../plug-ins/common/fp.c:773 +#: ../plug-ins/common/fp.c:773 msgid "Saturation Variations" msgstr "Biến thể bão hoà" -#:../plug-ins/common/fp.c:825 +#: ../plug-ins/common/fp.c:825 msgid "Select Pixels By" msgstr "Chọn điểm ảnh theo" -#:../plug-ins/common/fp.c:830 +#: ../plug-ins/common/fp.c:830 msgid "H_ue" msgstr "Sắc mà_u" -#:../plug-ins/common/fp.c:831 +#: ../plug-ins/common/fp.c:831 msgid "Satu_ration" msgstr "Độ _bão hòa" -#:../plug-ins/common/fp.c:832 +#: ../plug-ins/common/fp.c:832 msgid "V_alue" msgstr "_Giá trị" -#:../plug-ins/common/fp.c:858 +#: ../plug-ins/common/fp.c:858 msgid "Show" msgstr "Hiện" -#:../plug-ins/common/fp.c:863 +#: ../plug-ins/common/fp.c:863 msgid "_Entire image" msgstr "T_oàn ảnh" -#:../plug-ins/common/fp.c:864 +#: ../plug-ins/common/fp.c:864 msgid "Se_lection only" msgstr "Chỉ _vùng chọn:" -#:../plug-ins/common/fp.c:865 +#: ../plug-ins/common/fp.c:865 msgid "Selec_tion in context" msgstr "Vùng chọn bằng _ngữ cảnh" -#:../plug-ins/common/fp.c:1180 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1180 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "Mô phỏng tập bộ lọc" -#:../plug-ins/common/fp.c:1298 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1298 msgid "Shadows:" msgstr "Bóng:" -#:../plug-ins/common/fp.c:1299 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1299 msgid "Midtones:" msgstr "Nửa sắc:" -#:../plug-ins/common/fp.c:1300 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1300 msgid "Highlights:" msgstr "Nổi bật:" -#:../plug-ins/common/fp.c:1312 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1312 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "Tùy chọn tập bộ lọc cấp cao" -#:../plug-ins/common/fp.c:1323 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1323 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "Độ mịn của việc làm trơn" -#:../plug-ins/common/fp.c:1423 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1423 msgid "Preview as You Drag" msgstr "Xem thử khi kéo" -#:../plug-ins/common/fp.c:1427 +#: ../plug-ins/common/fp.c:1427 msgid "Preview Size" msgstr "Cỡ khung xem thử" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "Chuyển dạng ảnh bằng phân dạng Mandelbröt" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "Vết _phân dạng..." -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:687 msgid "Fractal Trace" msgstr "Vết phân dạng" #.Settings -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:727 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:727 msgid "Outside Type" msgstr "Kiểu ra" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:732 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:732 msgid "_Warp" msgstr "Làm _oằn" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 msgid "_White" msgstr "_Trắng" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:745 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:745 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "Tham số Mandelbröt" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:756 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:756 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:765 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:765 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:774 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:774 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" -#:../plug-ins/common/fractaltrace.c:783 +#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:783 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" -#:../plug-ins/common/gauss.c:159 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "Cách che mờ thường dụng, đơn giản nhất" -#:../plug-ins/common/gauss.c:172 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "Cảnh mờ kiểu _Gauss.." -#:../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 -#:../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:199 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "Áp dụng cảnh mờ kiểu Gauss" -#:../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:476 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Cảnh mờ kiểu Gauss" #.parameter settings -#:../plug-ins/common/gauss.c:506 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:506 msgid "Blur Radius" msgstr "Bán kính cảnh mờ" -#:../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 -#:../plug-ins/common/spread.c:386 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2458 +#: ../plug-ins/common/spread.c:386 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Ngang:" -#:../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 -#:../plug-ins/common/spread.c:390 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2475 +#: ../plug-ins/common/spread.c:390 msgid "_Vertical:" msgstr "_Dọc:" -#:../plug-ins/common/gauss.c:547 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:547 msgid "Blur Method" msgstr "Phương pháp cảnh mờ" -#:../plug-ins/common/gauss.c:551 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:551 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" -#:../plug-ins/common/gauss.c:552 +#: ../plug-ins/common/gauss.c:552 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" -#:../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "Bút vẽ GIMP" -#:../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" msgstr "Dạng thức bút vẽ không hỗ trợ" -#:../plug-ins/common/gbr.c:411 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gbr.c:411 +#, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "Gặp lỗi trong tập tin bút vẽ GIMP « %s »" -#:../plug-ins/common/gbr.c:419 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gbr.c:419 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »." -#:../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 -#:../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 +#: ../plug-ins/common/gih.c:499 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" -#:../plug-ins/common/gbr.c:607 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:607 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "Mọi bút vẽ có kiểu hoặc GRAYSCALE (mức xám) hoặc RGBA" -#:../plug-ins/common/gbr.c:704 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:704 msgid "Save as Brush" msgstr "Lưu dạng bút vẽ" #.attach labels -#:../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 +#: ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#:../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 -#:../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 +#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 +#: ../plug-ins/common/gih.c:910 +#: ../plug-ins/common/pat.c:544 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" -#:../plug-ins/common/gee.c:101 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 +#: ../plug-ins/common/gee.c:101 +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "Nhóm phát triển GIMP nói Chào mừng bạn!" -#:../plug-ins/common/gee.c:106 ../plug-ins/common/gee.c:162 +#: ../plug-ins/common/gee.c:106 +#: ../plug-ins/common/gee.c:162 msgid "Gee Slime" msgstr "Nhớt Gee" -#:../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 +#: ../plug-ins/common/gee.c:168 +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "Cám ơn bạn chọn dùng trình GIMP" -#:../plug-ins/common/gee.c:175 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gee.c:175 +#, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "Một bản tạo ít cũ hơn của %s" -#:../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 msgid "Gee Zoom" msgstr "Thu phóng Gee" -#:../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 +#, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "Một bản tạo cũ của %s" -#:../plug-ins/common/gif.c:410 ../plug-ins/common/gifload.c:144 +#: ../plug-ins/common/gif.c:410 +#: ../plug-ins/common/gifload.c:141 msgid "GIF image" msgstr "Ảnh kiểu GIF" -#:../plug-ins/common/gif.c:694 +#: ../plug-ins/common/gif.c:685 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "Không thể đơn giản giảm màu thêm nên lưu dạng đục." -#:../plug-ins/common/gif.c:915 +#: ../plug-ins/common/gif.c:906 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "Dạng thức GIF hỗ trợ chỉ chú thích dạng 7bit ASCII nên chưa lưu chú thích " "nào." -#:../plug-ins/common/gif.c:974 +#: ../plug-ins/common/gif.c:965 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Không thể lưu ảnh màu RGB. Hãy chuyển đổi sang màu phụ lục hay mức xám trước " "hết." -#:../plug-ins/common/gif.c:1155 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1143 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Mới chèn thời gian trễ để tránh hoạt cảnh chiếm toàn CPU." -#:../plug-ins/common/gif.c:1195 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1183 msgid "GIF Warning" msgstr "Cảnh báo GIF" -#:../plug-ins/common/gif.c:1219 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1207 msgid "" "The image which you are trying to save as a GIF\n" "contains layers which extend beyond the actual\n" @@ -4176,331 +4438,339 @@ msgstr "Ảnh bạn đang cố lưu dạng GIF có chứa\n" "Bạn có thể xén mọi lớp để vừa viền ảnh,\n" "hoặc thôi việc lưu này." -#:../plug-ins/common/gif.c:1263 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1251 msgid "Save as GIF" msgstr "Lưu dạng GIF" #.regular gif parameter settings -#:../plug-ins/common/gif.c:1285 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1273 msgid "GIF Options" msgstr "Tùy chọn GIF" -#:../plug-ins/common/gif.c:1291 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1279 msgid "I_nterlace" msgstr "_Kết hợp" -#:../plug-ins/common/gif.c:1307 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1295 msgid "_GIF comment:" msgstr "Ghi chú _GIF:" #.additional animated gif parameter settings -#:../plug-ins/common/gif.c:1364 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1352 msgid "Animated GIF Options" msgstr "Tùy chọn GIF hoạt cảnh" -#:../plug-ins/common/gif.c:1370 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1358 msgid "_Loop forever" msgstr "_Lặp luôn" -#:../plug-ins/common/gif.c:1383 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1371 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "_Trễ giữa hai khung, khi chưa ghi rõ :" -#:../plug-ins/common/gif.c:1398 ../plug-ins/common/mng.c:1542 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1386 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1542 msgid "milliseconds" msgstr "mili giây" -#:../plug-ins/common/gif.c:1408 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1396 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "Cách sắp đặt _khung, khi chưa ghi rõ :" -#:../plug-ins/common/gif.c:1412 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1400 msgid "I don't care" msgstr "Cũng được" -#:../plug-ins/common/gif.c:1414 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1402 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Lớp lũy tích (phối hợp)" -#:../plug-ins/common/gif.c:1416 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1404 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Một khung trên mỗi lớp (thay thế)" #.The "Always use default values" toggles -#:../plug-ins/common/gif.c:1432 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1420 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "_Dùng trễ đã nhập trên cho mọi khung" -#:../plug-ins/common/gif.c:1442 +#: ../plug-ins/common/gif.c:1430 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "Dù_ng cách sắp đặt đã nhập trên cho mọi khung" -#:../plug-ins/common/gif.c:2649 +#: ../plug-ins/common/gif.c:2599 msgid "Error writing output file." msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất." -#:../plug-ins/common/gif.c:2719 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gif.c:2669 +#, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Chú thích mặc định có giới hạn là %d ký tự." -#:../plug-ins/common/gifload.c:313 +#: ../plug-ins/common/gifload.c:325 msgid "This is not a GIF file" msgstr "Điều này không phải là tập tin GIF" -#:../plug-ins/common/gifload.c:351 +#: ../plug-ins/common/gifload.c:364 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "Điểm ảnh không vuông. Có lẽ ảnh hình như bị ép." -#:../plug-ins/common/gifload.c:869 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gifload.c:881 +#, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Nền (%d%s)" -#:../plug-ins/common/gifload.c:892 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gifload.c:904 +#, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Đang mở « %s » (khung %d)" -#:../plug-ins/common/gifload.c:921 ../plug-ins/common/iwarp.c:798 -#:../plug-ins/common/iwarp.c:833 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gifload.c:933 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:798 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:833 +#, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Khung %d" -#:../plug-ins/common/gifload.c:923 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gifload.c:935 +#, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Khung %d (%d%s)" -#:../plug-ins/common/gifload.c:954 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gifload.c:966 +#, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "GIF: không thể quản lý kiểu ghép GIF không có tài liệu %d nên có lẽ hoạt " "cảnh sẽ không phát hoặc lưu lại cho đúng." -#:../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 +#: ../plug-ins/common/gih.c:207 +#: ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Bút vẽ GIMP (hoạt cảnh)" -#:../plug-ins/common/gih.c:321 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/gih.c:321 +#, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "Lớp %s không có kênh anfa nên bị bỏ qua" -#:../plug-ins/common/gih.c:492 +#: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "Gặp lỗi trong tập tin ống dẫn bút vẽ GIMP." -#:../plug-ins/common/gih.c:558 +#: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "Tập tin bút vẽ GIMP hình như bị hỏng." -#:../plug-ins/common/gih.c:703 +#: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "Không thể tải một bút vẽ vào ống dẫn nên hủy." -#:../plug-ins/common/gih.c:866 +#: ../plug-ins/common/gih.c:866 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "Lưu dạng ống dẫn bút vẽ" -#:../plug-ins/common/gih.c:896 +#: ../plug-ins/common/gih.c:896 msgid "Spacing (percent):" msgstr "Khoảng cách (phần trăm):" -#:../plug-ins/common/gih.c:963 +#: ../plug-ins/common/gih.c:963 msgid "Pixels" msgstr "Điểm ảnh" -#:../plug-ins/common/gih.c:968 +#: ../plug-ins/common/gih.c:968 msgid "Cell size:" msgstr "Cỡ ô :" -#:../plug-ins/common/gih.c:980 +#: ../plug-ins/common/gih.c:980 msgid "Number of cells:" msgstr "Số ô :" -#:../plug-ins/common/gih.c:1005 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1005 msgid " Rows of " msgstr " Hàng " -#:../plug-ins/common/gih.c:1017 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1017 msgid " Columns on each layer" msgstr " Cột trên mỗi lớp" -#:../plug-ins/common/gih.c:1021 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1021 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr " (Bề ngang không khớp.) " -#:../plug-ins/common/gih.c:1025 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1025 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr " (Chiều cao không khớp.) " -#:../plug-ins/common/gih.c:1030 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1030 msgid "Display as:" msgstr "Hiển thị dạng:" -#:../plug-ins/common/gih.c:1039 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1039 msgid "Dimension:" msgstr "Chiều :" -#:../plug-ins/common/gih.c:1114 +#: ../plug-ins/common/gih.c:1114 msgid "Ranks:" msgstr "Phân hàng:" -#:../plug-ins/common/glasstile.c:126 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:126 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "Mô phỏng sự méo mó qua đá lát thủy tinh hình vuông" -#:../plug-ins/common/glasstile.c:132 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:132 msgid "_Glass Tile..." msgstr "Đá lát thủ_y tinh..." -#:../plug-ins/common/glasstile.c:212 ../plug-ins/common/glasstile.c:252 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:212 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:252 msgid "Glass Tile" msgstr "Đá lát thủy tinh" -#:../plug-ins/common/glasstile.c:290 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:290 msgid "Tile _width:" msgstr "_Rộng đá lát:" -#:../plug-ins/common/glasstile.c:304 ../plug-ins/common/mosaic.c:663 +#: ../plug-ins/common/glasstile.c:304 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:663 msgid "Tile _height:" msgstr "_Cao đá lát:" -#:../plug-ins/common/gnomeprint.c:88 +#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:88 msgid "Print the image using the GNOME Print system" msgstr "In ảnh bằng hệ thống in Gnome" -#:../plug-ins/common/gnomeprint.c:93 +#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:93 msgid "_GNOME Print..." msgstr "_In Gnome..." -#:../plug-ins/common/gnomeprint.c:161 +#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:161 msgid "Print" msgstr "In" -#:../plug-ins/common/gnomeprint.c:182 +#: ../plug-ins/common/gnomeprint.c:182 msgid "Print Preview" msgstr "Xem thử bản in" -#:../plug-ins/common/gqbist.c:399 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:399 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Tạo ra rất nhiều mẫu trừu tượng khác nhau" -#:../plug-ins/common/gqbist.c:407 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:407 msgid "_Qbist..." msgstr "_Xu hướng lập thể..." -#:../plug-ins/common/gqbist.c:508 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:508 msgid "Qbist" msgstr "Xu hướng lập thể" -#:../plug-ins/common/gqbist.c:691 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:691 msgid "Load QBE File" msgstr "Tải tập tin QBE" -#:../plug-ins/common/gqbist.c:734 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:734 msgid "Save (middle transform) as QBE File" msgstr "Lưu (việc chuyển đổi giữa) dạng tập tin QBE" -#:../plug-ins/common/gqbist.c:787 +#: ../plug-ins/common/gqbist.c:787 msgid "G-Qbist" msgstr "Xu hướng lập thể-G" -#:../plug-ins/common/gradmap.c:84 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của chuyển màu sắc hoạt động" -#:../plug-ins/common/gradmap.c:97 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "Ánh xạ độ _dốc" -#:../plug-ins/common/gradmap.c:106 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Thay thế màu sắc của ảnh bằng màu sắc của bảng chọn hoạt động" -#:../plug-ins/common/gradmap.c:119 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "Ánh xạ bảng _chọn" -#:../plug-ins/common/gradmap.c:162 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "Ánh xạ độ dốc" -#:../plug-ins/common/gradmap.c:167 +#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 msgid "Palette Map" msgstr "Ánh xạ bảng chọn" -#:../plug-ins/common/grid.c:142 +#: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Vẽ lưới trên ảnh" -#:../plug-ins/common/grid.c:148 +#: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_Lưới..." -#:../plug-ins/common/grid.c:241 +#: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "Lưới vẽ" -#:../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361 +#: ../plug-ins/common/grid.c:635 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1361 msgid "Grid" msgstr "Lưới" #.attach labels -#:../plug-ins/common/grid.c:717 +#: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" -#:../plug-ins/common/grid.c:719 +#: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" -#:../plug-ins/common/grid.c:721 +#: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "Giao" #.Width and Height -#:../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:788 -#:../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 +#: ../plug-ins/common/grid.c:724 +#: ../plug-ins/common/svg.c:788 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:549 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" #.attach labels -#:../plug-ins/common/grid.c:857 +#: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "Hiệu số:" #.attach color selectors -#:../plug-ins/common/grid.c:896 +#: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "Màu ngang" -#:../plug-ins/common/grid.c:914 +#: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "Màu dọc" -#:../plug-ins/common/grid.c:932 +#: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "Màu giao" -#:../plug-ins/common/gtm.c:155 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:155 msgid "HTML table" msgstr "Bảng HTML" -#:../plug-ins/common/gtm.c:397 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:397 msgid "Save as HTML table" msgstr "Lưu dạng bảng HTML" -#:../plug-ins/common/gtm.c:424 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:424 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" -#:../plug-ins/common/gtm.c:435 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:435 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -4510,15 +4780,15 @@ msgstr "Bạn sắp tạo một tập tin HTML\n" "làm cho trình duyệt chạy hỏng." #.HTML Page Options -#:../plug-ins/common/gtm.c:444 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:444 msgid "HTML Page Options" msgstr "Tùy chọn trang HTML" -#:../plug-ins/common/gtm.c:451 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:451 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "Tạo _ra tài liệu HTML đầy đủ" -#:../plug-ins/common/gtm.c:457 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:457 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." @@ -4526,26 +4796,26 @@ msgstr "Nếu chọn, GTM sẽ xuất một tài liệu HTML đầy đủ có th "thay vào chỉ mã html của bảng." #.HTML Table Creation Options -#:../plug-ins/common/gtm.c:470 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:470 msgid "Table Creation Options" msgstr "Tùy chọn tạo bảng" -#:../plug-ins/common/gtm.c:478 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:478 msgid "_Use cellspan" msgstr "_Dùng chiều theo ô" -#:../plug-ins/common/gtm.c:484 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:484 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "Nếu chọn, GTM sẽ thay thế phần chữ nhật nào của khối có cùng một màu bằng " "một ô lớn riêng lẻ có giá trị ROWSPAN (ô theo hàng) và COLSPAN (ô theo cột)." -#:../plug-ins/common/gtm.c:493 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:493 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_Nén thẻ TD" -#:../plug-ins/common/gtm.c:499 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:499 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " @@ -4553,1668 +4823,1714 @@ msgid "" msgstr "Việc chọn thẻ này sẽ gây ra GTM không chèn dấu cách nào giữa thẻ TD và nội " "dung ô. Việc này cần thiết chỉ để điều khiển mức độ của điểm ảnh." -#:../plug-ins/common/gtm.c:509 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:509 msgid "C_aption" msgstr "_Phụ đề" -#:../plug-ins/common/gtm.c:515 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:515 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "Chọn để thêm phụ đề vào bảng." -#:../plug-ins/common/gtm.c:530 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:530 msgid "The text for the table caption." msgstr "Chữ cho phụ đề bảng." -#:../plug-ins/common/gtm.c:543 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:543 msgid "C_ell content:" msgstr "Nội dung _ô :" -#:../plug-ins/common/gtm.c:547 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:547 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Chữ cần nhập vào mỗi ô." #.HTML Table Options -#:../plug-ins/common/gtm.c:557 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:557 msgid "Table Options" msgstr "Tùy chọn bảng" -#:../plug-ins/common/gtm.c:568 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:568 msgid "_Border:" msgstr "_Viền:" -#:../plug-ins/common/gtm.c:572 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:572 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Số điểm ảnh trong viên bảng." -#:../plug-ins/common/gtm.c:587 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:587 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Độ rộng của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm." -#:../plug-ins/common/gtm.c:603 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:603 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Độ cao của mỗi ô bảng. Có thể là con số hay phần trăm." -#:../plug-ins/common/gtm.c:614 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:614 msgid "Cell-_padding:" msgstr "_Đệm ô :" -#:../plug-ins/common/gtm.c:618 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:618 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "Số lượng đệm ô." -#:../plug-ins/common/gtm.c:627 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:627 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "_Khoảng cách ô :" -#:../plug-ins/common/gtm.c:631 +#: ../plug-ins/common/gtm.c:631 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "Số lượng khoảng cách ô." -#:../plug-ins/common/guillotine.c:69 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Cắt ảnh ra nhiều ảnh phụ, theo nét dẫn" -#:../plug-ins/common/guillotine.c:74 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "_Guillotine" msgstr "Bộ _cắt bỏ" -#:../plug-ins/common/guillotine.c:106 +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 msgid "Guillotine" msgstr "Bộ cắt bỏ" -#:../plug-ins/common/header.c:77 +#: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "Phần đầu mã nguồn C" -#:../plug-ins/common/hot.c:207 +#: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Tìm và sửa điểm quá sáng" -#:../plug-ins/common/hot.c:217 +#: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "_Nóng..." -#:../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 +#: ../plug-ins/common/hot.c:379 +#: ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "Nóng" -#:../plug-ins/common/hot.c:607 +#: ../plug-ins/common/hot.c:607 msgid "Create _new layer" msgstr "Tạo lớp _mới" -#:../plug-ins/common/hot.c:616 +#: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#:../plug-ins/common/hot.c:620 +#: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Giảm độ t_rưng" -#:../plug-ins/common/hot.c:621 +#: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Giảm độ bão hòa" -#:../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278 +#: ../plug-ins/common/hot.c:622 +#: ../plug-ins/common/waves.c:278 msgid "_Blacken" msgstr "Làm _đen" -#:../plug-ins/common/illusion.c:91 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "Đặt lên trên ảnh nhiều bản sao đã sửa đổi" -#:../plug-ins/common/illusion.c:96 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "Ả_o tưởng..." -#:../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:385 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:385 msgid "Illusion" msgstr "Ảo tưởng" -#:../plug-ins/common/illusion.c:423 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:423 msgid "_Divisions:" msgstr "Phân _chia:" -#:../plug-ins/common/illusion.c:433 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:433 msgid "Mode _1" msgstr "Chế độ _" -#:../plug-ins/common/illusion.c:448 +#: ../plug-ins/common/illusion.c:448 msgid "Mode _2" msgstr "Chế độ _2" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:264 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:264 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "Gian xoắn vùng ảnh bằng cách điều khiển con chuột" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:269 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 msgid "_IWarp..." msgstr "_IWarp..." -#:../plug-ins/common/iwarp.c:704 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:704 msgid "Warping" msgstr "Đang làm oằn...Cảnh báo" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:809 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:809 +#, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "Đang làm oằn khung %d..." -#:../plug-ins/common/iwarp.c:821 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:821 msgid "Ping pong" msgstr "Bóng bàn" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1027 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027 msgid "A_nimate" msgstr "_Hoạt cảnh" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1046 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1046 msgid "Number of _frames:" msgstr "Số _khung:" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1055 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1055 msgid "R_everse" msgstr "_Ngược lại" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1064 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1064 msgid "_Ping pong" msgstr "_Bóng bàn" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1077 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1077 msgid "_Animate" msgstr "H_oạt cảnh" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1098 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1098 msgid "Deform Mode" msgstr "Chế độ làm biến dạng" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1111 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "_Move" msgstr "_Chuyển" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1112 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 msgid "_Grow" msgstr "_Lớn hơn" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1113 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 msgid "S_wirl CCW" msgstr "_Xoay đi CCW" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1114 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 msgid "Remo_ve" msgstr "_Gỡ bỏ" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1115 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 msgid "S_hrink" msgstr "_Nhỏ hơn" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1116 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116 msgid "Sw_irl CW" msgstr "Xoa_y đi CW" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1145 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1145 msgid "_Deform radius:" msgstr "Bán kính làm biến _dạng:" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1155 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1155 msgid "D_eform amount:" msgstr "Số l_ượng làm biến dạng:" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1164 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1164 msgid "_Bilinear" msgstr "Tuyến _kép" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1178 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1178 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "Siê_u lấy mẫu thích nghi" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1198 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1198 msgid "Ma_x depth:" msgstr "Sâu tối _đa:" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1208 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1208 msgid "Thresho_ld:" msgstr "_Ngưỡng:" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1221 ../plug-ins/common/sinus.c:771 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1221 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:771 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 msgid "_Settings" msgstr "_Thiết lập" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1271 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1271 msgid "IWarp" msgstr "I Oằn" -#:../plug-ins/common/iwarp.c:1308 +#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1308 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "Nhắp và kéo trong khung xem thử trước, để xác định sự méo mó cần áp dụng vào " "ảnh. " -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:356 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Thêm mẫu hình ghép vào ảnh" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:361 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "Hình _ghép..." -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:414 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Đang tập hợp hình ghép..." -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2418 msgid "Jigsaw" msgstr "Hình ghép" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2446 msgid "Number of Tiles" msgstr "Số đá lát" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2461 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Số phần theo chiều ngang" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Số phần theo chiều dọc" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2492 msgid "Bevel Edges" msgstr "Xiên góc các cạnh" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2502 msgid "_Bevel width:" msgstr "Rộng góc _xiên" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2506 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Độ dốc của cạnh của mỗi phần" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2519 msgid "H_ighlight:" msgstr "Nổ_i bật:" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Độ nổi bật trên cạnh của mỗi phần" #.frame for primitive radio buttons -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2540 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Kiểu dáng hình ghép" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544 msgid "_Square" msgstr "_Vuông" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2545 msgid "C_urved" msgstr "C_ong" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "Mỗi phần có cạnh thẳng" -#:../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "Mỗi phần có cạnh cong" -#:../plug-ins/common/laplace.c:75 +#: ../plug-ins/common/laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "Phát hiện cạnh độ phân giải cao" -#:../plug-ins/common/laplace.c:85 +#: ../plug-ins/common/laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "_Laplace" -#:../plug-ins/common/laplace.c:323 +#: ../plug-ins/common/laplace.c:323 msgid "Cleanup" msgstr "Làm sạch" -#:../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 +#: ../plug-ins/common/lic.c:566 +#: ../plug-ins/common/lic.c:641 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" -#:../plug-ins/common/lic.c:666 +#: ../plug-ins/common/lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "Kênh hiệu ứng" -#:../plug-ins/common/lic.c:673 +#: ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "Độ _sáng" -#:../plug-ins/common/lic.c:679 +#: ../plug-ins/common/lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "Toán tử hiệu ứng" -#:../plug-ins/common/lic.c:684 +#: ../plug-ins/common/lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "_Đạo hàm" -#:../plug-ins/common/lic.c:685 +#: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "Độ _dốc" -#:../plug-ins/common/lic.c:691 +#: ../plug-ins/common/lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "Quấn lại" -#:../plug-ins/common/lic.c:696 +#: ../plug-ins/common/lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "_Với ồn trắng" -#:../plug-ins/common/lic.c:697 +#: ../plug-ins/common/lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "Vớ_i ảnh nguồn" -#:../plug-ins/common/lic.c:716 +#: ../plug-ins/common/lic.c:716 msgid "_Effect image:" msgstr "Ảnh _hiệu ứng:" -#:../plug-ins/common/lic.c:727 +#: ../plug-ins/common/lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "Dài bộ _lọc:" -#:../plug-ins/common/lic.c:736 +#: ../plug-ins/common/lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "Độ ồ_n:" -#:../plug-ins/common/lic.c:745 +#: ../plug-ins/common/lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "Các bước _hợp nhất:" -#:../plug-ins/common/lic.c:754 +#: ../plug-ins/common/lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "Giá trị tối thiể_u :" -#:../plug-ins/common/lic.c:763 +#: ../plug-ins/common/lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "Giá trị tối _đa:" -#:../plug-ins/common/lic.c:809 +#: ../plug-ins/common/lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Hiệu ứng đặc biệt, không có ai hiểu được" -#:../plug-ins/common/lic.c:814 +#: ../plug-ins/common/lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." -#:../plug-ins/common/mail.c:253 +#: ../plug-ins/common/mail.c:253 msgid "Email the image" msgstr "Gởi ảnh đính kèm thư" -#:../plug-ins/common/mail.c:259 +#: ../plug-ins/common/mail.c:259 msgid "_Mail Image..." msgstr "Gởi ảnh qua th_ư ..." -#:../plug-ins/common/mail.c:508 +#: ../plug-ins/common/mail.c:508 msgid "Send as Mail" msgstr "Gởi dạng thư" -#:../plug-ins/common/mail.c:513 +#: ../plug-ins/common/mail.c:513 msgid "_Send" msgstr "_Gởi" -#:../plug-ins/common/mail.c:545 +#: ../plug-ins/common/mail.c:545 msgid "_Filename:" msgstr "T_ên tập tin:" #.Encapsulation label -#:../plug-ins/common/mail.c:552 +#: ../plug-ins/common/mail.c:552 msgid "Encapsulation:" msgstr "Cách đóng gói:" -#:../plug-ins/common/mail.c:564 +#: ../plug-ins/common/mail.c:564 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" -#:../plug-ins/common/mail.c:565 +#: ../plug-ins/common/mail.c:565 msgid "_Uuencode" msgstr "_Uuencode" -#:../plug-ins/common/mail.c:579 +#: ../plug-ins/common/mail.c:579 msgid "_Recipient:" msgstr "Người _nhận:" -#:../plug-ins/common/mail.c:593 +#: ../plug-ins/common/mail.c:593 msgid "_Sender:" msgstr "Người _gởi :" -#:../plug-ins/common/mail.c:605 +#: ../plug-ins/common/mail.c:605 msgid "S_ubject:" msgstr "Chủ _đề:" -#:../plug-ins/common/mail.c:617 +#: ../plug-ins/common/mail.c:617 msgid "Comm_ent:" msgstr "_Chú thích:" -#:../plug-ins/common/mail.c:725 +#: ../plug-ins/common/mail.c:725 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "gặp lỗi kiểu nào về phần mở rộng tập tin, hoặc thiếu nó" -#:../plug-ins/common/mail.c:952 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/mail.c:952 +#, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Không thể khởi chạy trình sendmail (%s)" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:111 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 msgid "First Source Color" msgstr "Màu nguồn thứ nhất" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:112 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 msgid "Second Source Color" msgstr "Màu nguồn thứ hai" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:113 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Destination Color" msgstr "Màu đích thứ nhất" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:114 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Destination Color" msgstr "Màu đích thứ hai" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:143 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" msgstr "Ánh xạ màu : cảnh gần thành đen, nền thành trắng" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:151 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 msgid "Adjust _Foreground & Background" msgstr "Chỉnh cảnh _gần và nền" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:168 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "Ảnh xạ phạm vị _màu..." -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:507 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "Không thể hoạt động trên ảnh màu xám hay ảnh đã phụ lục." -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:235 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 msgid "Adjusting foreground and background colors" msgstr "Đang điều chỉnh màu cảnh gần và nền" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:277 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 msgid "Mapping colors" msgstr "Đang ánh xạ màu..." -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:352 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 msgid "Map Color Range" msgstr "Ánh xạ phạm vị màu" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:383 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source Color Range" msgstr "Phạm vị màu nguồn" -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:384 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination Color Range" msgstr "Phạm vị màu đích" #.spinbutton 2 -#:../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:848 -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:918 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 +#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:848 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:918 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "Đến:" -#:../plug-ins/common/max_rgb.c:90 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "Giảm ảnh thành chỉ màu đỏ, xanh lá cây và xanh dương thôi" -#:../plug-ins/common/max_rgb.c:95 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 msgid "_Maximum RGB..." msgstr "RGB tối _đa..." -#:../plug-ins/common/max_rgb.c:134 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "Hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB." -#:../plug-ins/common/max_rgb.c:234 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "RGB tối đa" -#:../plug-ins/common/max_rgb.c:259 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "Giá trị RGB tối đa" -#:../plug-ins/common/max_rgb.c:291 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "_Giữ lại các kênh kiểu tối đa" -#:../plug-ins/common/max_rgb.c:294 +#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "Giữ _lại các kênh kiểu tối thiểu" -#:../plug-ins/common/mblur.c:167 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:167 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "Mô phỏng di chuyển bằng che mờ về hướng" -#:../plug-ins/common/mblur.c:174 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:174 msgid "_Motion Blur..." msgstr "Cảnh _mờ chuyển động..." -#:../plug-ins/common/mblur.c:808 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:808 msgid "Motion blurring" msgstr "Đang cảnh mờ chuyển động..." -#:../plug-ins/common/mblur.c:910 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:910 msgid "Motion Blur" msgstr "Cảnh mở chuyển động" -#:../plug-ins/common/mblur.c:943 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:943 msgid "Blur Type" msgstr "Kiểu mờ" -#:../plug-ins/common/mblur.c:947 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:947 msgid "_Linear" msgstr "T_uyến" -#:../plug-ins/common/mblur.c:948 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:948 msgid "_Radial" msgstr "Tỏ_a tròn" -#:../plug-ins/common/mblur.c:949 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:949 msgid "_Zoom" msgstr "Thu _phóng" -#:../plug-ins/common/mblur.c:956 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:956 msgid "Blur Center" msgstr "Tâm mờ" -#:../plug-ins/common/mblur.c:999 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:999 msgid "Blur _outward" msgstr "Mờ _ra" -#:../plug-ins/common/mblur.c:1012 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 msgid "Blur Parameters" msgstr "Tham số mờ" -#:../plug-ins/common/mblur.c:1036 ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 +#: ../plug-ins/common/mblur.c:1036 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1003 msgid "_Angle:" msgstr "_Góc:" #.Inform the user that we couldn't losslessly save the #.* transparency & just use the full palette -#:../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676 +#: ../plug-ins/common/mng.c:498 +#: ../plug-ins/common/png.c:1638 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Không thể lưu độ trọng suốt một cách không mất gì nên lưu độ đục thay vào đó." -#:../plug-ins/common/mng.c:1322 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1322 msgid "Save as MNG" msgstr "Lưu dạng MNG" -#:../plug-ins/common/mng.c:1342 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1342 msgid "MNG Options" msgstr "Tùy chọn MNG" -#:../plug-ins/common/mng.c:1348 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1348 msgid "Interlace" msgstr "Kết hợp" -#:../plug-ins/common/mng.c:1360 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1360 msgid "Save background color" msgstr "Lưu màu nền" -#:../plug-ins/common/mng.c:1371 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1371 msgid "Save gamma" msgstr "Lưu gamma (γ)" -#:../plug-ins/common/mng.c:1381 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1381 msgid "Save resolution" msgstr "Lưu độ phân giải" -#:../plug-ins/common/mng.c:1392 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1392 msgid "Save creation time" msgstr "Lưu giờ tạo" -#:../plug-ins/common/mng.c:1411 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1411 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#:../plug-ins/common/mng.c:1412 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#:../plug-ins/common/mng.c:1415 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + delta (δ) PNG" -#:../plug-ins/common/mng.c:1416 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1416 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + delta (δ) PNG" -#:../plug-ins/common/mng.c:1417 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1417 msgid "All PNG" msgstr "PNG hết" -#:../plug-ins/common/mng.c:1418 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1418 msgid "All JNG" msgstr "JNG hết" -#:../plug-ins/common/mng.c:1430 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Default chunks type:" msgstr "Kiểu đoạn mặc định:" -#:../plug-ins/common/mng.c:1433 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1433 msgid "Combine" msgstr "Phối hợp" -#:../plug-ins/common/mng.c:1434 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1434 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#:../plug-ins/common/mng.c:1445 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1445 msgid "Default frame disposal:" msgstr "Sắp đặt khung mặc định:" -#:../plug-ins/common/mng.c:1457 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1457 msgid "PNG compression level:" msgstr "Cấp nén PNG:" -#:../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1827 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1465 +#: ../plug-ins/common/png.c:1786 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "Hãy chọn cấp nén cao để được kích cỡ tập tin nhở" -#:../plug-ins/common/mng.c:1479 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1479 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "Chất lượng nén JPEG:" -#:../plug-ins/common/mng.c:1496 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1496 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "Hệ số làm mịn JPEG:" -#:../plug-ins/common/mng.c:1506 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1506 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Tùy chọn MNG hoạt cảnh" -#:../plug-ins/common/mng.c:1512 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1512 msgid "Loop" msgstr "Vòng lặp" -#:../plug-ins/common/mng.c:1526 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1526 msgid "Default frame delay:" msgstr "Trễ khung mặc định:" -#:../plug-ins/common/mng.c:1599 +#: ../plug-ins/common/mng.c:1599 msgid "MNG animation" msgstr "Hoạt cảnh MNG" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:361 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:361 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành nhiều đá lát thất thường" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:366 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:366 msgid "_Mosaic..." msgstr "Khả_m..." #.progress bar for gradient finding -#:../plug-ins/common/mosaic.c:505 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505 msgid "Finding edges" msgstr "Đang tìm cạnh..." #.Progress bar for rendering tiles -#:../plug-ins/common/mosaic.c:559 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559 msgid "Rendering tiles" msgstr "Đang vẽ đá lát..." -#:../plug-ins/common/mosaic.c:592 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592 msgid "Mosaic" msgstr "Khảm" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:632 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Squares" msgstr "Vuông" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:633 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Hexagons" msgstr "Lục giác" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:634 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634 msgid "Octagons & squares" msgstr "Bát giác và vuông" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:635 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635 msgid "Triangles" msgstr "Tam giác" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:643 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:643 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "Điều có sẵn _lát:" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:651 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:651 msgid "Tile _size:" msgstr "Cỡ đá _lát:" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:676 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:676 msgid "Til_e spacing:" msgstr "Kh_oảng cách lát:" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:688 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:688 msgid "Tile _neatness:" msgstr "Độ sạch gọ_n lát:" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:701 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:701 msgid "Light _direction:" msgstr "_Hướng ánh sáng:" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:713 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:713 msgid "Color _variation:" msgstr "_Biến thể màu :" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:742 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:742 msgid "Co_lor averaging" msgstr "Tính trung bình _màu" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:755 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:755 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "Cho _phép chia tách đá lát" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:768 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:768 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "Mặt _rỗ" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:781 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:781 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "Ánh sáng cảnh _gần/nền" -#:../plug-ins/common/mosaic.c:2685 +#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "Không thể thêm điểm thêm:\n" -#:../plug-ins/common/neon.c:134 +#: ../plug-ins/common/neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "Mô phỏng cạnh ánh sáng rực rỡ của đèn nê-ông" -#:../plug-ins/common/neon.c:139 +#: ../plug-ins/common/neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_Nê-ông..." -#:../plug-ins/common/neon.c:211 +#: ../plug-ins/common/neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "Nê-ông" -#:../plug-ins/common/neon.c:702 +#: ../plug-ins/common/neon.c:702 msgid "Neon Detection" msgstr "Phát hiện nê-ông" -#:../plug-ins/common/neon.c:754 ../plug-ins/common/unsharp.c:683 +#: ../plug-ins/common/neon.c:754 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:694 msgid "_Amount:" msgstr "_Lượng:" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:127 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "Tròn" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:136 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "Dường" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:145 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "Thoi" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:153 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "Vuông PS (Chấm Euclid)" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:162 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "Thoi PS" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:334 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:334 msgid "_Grey" msgstr "_Xám" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:347 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:347 msgid "R_ed" msgstr "_Đỏ" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:376 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:376 msgid "C_yan" msgstr "Xanh l_ông mòng" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:384 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:384 msgid "Magen_ta" msgstr "Đỏ t_ươi" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:392 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:392 msgid "_Yellow" msgstr "_Vàng" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:413 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:413 msgid "Luminance" msgstr "Độ trưng" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:519 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:519 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "Nửa sắc ảnh để tạo hiệu ứng như báo" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:528 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:528 msgid "Newsprin_t..." msgstr "Chữ _in báo..." -#:../plug-ins/common/newsprint.c:629 ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:629 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1190 msgid "Newsprint" msgstr "Chữ in báo" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1033 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1033 msgid "_Spot function:" msgstr "Hàm _chấm:" #.resolution settings -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1241 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1241 msgid "Resolution" msgstr "Độ phân giải" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1260 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1260 msgid "_Input SPI:" msgstr "SPI _nhập:" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1274 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1274 msgid "O_utput LPI:" msgstr "LPI _xuất:" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1287 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1287 msgid "C_ell size:" msgstr "Cỡ _ô :" #.screen settings -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1300 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1300 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:559 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1319 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1319 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "Kéo ra đ_en (%s):" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1341 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1341 msgid "Separate to:" msgstr "Ngăn cách ra:" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1345 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1345 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1362 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1362 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1379 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1379 msgid "I_ntensity" msgstr "Độ _mạnh:" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1404 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1404 msgid "_Lock channels" msgstr "_Khóa kênh" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1417 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1417 msgid "_Factory Defaults" msgstr "Mặc định của _hãng" #.anti-alias control -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1443 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1443 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1262 msgid "Antialiasing" msgstr "Làm trơn" -#:../plug-ins/common/newsprint.c:1451 +#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1451 msgid "O_versample:" msgstr "Mẫu tr_ên:" -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:120 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:120 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Bộ lọc nhiều chức năng không tuyến" -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:126 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126 msgid "_NL Filter..." msgstr "Bộ lọc _NL..." -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:955 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:955 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1018 msgid "NL Filter" msgstr "Bộ lọc NL" -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:1046 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046 msgid "Filter" msgstr "Lọc" -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:1050 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1050 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "Trung bình đã gọn _anfa" -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:1052 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1052 msgid "Op_timal estimation" msgstr "Ước tối _ưu" -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:1054 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1054 msgid "_Edge enhancement" msgstr "Tăng _cạnh" -#:../plug-ins/common/nlfilt.c:1079 +#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1079 msgid "A_lpha:" msgstr "An_fa:" -#:../plug-ins/common/noisify.c:144 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "Méo mó màu sắc một cách ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/common/noisify.c:154 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "Ồn _RGB..." -#:../plug-ins/common/noisify.c:282 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "Đang thêm ồn..." -#:../plug-ins/common/noisify.c:448 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "Ồn RGB" -#:../plug-ins/common/noisify.c:481 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "Ồn đã tương _quan" -#:../plug-ins/common/noisify.c:496 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "RGB không _phụ thuộc" -#:../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 +#: ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_Xám:" -#:../plug-ins/common/noisify.c:550 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/noisify.c:550 +#, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "Kênh #%d:" -#:../plug-ins/common/normalize.c:77 +#: ../plug-ins/common/normalize.c:77 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "Kéo giãn giá trị độ sáng để chiếm toàn bộ phạm vị" -#:../plug-ins/common/normalize.c:123 +#: ../plug-ins/common/normalize.c:123 msgid "Normalizing" msgstr "Đang chuẩn hóa..." -#:../plug-ins/common/nova.c:167 +#: ../plug-ins/common/nova.c:167 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "Thêm một sao bung vào ảnh" -#:../plug-ins/common/nova.c:176 +#: ../plug-ins/common/nova.c:176 msgid "Su_pernova..." msgstr "_Siêu sao mới hiện..." -#:../plug-ins/common/nova.c:260 +#: ../plug-ins/common/nova.c:260 msgid "Rendering supernova" msgstr "Đang vẽ siêu sao mới hiện..." -#:../plug-ins/common/nova.c:303 +#: ../plug-ins/common/nova.c:303 msgid "Supernova" msgstr "Siêu sao mới hiện" -#:../plug-ins/common/nova.c:347 +#: ../plug-ins/common/nova.c:347 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "Bộ chọn màu Siêu sao mới hiện" -#:../plug-ins/common/nova.c:376 +#: ../plug-ins/common/nova.c:376 msgid "_Spokes:" msgstr "Thọc _gậy vào :" -#:../plug-ins/common/nova.c:391 +#: ../plug-ins/common/nova.c:391 msgid "R_andom hue:" msgstr "Sắc màu _ngẫu nhiên:" -#:../plug-ins/common/nova.c:443 +#: ../plug-ins/common/nova.c:443 msgid "Center of Nova" msgstr "Trung tâm của sao mới hiện" -#:../plug-ins/common/oilify.c:97 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:97 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "Vấy màu sắc để mô phỏng tranh sơn dầu" -#:../plug-ins/common/oilify.c:104 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:104 msgid "Oili_fy..." msgstr "Tạo hiệu ứng tranh s_ơn dầu..." -#:../plug-ins/common/oilify.c:182 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:182 msgid "Oil painting" msgstr "Tranh sơn dầu" -#:../plug-ins/common/oilify.c:470 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:470 msgid "Oilify" msgstr "Tạo hiệu ứng tranh sơn dầu" -#:../plug-ins/common/oilify.c:504 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:504 msgid "_Mask size:" msgstr "Cỡ _mặt nạ:" -#:../plug-ins/common/oilify.c:515 +#: ../plug-ins/common/oilify.c:515 msgid "_Use intensity" msgstr "_Dùng độ mạnh" -#:../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:234 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:533 msgid "Paper Tile" msgstr "Đá lát giấy" -#:../plug-ins/common/papertile.c:260 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:260 msgid "Division" msgstr "Phân chia" -#:../plug-ins/common/papertile.c:299 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:299 msgid "Fractional Pixels" msgstr "Điểm ảnh phân số" -#:../plug-ins/common/papertile.c:304 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:304 msgid "_Background" msgstr "_Nền" -#:../plug-ins/common/papertile.c:306 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:306 msgid "_Ignore" msgstr "_Bỏ qua" -#:../plug-ins/common/papertile.c:308 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:308 msgid "_Force" msgstr "_Lực" -#:../plug-ins/common/papertile.c:315 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:315 msgid "C_entering" msgstr "_Giữa" -#:../plug-ins/common/papertile.c:330 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:330 msgid "Movement" msgstr "Chuyển" -#:../plug-ins/common/papertile.c:343 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:343 msgid "_Max (%):" msgstr "_Max (%):" -#:../plug-ins/common/papertile.c:349 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:349 msgid "_Wrap around" msgstr "_Cuộn vòng" -#:../plug-ins/common/papertile.c:359 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:359 msgid "Background Type" msgstr "Kiểu nền" -#:../plug-ins/common/papertile.c:366 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:366 msgid "I_nverted image" msgstr "Ả_Ch đảoèn ảnh" -#:../plug-ins/common/papertile.c:368 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:368 msgid "Im_age" msgstr "_Ảnh" -#:../plug-ins/common/papertile.c:370 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:370 msgid "Fo_reground color" msgstr "Màu cảnh _gần" -#:../plug-ins/common/papertile.c:372 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:372 msgid "Bac_kground color" msgstr "Màu _nền" -#:../plug-ins/common/papertile.c:374 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:374 msgid "S_elect here:" msgstr "Chọn ở đâ_y:" -#:../plug-ins/common/papertile.c:381 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:381 msgid "Background Color" msgstr "Màu nền" -#:../plug-ins/common/papertile.c:814 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:814 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "Cắt ảnh ra nhiều đá lát giấy, rồi trượt" -#:../plug-ins/common/papertile.c:819 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:819 msgid "September 31, 1999" msgstr "Ngày 31, tháng Chín, năm 1999" -#:../plug-ins/common/papertile.c:820 +#: ../plug-ins/common/papertile.c:820 msgid "_Paper Tile..." msgstr "Đá lát _giấy..." -#:../plug-ins/common/pat.c:123 ../plug-ins/common/pat.c:146 +#: ../plug-ins/common/pat.c:123 +#: ../plug-ins/common/pat.c:146 msgid "GIMP pattern" msgstr "Mẫu GIMP" -#:../plug-ins/common/pat.c:362 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/pat.c:362 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »." -#:../plug-ins/common/pat.c:517 +#: ../plug-ins/common/pat.c:517 msgid "Save as Pattern" msgstr "Lưu dạng mẫu" -#:../plug-ins/common/pcx.c:147 ../plug-ins/common/pcx.c:166 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:147 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:166 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Ảnh PCX ZSoft" -#:../plug-ins/common/pcx.c:319 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/pcx.c:319 +#, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Không thể đọc phần đầu từ « %s »" -#:../plug-ins/common/pcx.c:326 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/pcx.c:326 +#, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "%s không phải là tập tin kiểu PCX" -#:../plug-ins/common/pcx.c:380 +#: ../plug-ins/common/pcx.c:380 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Gặp kiểu PCX không thường nên hủy" -#:../plug-ins/common/photocopy.c:155 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:155 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "Mô phỏng hiệu ứng méo mó màu sắc của máy sao chụp" -#:../plug-ins/common/photocopy.c:160 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:160 msgid "_Photocopy..." msgstr "Sao chụ_p..." -#:../plug-ins/common/photocopy.c:839 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839 msgid "Photocopy" msgstr "Sao chụp" -#:../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:514 -#:../plug-ins/common/softglow.c:695 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:514 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:695 msgid "_Sharpness:" msgstr "Độ _sắc:" -#:../plug-ins/common/photocopy.c:904 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904 msgid "Percent _black:" msgstr "Phần trăm đ_en:" -#:../plug-ins/common/photocopy.c:918 +#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918 msgid "Percent _white:" msgstr "Phần trăm _trắng:" -#:../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 +#: ../plug-ins/common/pix.c:140 +#: ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias|Wavefront PIX image" msgstr "Ảnh PIX Alias|Wavefront" -#:../plug-ins/common/pixelize.c:164 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "Giản dị hoá ảnh thành một mảng hình vuông có màu đặc" -#:../plug-ins/common/pixelize.c:171 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "_Điểm ảnh hoá..." -#:../plug-ins/common/pixelize.c:273 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" msgstr "Đang điểm ảnh hóa..." -#:../plug-ins/common/pixelize.c:314 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "Điểm ảnh hoá" -#:../plug-ins/common/pixelize.c:350 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 msgid "Pixel _width:" msgstr "_Rộng điểm ảnh:" -#:../plug-ins/common/pixelize.c:355 +#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 msgid "Pixel _height:" msgstr "_Cao điểm ảnh:" -#:../plug-ins/common/plasma.c:178 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:178 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "Tạo hoạ tiết huyết tương ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/common/plasma.c:183 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:183 msgid "_Plasma..." msgstr "_Huyết tương..." -#:../plug-ins/common/plasma.c:265 ../plug-ins/common/plasma.c:302 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:265 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:302 msgid "Plasma" msgstr "Huyết tương" -#:../plug-ins/common/plasma.c:338 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:338 msgid "Random _seed:" msgstr "Hạt _ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/common/plasma.c:349 +#: ../plug-ins/common/plasma.c:349 msgid "T_urbulence:" msgstr "Độ hỗn l_oạn:" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Hiển thị thông tin về bộ cầm phít" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "Bộ duyệt bộ cầm _phít" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" msgstr "Đang tìm kiếm theo tên" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 +#, c-format msgid "%d plug-ins" msgstr "%d bộ cầm phít" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:393 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:393 msgid "No matches for your query" msgstr "Không có gì khớp truy vấn của bạn" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:396 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:396 +#, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d bộ cầm phít khớp với truy vấn của bạn" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:527 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:527 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:552 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:552 msgid "Plug-In Browser" msgstr "Bộ duyệt bộ cầm phít" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:595 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:595 msgid "Name" msgstr "Tên" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:603 -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:666 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:603 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:666 msgid "Menu Path" msgstr "Đường dẫn Trình đơn" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:611 -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:675 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:611 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:675 msgid "Image Types" msgstr "Kiểu ảnh" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:621 -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:684 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:621 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:684 msgid "Installation Date" msgstr "Ngày cài đặt" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:645 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:645 msgid "List View" msgstr "Xem Danh sách" -#:../plug-ins/common/plugin-browser.c:707 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:707 msgid "Tree View" msgstr "Xem Cây" -#:../plug-ins/common/png.c:264 ../plug-ins/common/png.c:285 -#:../plug-ins/common/png.c:307 ../plug-ins/common/png.c:326 +#: ../plug-ins/common/png.c:261 +#: ../plug-ins/common/png.c:282 +#: ../plug-ins/common/png.c:304 +#: ../plug-ins/common/png.c:323 msgid "PNG image" msgstr "Ảnh PNG" -#:../plug-ins/common/png.c:703 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/png.c:688 +#, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s ». Tập tin bị hỏng không?" #.Aie! Unknown type -#:../plug-ins/common/png.c:835 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/png.c:816 +#, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Gặp mô hình màu lạ trong tập tin PNG « %s »." -#:../plug-ins/common/png.c:890 +#: ../plug-ins/common/png.c:870 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "Tập tin PNG ghi rõ một hiệu số đã gây ra lớp có vị trí bên ngoại ảnh." -#:../plug-ins/common/png.c:1245 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/png.c:1206 +#, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "Gặp lỗi khi lưu « %s »: không thể lưu ảnh." -#:../plug-ins/common/png.c:1706 +#: ../plug-ins/common/png.c:1664 msgid "Save as PNG" msgstr "Lưu dạng PNG" -#:../plug-ins/common/png.c:1710 -msgid "_Load defaults" -msgstr "_Tải mọi mặc định" - -#:../plug-ins/common/png.c:1711 -msgid "_Save defaults" -msgstr "_Lưu mọi mặc định" - -#:../plug-ins/common/png.c:1741 +#: ../plug-ins/common/png.c:1695 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Kết hợp (Adam7)" -#:../plug-ins/common/png.c:1752 +#: ../plug-ins/common/png.c:1706 msgid "Save _background color" msgstr "Lưu màu _nền" -#:../plug-ins/common/png.c:1760 +#: ../plug-ins/common/png.c:1714 msgid "Save _gamma" msgstr "Lưu _gamma (γ)" -#:../plug-ins/common/png.c:1769 +#: ../plug-ins/common/png.c:1724 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Lưu _hiệu số lớp" -#:../plug-ins/common/png.c:1778 +#: ../plug-ins/common/png.c:1733 msgid "Save _resolution" msgstr "Lưu độ _phân giải" -#:../plug-ins/common/png.c:1787 +#: ../plug-ins/common/png.c:1743 msgid "Save creation _time" msgstr "Lưu giờ _tạo" -#:../plug-ins/common/png.c:1795 +#: ../plug-ins/common/png.c:1752 msgid "Save comme_nt" msgstr "Lưu _chú thích" -#:../plug-ins/common/png.c:1810 +#: ../plug-ins/common/png.c:1768 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Lưu _giá trị màu từ điểm ảnh trong suốt" -#:../plug-ins/common/png.c:1823 +#: ../plug-ins/common/png.c:1782 msgid "Co_mpression level:" msgstr "Cấp _nén:" -#:../plug-ins/common/png.c:1943 +#: ../plug-ins/common/png.c:1800 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "_Tải mọi mặc định" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1808 +msgid "S_ave Defaults" +msgstr "_Lưu mọi mặc định" + +#: ../plug-ins/common/png.c:1917 msgid "Could not load PNG defaults" msgstr "Không thể tải các mặc định PNG" -#:../plug-ins/common/pnm.c:239 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:239 msgid "PNM Image" msgstr "Ảnh PNM" -#:../plug-ins/common/pnm.c:259 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:259 msgid "PNM image" msgstr "Ảnh PNM" -#:../plug-ins/common/pnm.c:271 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:271 msgid "PGM image" msgstr "Ảnh PGM" -#:../plug-ins/common/pnm.c:283 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:283 msgid "PPM image" msgstr "Ảnh PPM" -#:../plug-ins/common/pnm.c:473 ../plug-ins/common/pnm.c:495 -#:../plug-ins/common/pnm.c:502 ../plug-ins/common/pnm.c:511 -#:../plug-ins/common/pnm.c:586 ../plug-ins/common/pnm.c:644 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:473 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:495 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:502 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:511 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:586 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 msgid "PNM: Premature end of file." msgstr "PNM: gặp kết thức tập tin quá sớm." -#:../plug-ins/common/pnm.c:475 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:475 msgid "PNM: Invalid file." msgstr "PNM: tập tin không hợp lệ." -#:../plug-ins/common/pnm.c:489 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:489 msgid "File not in a supported format." msgstr "Không hỗ trợ dạng thức của tập tin này." -#:../plug-ins/common/pnm.c:498 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:498 msgid "PNM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: độ phân giải không hợp lệ." -#:../plug-ins/common/pnm.c:505 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:505 msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: độ phân giải Y không hợp lệ." -#:../plug-ins/common/pnm.c:517 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:517 msgid "PNM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: giá trị tối đa không hợp lệ." -#:../plug-ins/common/pnm.c:695 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:695 msgid "PNM: Error reading file." msgstr "PNM: gặp lỗi khi đọc tập tin." -#:../plug-ins/common/pnm.c:810 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:810 msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgstr "Khả năng lưu PNM không thể lưu ảnh có kênh anfa." -#:../plug-ins/common/pnm.c:963 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 msgid "Save as PNM" msgstr "Lưu dạng PNM" #.file save type -#:../plug-ins/common/pnm.c:980 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:980 msgid "Data formatting" msgstr "Định dạng dữ liệu" -#:../plug-ins/common/pnm.c:984 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:984 msgid "Raw" msgstr "Thô" -#:../plug-ins/common/pnm.c:985 +#: ../plug-ins/common/pnm.c:985 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" -#:../plug-ins/common/polar.c:154 +#: ../plug-ins/common/polar.c:154 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "Chuyển đổi ảnh sang hay từ tọa độ cực" -#:../plug-ins/common/polar.c:161 +#: ../plug-ins/common/polar.c:161 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "Tọa độ _cực..." -#:../plug-ins/common/polar.c:349 +#: ../plug-ins/common/polar.c:349 msgid "Polar coordinates" msgstr "Tọa độ cực" -#:../plug-ins/common/polar.c:581 +#: ../plug-ins/common/polar.c:581 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Tọa độ cực..." -#:../plug-ins/common/polar.c:619 +#: ../plug-ins/common/polar.c:619 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "Độ _sâu hình tròn theo phần trăm:" -#:../plug-ins/common/polar.c:631 +#: ../plug-ins/common/polar.c:631 msgid "Offset _angle:" msgstr "_Góc hIệu số :" -#:../plug-ins/common/polar.c:646 +#: ../plug-ins/common/polar.c:646 msgid "_Map backwards" msgstr "Ánh _xạ ngược lại" -#:../plug-ins/common/polar.c:652 +#: ../plug-ins/common/polar.c:652 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "Nếu chọn, việc ánh xạ sẽ bắt đầu bên phải, như trái ngược với bắt đầu bên " "trái." -#:../plug-ins/common/polar.c:663 +#: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "Map from _top" msgstr "Ánh xạ _từ đỉnh" -#:../plug-ins/common/polar.c:669 +#: ../plug-ins/common/polar.c:669 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "Nếu không chọn, việc ánh xạ sẽ để hàng dưới ở giữa, và hàng trên ở ngoại. " "Nếu chọn thì ngược lại." -#:../plug-ins/common/polar.c:681 +#: ../plug-ins/common/polar.c:681 msgid "To _polar" msgstr "Đến _cực" -#:../plug-ins/common/polar.c:687 +#: ../plug-ins/common/polar.c:687 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "Nếu không chọn, ảnh sẽ được ánh xạ tròn vào hình chữ nhật. Nếu chọn thì ảnh " "sẽ được ánh xạ vào hình tròn." -#:../plug-ins/common/poppler.c:147 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:147 msgid "Portable Document Format" msgstr "Khuôn dạng Tài liệu Mang được (PDF)" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#:../plug-ins/common/poppler.c:503 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/poppler.c:503 +#, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#:../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/poppler.c:505 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1100 +#, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-trang" -#:../plug-ins/common/poppler.c:701 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:701 msgid "Import from PDF" msgstr "Nhập từ PDF" -#:../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:706 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3032 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" -#:../plug-ins/common/poppler.c:767 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:767 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_Rộng (điểm ảnh):" -#:../plug-ins/common/poppler.c:768 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:768 msgid "_Height (pixels):" msgstr "_Cao (điểm ảnh):" -#:../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:771 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:772 msgid "_Resolution:" msgstr "Độ _phân giải:" #.Antialiasing -#:../plug-ins/common/poppler.c:786 +#: ../plug-ins/common/poppler.c:786 msgid "A_ntialiasing" msgstr "Làm trơ_n" -#:../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:588 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:680 msgid "PostScript document" msgstr "Tài liệu PostScript" -#:../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:607 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:696 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Ảnh PostScript đã bao bọc" -#:../plug-ins/common/postscript.c:627 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:627 msgid "PDF document" msgstr "Tài liệu PDF" -#:../plug-ins/common/postscript.c:1025 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1025 +#, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "Không thể giải thích « %s »" -#:../plug-ins/common/postscript.c:1165 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1165 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript không thể quản lý ảnh có kênh anfa" -#:../plug-ins/common/postscript.c:1692 -#,c-format -msgid "Error starting ghostscript (%s)" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ghostscript (%s)" +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1722 +#, c-format +msgid "" +"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " +"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " +"location.\n" +"(%s)" +msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy Ghostscript. Hãy kiểm tra xem Ghostscript đã được cài đặt và (nếu cần thiết) dùng biến môi trường GS_PROG để báo GIMP biết địa điểm của nó.\n" +"(%s)" -#:../plug-ins/common/postscript.c:1722 -#,c-format -msgid "Error starting ghostscript: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ghostscript: %s" - -#:../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:888 +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Trang %d" -#:../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671 -#:../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952 -#:../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 -#:../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2671 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:2952 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1554 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:828 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:952 msgid "Write error occurred" msgstr "Gặp lỗi ghi" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3027 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3027 msgid "Import from PostScript" msgstr "Nhập từ PostScript" #.Rendering -#:../plug-ins/common/postscript.c:3068 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3068 msgid "Rendering" msgstr "Đang vẽ..." #.Resolution -#:../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:909 -#:../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 +#: ../plug-ins/common/svg.c:909 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:670 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3114 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3114 msgid "Pages:" msgstr "Trang:" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3121 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Trang cần tải (v.d. 1-4 hay 1,3,5-7)" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3125 -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3125 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 msgid "Layers" msgstr "Lớp" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3127 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3127 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3130 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 msgid "Open as" msgstr "Mở dạng" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3134 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3134 msgid "Try Bounding Box" msgstr "Thử hộp bao" #.Colouring -#:../plug-ins/common/postscript.c:3147 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3147 msgid "Coloring" msgstr "Kiểu màu" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3151 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3151 msgid "B/W" msgstr "Đen/trắng" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "Xám" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468 -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:468 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1416 msgid "Color" msgstr "Màu" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1007 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3164 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 msgid "Text antialiasing" msgstr "Làm trơn chữ" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 msgid "Weak" msgstr "Yếu" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3182 msgid "Strong" msgstr "Mạnh" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3176 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "Làm trơn đồ họa" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3254 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3254 msgid "Save as PostScript" msgstr "Lưu dạng Postscript" #.Image Size -#:../plug-ins/common/postscript.c:3285 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3285 msgid "Image Size" msgstr "Cỡ ảnh" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3334 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3334 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Giữ tỷ lệ hình thể" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3340 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3340 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -6222,512 +6538,543 @@ msgstr "Khi bật, ảnh kết quả sẽ được co giãn để vừa kích c "tỷ lệ hình thể." #.Unit -#:../plug-ins/common/postscript.c:3349 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3349 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3353 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3353 msgid "_Inch" msgstr "_Insơ" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3354 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3354 msgid "_Millimeter" msgstr "_Mili-mét" #.Format -#:../plug-ins/common/postscript.c:3380 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3380 msgid "Output" msgstr "Xuất" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3386 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3386 msgid "_PostScript level 2" msgstr "PostScript cấp 2" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3395 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3395 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript đã _bao bọc" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3404 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3404 msgid "P_review" msgstr "_Xem thử" -#:../plug-ins/common/postscript.c:3425 +#: ../plug-ins/common/postscript.c:3425 msgid "Preview _size:" msgstr "_Cỡ xem thử :" -#:../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "Liệt kê các thủ tục sẵn sàng trong PDB" -#:../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Bộ _duyệt thủ tục" -#:../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "Bộ duyệt thủ tục" -#:../plug-ins/common/psd.c:524 +#: ../plug-ins/common/psd.c:524 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin PSD." -#:../plug-ins/common/psd_save.c:198 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:198 msgid "Photoshop image" msgstr "Ảnh Photoshop" -#:../plug-ins/common/psd_save.c:316 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:316 +#, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%c'. The psd file format does not support " "that, using normal mode instead." -msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ « %c ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có chế độ này nên dùng chế độ chuẩn thay thế." +msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ « %c ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh " +"có chế độ này nên dùng chế độ chuẩn thay thế." -#:../plug-ins/common/psd_save.c:323 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:323 msgid "Unable to save layer with UNKNOWN mode. Using normal mode as fallback." msgstr "Không thể lưu lớp có chế độ KHÔNG RÕ nên dùng chế độ chuẩn." -#:../plug-ins/common/psd_save.c:518 +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:518 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "Lỗi : không thể chuyển đổi kiểu ảnh cơ bản GIMP sang chế độ PSD" -#:../plug-ins/common/psd_save.c:1419 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1419 +#, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có chiều lớn " "hơn 30 000 điểm ảnh." -#:../plug-ins/common/psd_save.c:1431 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1431 +#, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "Không thể lưu « %s ». Khuôn dạng tập tin PSD không hỗ trợ ảnh có lớp có " "chiều lớn hơn 30 000 điểm ảnh." -#:../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383 +#: ../plug-ins/common/psp.c:359 +#: ../plug-ins/common/psp.c:383 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Ảnh Paint Shop Pro" -#:../plug-ins/common/psp.c:400 +#: ../plug-ins/common/psp.c:400 msgid "Save as PSP" msgstr "Lưu dạng PSP" #.file save type -#:../plug-ins/common/psp.c:417 +#: ../plug-ins/common/psp.c:417 msgid "Data Compression" msgstr "Cách nén dữ liệu" -#:../plug-ins/common/psp.c:422 +#: ../plug-ins/common/psp.c:422 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#:../plug-ins/common/psp.c:423 +#: ../plug-ins/common/psp.c:423 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#:../plug-ins/common/randomize.c:102 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:102 msgid "Random Hurl" msgstr "Random Hurl" -#:../plug-ins/common/randomize.c:103 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:103 msgid "Random Pick" msgstr "Random Pick" -#:../plug-ins/common/randomize.c:104 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:104 msgid "Random Slur" msgstr "Random Slur" -#:../plug-ins/common/randomize.c:200 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:200 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "Ngẫu nhiên hoá hoàn toàn một phân số điểm ảnh" -#:../plug-ins/common/randomize.c:202 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:202 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "Trao đổi ngẫu nhiên một số điểm ảnh với hàng xóm" -#:../plug-ins/common/randomize.c:204 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:204 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "Trượt ngẫu nhiên một điểm ảnh phía xuống (như tan đi)" -#:../plug-ins/common/randomize.c:231 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." msgstr "_Hurl..." -#:../plug-ins/common/randomize.c:243 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." msgstr "_Pick..." -#:../plug-ins/common/randomize.c:255 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." msgstr "_Slur..." -#:../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:617 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:744 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:617 msgid "_Random seed:" msgstr "Hạt _ngẫu nhiên:" -#:../plug-ins/common/randomize.c:753 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:753 msgid "R_andomization (%):" msgstr "Độ ngẫ_u nhiên hóa (%):" -#:../plug-ins/common/randomize.c:756 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "Phần trăm điểm ảnh cần lọc" -#:../plug-ins/common/randomize.c:765 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_epeat:" msgstr "_Làm lại:" -#:../plug-ins/common/randomize.c:768 +#: ../plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "Số lần cần áp dụng bộ lọc" -#:../plug-ins/common/raw.c:178 ../plug-ins/common/raw.c:193 +#: ../plug-ins/common/raw.c:178 +#: ../plug-ins/common/raw.c:193 msgid "Raw image data" msgstr "Dữ liệu ảnh thô" -#:../plug-ins/common/raw.c:925 +#: ../plug-ins/common/raw.c:925 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Tải ảnh từ dữ liệu thô" -#:../plug-ins/common/raw.c:958 +#: ../plug-ins/common/raw.c:958 msgid "Image" msgstr "Ảnh" -#:../plug-ins/common/raw.c:970 +#: ../plug-ins/common/raw.c:970 msgid "Planar RGB" msgstr "RGB phẳng" -#:../plug-ins/common/raw.c:971 +#: ../plug-ins/common/raw.c:971 msgid "Indexed" msgstr "Phụ lục" -#:../plug-ins/common/raw.c:976 +#: ../plug-ins/common/raw.c:976 msgid "Image _Type:" msgstr "_Kiểu ảnh:" -#:../plug-ins/common/raw.c:1026 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1026 msgid "Palette" msgstr "Bảng chọn" -#:../plug-ins/common/raw.c:1036 ../plug-ins/common/raw.c:1132 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1036 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1135 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (thường)" -#:../plug-ins/common/raw.c:1037 ../plug-ins/common/raw.c:1134 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1037 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1137 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (kiểu BMP)" -#:../plug-ins/common/raw.c:1042 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1042 msgid "_Palette Type:" msgstr "Kiểu _bảng chọn:" -#:../plug-ins/common/raw.c:1053 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1053 msgid "Off_set:" msgstr "_Hiệu số:" -#:../plug-ins/common/raw.c:1065 -msgid "Select Palette File to Load" -msgstr "Chọn tập tin bảng chọn cần tải" +#: ../plug-ins/common/raw.c:1065 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Chọn tập tin bảng chọn" -#:../plug-ins/common/raw.c:1068 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Tậ_p tin bảng chọn:" -#:../plug-ins/common/raw.c:1096 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1099 msgid "Raw Image Save" msgstr "Việc lưu ảnh thô" -#:../plug-ins/common/raw.c:1118 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1121 msgid "RGB Save Type" msgstr "Kiểu việc lưu RGB" -#:../plug-ins/common/raw.c:1122 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1125 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "Chuẩn (R,G,B)" -#:../plug-ins/common/raw.c:1123 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1126 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "Phẳng (RRR,GGG,BBB)" -#:../plug-ins/common/raw.c:1128 +#: ../plug-ins/common/raw.c:1131 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "Kiểu bảng chọn phụ lục" -#:../plug-ins/common/retinex.c:156 +#: ../plug-ins/common/redeye.c:107 +msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +msgstr "Bỏ hiệu ứng mắt đỏ do đèn nháy chụp ảnh" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:118 +msgid "_Red Eye Removal..." +msgstr "Bở _mắt đỏ..." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:146 +msgid "Red Eye Removal" +msgstr "Bỏ mắt đỏ" + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:180 +msgid "Threshold for the red eye color to remove." +msgstr "Ngưỡng của màu mắt đỏ cần bỏ." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:183 +msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +msgstr "Việc tự chọn mắt có thể tạo kết quả tốt hơn." + +#: ../plug-ins/common/redeye.c:319 +msgid "Removing red eye" +msgstr "Đang bỏ mắt đỏ..." + +#: ../plug-ins/common/retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Tăng cường độ tương phản bằng phương pháp Retinex" -#:../plug-ins/common/retinex.c:166 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:166 msgid "_Retinex..." msgstr "_Retinex..." -#:../plug-ins/common/retinex.c:250 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" -#:../plug-ins/common/retinex.c:289 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Tăng cường ảnh Retinex" -#:../plug-ins/common/retinex.c:318 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "Level" msgstr "Cấp" -#:../plug-ins/common/retinex.c:322 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" msgstr "_Đồng dạng" -#:../plug-ins/common/retinex.c:324 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" msgstr "_Thấp" -#:../plug-ins/common/retinex.c:326 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:326 msgid "_High" msgstr "_Cao" -#:../plug-ins/common/retinex.c:351 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:351 msgid "_Scale:" msgstr "Tỷ _lệ:" -#:../plug-ins/common/retinex.c:366 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:366 msgid "_Scale division:" msgstr "_Chia tỷ lệ:" -#:../plug-ins/common/retinex.c:381 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" msgstr "_Động:" -#:../plug-ins/common/retinex.c:654 +#: ../plug-ins/common/retinex.c:654 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: đang lọc..." -#:../plug-ins/common/ripple.c:129 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:129 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "Dịch điểm ảnh theo mẫu gợn" -#:../plug-ins/common/ripple.c:136 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:136 msgid "_Ripple..." msgstr "_Gợn..." -#:../plug-ins/common/ripple.c:220 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:220 msgid "Rippling" msgstr "Đang gợn..." -#:../plug-ins/common/ripple.c:462 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:462 msgid "Ripple" msgstr "Gợn" -#:../plug-ins/common/ripple.c:519 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:519 msgid "_Retain tilability" msgstr "_Giữ lại khả năng lát" #.Edges toggle box -#:../plug-ins/common/ripple.c:553 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:553 msgid "Edges" msgstr "Cạnh" -#:../plug-ins/common/ripple.c:559 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:559 msgid "_Blank" msgstr "T_rắng" #.Wave toggle box -#:../plug-ins/common/ripple.c:581 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:581 msgid "Wave Type" msgstr "Kiểu sóng" -#:../plug-ins/common/ripple.c:585 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "Saw_tooth" msgstr "Răng cưa" -#:../plug-ins/common/ripple.c:586 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:586 msgid "S_ine" msgstr "S_in" -#:../plug-ins/common/ripple.c:609 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:609 msgid "_Period:" msgstr "_Thời kỳ:" -#:../plug-ins/common/ripple.c:622 +#: ../plug-ins/common/ripple.c:622 msgid "A_mplitude:" msgstr "_Biên độ :" -#:../plug-ins/common/rotate.c:413 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn." -#:../plug-ins/common/rotate.c:420 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "Bạn không thể xoay toàn ảnh nếu có vùng đã chọn nổi." -#:../plug-ins/common/rotate.c:431 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "Tiếc là không thể xoay kênh và mặt nạ." -#:../plug-ins/common/rotate.c:437 +#: ../plug-ins/common/rotate.c:437 msgid "Rotating" msgstr "Đang xoay..." -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Tô màu ảnh, dùng ảnh mẫu là thí dụ" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Màu hóa _mẫu..." -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1314 msgid "Sample Colorize" msgstr "Màu hóa mẫu" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1319 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Lấy màu _mẫu" #.layer combo_box (Dst) -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1348 msgid "Destination:" msgstr "Ðích:" #.layer combo_box (Sample) -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1364 msgid "Sample:" msgstr "Mẫu :" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 msgid "From reverse gradient" msgstr "Từ độ dốc ngược" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1379 msgid "From gradient" msgstr "Từ độ dốc" #.check button -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1400 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1427 msgid "Show selection" msgstr "Hiện vùng chọn" #.check button -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411 -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1411 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1438 msgid "Show color" msgstr "Hiện màu" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1551 msgid "Input levels:" msgstr "Cấp nhập:" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1601 msgid "Output levels:" msgstr "Cấp xuất:" #.check button -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1641 msgid "Hold intensity" msgstr "Giữ độ mạnh" #.check button -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1652 msgid "Original intensity" msgstr "Độ mạnh gốc" #.check button -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1670 msgid "Use subcolors" msgstr "Dùng màu phụ" #.check button -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1681 msgid "Smooth samples" msgstr "Làm mịn các mẫu" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2653 msgid "Sample analyze" msgstr "Phân tích mẫu" -#:../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031 +#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3031 msgid "Remap colorized" msgstr "Ánh xạ điều đã màu hóa" -#:../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:105 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "Ngẫu nhiên hoá sắc độ / độ bão hoà / giá trị một cách riêng" -#:../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:110 msgid "HSV Noise..." msgstr "Ồn HSV..." -#:../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:218 msgid "HSV Noise" msgstr "Ồn HSV" -#:../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:354 msgid "Scatter HSV" msgstr "Rải HSV" -#:../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:389 msgid "_Holdness:" msgstr "Độ g_iữ :" -#:../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 +#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:401 msgid "H_ue:" msgstr "Sắc mà_u :" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:227 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:227 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Tạo ảnh bằng vùng màn hình" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:240 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 msgid "_Screenshot..." msgstr "Chụp _màn hình..." -#:../plug-ins/common/screenshot.c:424 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:424 msgid "Error grabbing the pointer" msgstr "Gặp lỗi khi lấy con trỏ" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:603 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:603 msgid "Importing screenshot" msgstr "Đang nhập chụp màn hình..." -#:../plug-ins/common/screenshot.c:610 ../plug-ins/common/screenshot.c:777 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:610 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777 msgid "Screenshot" msgstr "Chụp màn hình" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:718 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:718 msgid "Specified window not found" msgstr "Không tìm thấy cửa sổ đã xác định" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:745 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:745 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "Gặp lỗi khi chụp màn hình." -#:../plug-ins/common/screenshot.c:786 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 msgid "_Grab" msgstr "_Bắt" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:807 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:807 msgid "Area" msgstr "Vùng" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:818 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:818 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "Chụp hình một _cửa sổ riêng lẻ" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:839 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 msgid "Include window _decoration" msgstr "Gồm t_rang trí cửa sổ" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:855 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:855 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "Chụp toàn _màn hình" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:873 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:873 msgid "Select a _region to grab" msgstr "Chọn _vùng cần bắt" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:880 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 msgid "" "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " "screen." @@ -6735,752 +7082,762 @@ msgstr "Nếu bật, bạn có thể dùng con chuột để chọn một vùng "hình." #.grab delay -#:../plug-ins/common/screenshot.c:893 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:893 msgid "Delay" msgstr "Trễ" #.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:906 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:906 msgid "W_ait" msgstr "_Đời" #.this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:922 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:922 msgid "seconds before grabbing" msgstr "giây trước khi bắt" -#:../plug-ins/common/screenshot.c:926 +#: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 msgid "" "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " "actually taking the screenshot." msgstr "Số giây cần đợi sau khi chọn cửa sổ hay vùng và thật chụp màn hình." -#:../plug-ins/common/sel_gauss.c:97 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:97 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "Che mờ điểm ảnh ở cạnh, nhưng chỉ trong vùng có độ tương phản thấp" -#:../plug-ins/common/sel_gauss.c:108 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:108 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn _lọc..." -#:../plug-ins/common/sel_gauss.c:188 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:225 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:188 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:225 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "Cảnh mờ Gauss chọn lọc" -#:../plug-ins/common/sel_gauss.c:264 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:264 msgid "_Blur radius:" msgstr "_Bán kính cảnh mờ :" -#:../plug-ins/common/sel_gauss.c:274 +#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:274 msgid "_Max. delta:" msgstr "Delta (δ) tối _đa:" -#:../plug-ins/common/semiflatten.c:68 +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "Thay thế độ trong suốt bộ phận bằng màu nền hiện có" -#:../plug-ins/common/semiflatten.c:75 +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "Làm _phẳng nửa" -#:../plug-ins/common/semiflatten.c:118 +#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" msgstr "Đang làm phẳng nửa..." -#:../plug-ins/common/sharpen.c:115 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:115 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "Làm ảnh sắc hơn (ít mạnh hơn Giảm độ sắc của mặt nạ)" -#:../plug-ins/common/sharpen.c:122 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:122 msgid "_Sharpen..." msgstr "Mài _sắc..." #. #.* Let the user know what we're doing... #. -#:../plug-ins/common/sharpen.c:309 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:309 msgid "Sharpening" msgstr "Đang mài sắc..." -#:../plug-ins/common/sharpen.c:478 +#: ../plug-ins/common/sharpen.c:478 msgid "Sharpen" msgstr "Mài sắc" -#:../plug-ins/common/shift.c:103 +#: ../plug-ins/common/shift.c:103 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "Dịch mỗi hàng điểm ảnh theo số lượng ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/common/shift.c:110 +#: ../plug-ins/common/shift.c:110 msgid "_Shift..." msgstr "_Chuyển dịch..." -#:../plug-ins/common/shift.c:191 +#: ../plug-ins/common/shift.c:191 msgid "Shifting" msgstr "Đang chuyển dịch..." -#:../plug-ins/common/shift.c:357 +#: ../plug-ins/common/shift.c:357 msgid "Shift" msgstr "Chuyển dịch" -#:../plug-ins/common/shift.c:388 +#: ../plug-ins/common/shift.c:388 msgid "Shift _horizontally" msgstr "Chuyển dịch theo chiều _ngang" -#:../plug-ins/common/shift.c:391 +#: ../plug-ins/common/shift.c:391 msgid "Shift _vertically" msgstr "Chuyển dịch theo chiều _dọc" -#:../plug-ins/common/shift.c:422 +#: ../plug-ins/common/shift.c:422 msgid "Shift _amount:" msgstr "_Lượng chuyển dịch:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:186 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "Tạo ra hoạ tiết hình sin phức tạp" -#:../plug-ins/common/sinus.c:191 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "_Sinus..." -#:../plug-ins/common/sinus.c:284 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" msgstr "Sinus: rendering" #.Create Main window with a vbox #.============================== -#:../plug-ins/common/sinus.c:648 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "Sinus" -#:../plug-ins/common/sinus.c:690 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "Thiết lập vẽbóng" -#:../plug-ins/common/sinus.c:700 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" msgstr "Tỷ lệ _X:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:709 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:709 msgid "_Y scale:" msgstr "Tỷ lệ _Y:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:718 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "Độ _phức tạp:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:728 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "Thiết lập tính" -#:../plug-ins/common/sinus.c:741 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "Hạt _ngẫu nhiên:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:750 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" msgstr "_Buộc lát không?" -#:../plug-ins/common/sinus.c:763 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "_Lý tưởng" -#:../plug-ins/common/sinus.c:764 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "_Méo mó" -#:../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:798 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "Màu sắc" #.if in grey scale, the colors are necessarily black and white -#:../plug-ins/common/sinus.c:791 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "Các màu là đen trắng." -#:../plug-ins/common/sinus.c:802 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "Đ_en trắng" -#:../plug-ins/common/sinus.c:804 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "Cảnh _gần và nền" -#:../plug-ins/common/sinus.c:806 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "C_họn ở đây:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:819 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "Màu thứ nhất" -#:../plug-ins/common/sinus.c:829 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "Màu thứ hai" -#:../plug-ins/common/sinus.c:842 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "Kênh anfa" -#:../plug-ins/common/sinus.c:855 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:855 msgid "F_irst color:" msgstr "Màu thứ _nhất:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:870 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:870 msgid "S_econd color:" msgstr "Màu thứ _hai:" -#:../plug-ins/common/sinus.c:895 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "Thiết lập trộn" -#:../plug-ins/common/sinus.c:908 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "T_uyến" -#:../plug-ins/common/sinus.c:909 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "Tuyế_n kép" -#:../plug-ins/common/sinus.c:910 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "Dạng _sin" -#:../plug-ins/common/sinus.c:922 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "_Mũ :" -#:../plug-ins/common/sinus.c:932 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "T_rộn" -#:../plug-ins/common/sinus.c:1049 +#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 msgid "Do _preview" msgstr "Làm _xem thử" -#:../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Bắt bảng chọn màu sắc mịn từ nguồn ảnh" -#:../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Bảng chọn _mịn..." -#:../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Đang nhận được bảng chọn mịn..." -#:../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "Bảng chọn mịn" -#:../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 +#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "Độ _sâu tìm kiếm:" -#:../plug-ins/common/snoise.c:178 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:178 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "Tạo hoa tiết ngẫu nhiên như mây" -#:../plug-ins/common/snoise.c:184 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:184 msgid "_Solid Noise..." msgstr "Ồn _đặc..." #.Dialog initialization -#:../plug-ins/common/snoise.c:332 ../plug-ins/common/snoise.c:579 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:332 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:579 msgid "Solid Noise" msgstr "Ồn đặc" -#:../plug-ins/common/snoise.c:630 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:630 msgid "_Detail:" msgstr "_Chi tiết:" #.Turbulent -#:../plug-ins/common/snoise.c:640 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:640 msgid "T_urbulent" msgstr "_Hỗn loạn" #.Tilable -#:../plug-ins/common/snoise.c:654 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:654 msgid "T_ilable" msgstr "_Lát được" -#:../plug-ins/common/snoise.c:669 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:669 msgid "_X size:" msgstr "Cỡ _X:" -#:../plug-ins/common/snoise.c:682 +#: ../plug-ins/common/snoise.c:682 msgid "_Y size:" msgstr "Cỡ _Y:" -#:../plug-ins/common/sobel.c:108 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "Phát hiện cạnh phụ thuộc vào cạnh đặc trưng" -#:../plug-ins/common/sobel.c:121 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "_Sobel..." -#:../plug-ins/common/sobel.c:229 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "Phát hiện cạnh Sobel" -#:../plug-ins/common/sobel.c:258 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:258 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "Sobel _ngang" -#:../plug-ins/common/sobel.c:270 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:270 msgid "Sobel _vertically" msgstr "Sobel _dọc" -#:../plug-ins/common/sobel.c:282 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "Giữ dấu (+ -) của kết quả (chỉ một hướng)" -#:../plug-ins/common/sobel.c:368 +#: ../plug-ins/common/sobel.c:368 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "Phát hiện cạnh Sobel" -#:../plug-ins/common/softglow.c:134 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "Mô phỏng ánh sáng rực rỡ bằng cách làm cho chỗ nổi bật mạnh và mờ" -#:../plug-ins/common/softglow.c:139 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "_Sáng rực rỡ dịu..." -#:../plug-ins/common/softglow.c:630 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:630 msgid "Softglow" msgstr "Sáng rực rỡ dịu" -#:../plug-ins/common/softglow.c:667 +#: ../plug-ins/common/softglow.c:667 msgid "_Glow radius:" msgstr "Bán kính sáng _rực rỡ" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:181 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:181 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Chuyển đổi chấm sáng thành lấp lánh như sao" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:189 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:189 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Lấp lánh..." -#:../plug-ins/common/sparkle.c:226 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:226 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Vùng chọn cho bộ lọc là rỗng" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:302 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:302 msgid "Sparkling" msgstr "Đang lấp lánh..." -#:../plug-ins/common/sparkle.c:340 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:340 msgid "Sparkle" msgstr "Lấp lánh" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:376 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "Ngưỡng _trưng:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:379 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Điều chỉnh ngưỡng trưng" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:389 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "F_lare intensity:" msgstr "Độ mạnh sáng _rực:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:392 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:392 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Điều chỉnh độ mạnh sáng rực" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:402 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "_Spike length:" msgstr "Độ dài _gai:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:405 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:405 msgid "Adjust the spike length" msgstr "Điều chỉnh độ dài gai" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:415 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Sp_ike points:" msgstr "Điểm ga_i:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:418 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:418 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Điều chỉnh số gai" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:428 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "_Góc gai (-1: ngẫu nhiên):" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:431 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:431 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Điều chỉnh góc gai (-1 có nghĩa là góc ngẫu bhiên đã chọn)" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:442 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Spik_e density:" msgstr "_Mật độ gai:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:445 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:445 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Điều chỉnh mật độ gai" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:455 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "Trong _suốt:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:458 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:458 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Điều chỉnh độ mờ đục của gai" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:468 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "_Random hue:" msgstr "Sắc màu _ngẫu nhiên:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:471 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:471 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị sắc màu" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:481 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "Độ bão hoà _ngẫu nhiện:" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:484 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Điều chỉnh ngẫu nhiên giá trị bão hoà" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:501 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "Bảo tồn độ t_rưng" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:508 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Độ trưng nên được bảo tồn không?" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:517 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517 msgid "In_verse" msgstr "_Đảo" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:523 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:523 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Có nên đảo hiệu ứng không?" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:532 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:532 msgid "A_dd border" msgstr "Th_êm viền" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:538 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:538 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Vẽ viền gái chung quanh ảnh" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:552 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:552 msgid "_Natural color" msgstr "Màu tự _nhiên" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:553 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:553 msgid "_Foreground color" msgstr "Màu cảnh _gần" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:554 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:554 msgid "_Background color" msgstr "Màu _nền" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:561 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:561 msgid "Use the color of the image" msgstr "Dùng màu của ảnh" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:562 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:562 msgid "Use the foreground color" msgstr "Dùng màu cảnh gần" -#:../plug-ins/common/sparkle.c:563 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:563 msgid "Use the background color" msgstr "Dùng màu nền" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:147 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147 msgid "Solid" msgstr "Đặc" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 msgid "Checker" msgstr "Làm kẻ ô vuông" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 msgid "Marble" msgstr "Đá hoa" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 msgid "Lizard" msgstr "Con thằn lằn" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 msgid "Phong" msgstr "Điện thoại" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 msgid "Noise" msgstr "Ồn" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "Gỗ" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 msgid "Spiral" msgstr "Xoắn ốc" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 msgid "Spots" msgstr "Chấm" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2668 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2668 msgid "Texture" msgstr "Họa tiết" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" msgstr "Ánh xạ mụn" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2670 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2670 msgid "Light" msgstr "Ánh sáng" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2016 +#, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Tập tin « %s » không phải là tập tin lưu hợp lệ." -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Open File" msgstr "Mở tập tin" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 msgid "Sphere Designer" msgstr "Bộ thiết kế hình cầu" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2653 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2669 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2669 msgid "Bump" msgstr "Mụn" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696 msgid "Texture:" msgstr "Họa tiết:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2701 msgid "Colors:" msgstr "Màu sắc:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2704 -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2715 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2704 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2715 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Hộp thoại chọn màu" #.Scale -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555 msgid "Scale:" msgstr "Tỷ lệ:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2734 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2734 msgid "Turbulence:" msgstr "Độ hỗn loạn:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2741 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2741 msgid "Amount:" msgstr "Lượng:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2748 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2748 msgid "Exp.:" msgstr "Mũ :" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 msgid "Transformations" msgstr "Biến đổi" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2778 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2778 msgid "Scale Y:" msgstr "Tỷ lệ Y:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 msgid "Scale Z:" msgstr "Tỷ lệ Z:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2791 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2791 msgid "Rotate X:" msgstr "Xoay X:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2798 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2798 msgid "Rotate Y:" msgstr "Xoay Y:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2805 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2805 msgid "Rotate Z:" msgstr "Xoay Z:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2812 msgid "Position X:" msgstr "Vị trí X:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2819 msgid "Position Y:" msgstr "Vị trí Y:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2826 msgid "Position Z:" msgstr "Vị trí Z:" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2941 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2941 msgid "Rendering sphere" msgstr "Đang vẽ hình cầu..." -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2991 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2991 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Tạo ảnh là hình cầu có hoạ tiết" -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2998 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Bộ thiết _kế hình cầu..." -#:../plug-ins/common/spheredesigner.c:3052 +#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3052 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Vùng chọn cho bộ cầm phít là rỗng" -#:../plug-ins/common/spread.c:91 +#: ../plug-ins/common/spread.c:91 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "Di chuyển điểm ảnh chung quanh một cách ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/common/spread.c:100 +#: ../plug-ins/common/spread.c:100 msgid "Sp_read..." msgstr "_Phết..." -#:../plug-ins/common/spread.c:183 +#: ../plug-ins/common/spread.c:183 msgid "Spreading" msgstr "Đang phết..." -#:../plug-ins/common/spread.c:346 +#: ../plug-ins/common/spread.c:346 msgid "Spread" msgstr "Phết" -#:../plug-ins/common/spread.c:371 +#: ../plug-ins/common/spread.c:371 msgid "Spread Amount" msgstr "Lượng phết" -#:../plug-ins/common/struc.c:1142 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1142 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "Thêm hoạ tiết vải căng vào ảnh" -#:../plug-ins/common/struc.c:1147 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1147 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "Á_p dụng vùng vẽ..." -#:../plug-ins/common/struc.c:1228 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1228 msgid "Applying canvas" msgstr "Đang áp dụng vùng vẽ..." -#:../plug-ins/common/struc.c:1265 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1265 msgid "Apply Canvas" msgstr "Áp dụng vùng vẽ" -#:../plug-ins/common/struc.c:1298 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Top-right" msgstr "Phải _trên" -#:../plug-ins/common/struc.c:1299 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1299 msgid "Top-_left" msgstr "T_rái trên" -#:../plug-ins/common/struc.c:1300 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1300 msgid "_Bottom-left" msgstr "Trái _dưới" -#:../plug-ins/common/struc.c:1301 +#: ../plug-ins/common/struc.c:1301 msgid "Bottom-_right" msgstr "_Phải dưới" -#:../plug-ins/common/sunras.c:216 ../plug-ins/common/sunras.c:236 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:216 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:236 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Ảnh Rasterfile SUN" -#:../plug-ins/common/sunras.c:389 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/sunras.c:389 +#, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Không thể mở « %s » dạng tập tin mành của SUN" -#:../plug-ins/common/sunras.c:397 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:397 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu tập tin mành SUN này" -#:../plug-ins/common/sunras.c:420 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/sunras.c:420 +#, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Không thể đọc mục nhập màu từ « %s »" -#:../plug-ins/common/sunras.c:428 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:428 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ kiểu ánh xạ màu" -#:../plug-ins/common/sunras.c:465 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:465 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ độ sâu ảnh này" -#:../plug-ins/common/sunras.c:487 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:487 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Việc lưu SUNRAS không thể quản lý ảnh có kênh anfa" -#:../plug-ins/common/sunras.c:498 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:498 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Không thể hoạt động trên kiểu ảnh lạ" -#:../plug-ins/common/sunras.c:1024 ../plug-ins/common/sunras.c:1115 -#:../plug-ins/common/sunras.c:1196 ../plug-ins/common/sunras.c:1291 -#:../plug-ins/common/xwd.c:1299 ../plug-ins/common/xwd.c:1400 -#:../plug-ins/common/xwd.c:1558 ../plug-ins/common/xwd.c:1758 -#:../plug-ins/common/xwd.c:2015 ../plug-ins/fits/fits.c:675 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1024 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1115 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1196 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1291 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1299 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1400 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1558 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:1758 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2015 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:675 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Gặp kết thức tập tin khi đọc" -#:../plug-ins/common/sunras.c:1571 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1571 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "Lưu dạng SUNRAS" #.file save type -#:../plug-ins/common/sunras.c:1588 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1588 msgid "Data Formatting" msgstr "Cách định dạng dữ liệu" -#:../plug-ins/common/sunras.c:1592 +#: ../plug-ins/common/sunras.c:1592 msgid "RunLength Encoded" msgstr "Mã hóa độ dài chạy (RLE)" -#:../plug-ins/common/svg.c:138 +#: ../plug-ins/common/svg.c:138 msgid "SVG image" msgstr "Ảnh kiểu SVG" -#:../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:717 +#: ../plug-ins/common/svg.c:315 +#: ../plug-ins/common/svg.c:717 msgid "Unknown reason" msgstr "Không biết sao" -#:../plug-ins/common/svg.c:319 +#: ../plug-ins/common/svg.c:319 msgid "Rendering SVG" msgstr "Đang vẽ SVG..." -#:../plug-ins/common/svg.c:329 +#: ../plug-ins/common/svg.c:329 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG đã vẽ" -#:../plug-ins/common/svg.c:513 +#: ../plug-ins/common/svg.c:513 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" @@ -7489,119 +7846,127 @@ msgstr "Tập tin SVG không\n" # eg: 75 % # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#:../plug-ins/common/svg.c:519 ../plug-ins/common/wmf.c:338 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/svg.c:519 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:338 +#, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #.Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated -#:../plug-ins/common/svg.c:724 +#: ../plug-ins/common/svg.c:724 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "Vẽ đồ hóa véctơ có thể co giãn" -#:../plug-ins/common/svg.c:794 ../plug-ins/common/wmf.c:555 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 +#: ../plug-ins/common/svg.c:794 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:555 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 msgid "Height:" msgstr "Cao :" -#:../plug-ins/common/svg.c:868 ../plug-ins/common/wmf.c:629 +#: ../plug-ins/common/svg.c:868 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:629 msgid "_X ratio:" msgstr "Tỷ lệ _X:" -#:../plug-ins/common/svg.c:890 ../plug-ins/common/wmf.c:651 +#: ../plug-ins/common/svg.c:890 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:651 msgid "_Y ratio:" msgstr "Tỷ lệ _Y:" -#:../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:665 +#: ../plug-ins/common/svg.c:904 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:665 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Ràng buộc tỷ lệ hình thể" -#:../plug-ins/common/svg.c:915 ../plug-ins/common/wmf.c:676 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/svg.c:915 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:676 +#, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "điểm ảnh/%a" #.Path Import -#:../plug-ins/common/svg.c:935 +#: ../plug-ins/common/svg.c:935 msgid "Import _paths" msgstr "_đường dẫn nhập" -#:../plug-ins/common/svg.c:941 +#: ../plug-ins/common/svg.c:941 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "Hãy nhập yếu tố đường dẫn của SVG để dùng chúng với công cụ đường dẫn GIMP" -#:../plug-ins/common/svg.c:954 +#: ../plug-ins/common/svg.c:954 msgid "Merge imported paths" msgstr "Trộn các đường dẫn được nhập" -#:../plug-ins/common/tga.c:232 ../plug-ins/common/tga.c:248 +#: ../plug-ins/common/tga.c:232 +#: ../plug-ins/common/tga.c:248 msgid "TarGA image" msgstr "Ảnh TarGA" -#:../plug-ins/common/tga.c:425 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/tga.c:425 +#, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Không thể đọc phần chân từ « %s »" -#:../plug-ins/common/tga.c:441 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/tga.c:441 +#, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Không thể đọc phần mở rộng từ « %s »" -#:../plug-ins/common/tga.c:1185 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1189 msgid "Save as TGA" msgstr "Lưu dạng TGA" #.rle -#:../plug-ins/common/tga.c:1208 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1212 msgid "_RLE compression" msgstr "Nén _RLE" #.origin -#:../plug-ins/common/tga.c:1218 +#: ../plug-ins/common/tga.c:1222 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "_Gốc bên trái dưới" -#:../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "Đặt độ trong suốt bật/tắt" -#:../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "Anfa _ngưỡng..." -#:../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "Lớp có kênh anfa đã khóa." -#:../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "Chưa chọn khả năng vẽ RGBA/GRAYA." -#:../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "Đang tô màu điều trong suốt" -#:../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "Anfa ngưỡng" -#:../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 +#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" -#:../plug-ins/common/tiff.c:231 ../plug-ins/common/tiff.c:252 -#:../plug-ins/common/tiff.c:269 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:231 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:252 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:269 msgid "TIFF image" msgstr "Ảnh TIFF" -#:../plug-ins/common/tiff.c:904 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:904 msgid "TIFF Channel" msgstr "Kênh TIFF" -#:../plug-ins/common/tiff.c:913 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:913 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " @@ -7611,7 +7976,7 @@ msgstr "Cảnh báo :\n" "Ảnh đang tải có 16 bit trên mỗi kênh. GIMP có thể quản lý chỉ 8 bit, thì sẽ " "chuyển đổi nó cho bạn. Tuy nhiên, thông tin sẽ bị mất do việc chuyển đổi này." -#:../plug-ins/common/tiff.c:2085 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2085 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." @@ -7619,165 +7984,168 @@ msgstr "Dạng thức TIFF hỗ trợ chỉ chú thích\n" "dùng bộ ký tự ASCII thôi\n" "nên không lưu chú thích nào." -#:../plug-ins/common/tiff.c:2248 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2248 msgid "Save as TIFF" msgstr "Lưu dạng TIFF" #.compression -#:../plug-ins/common/tiff.c:2270 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2270 msgid "Compression" msgstr "Nén" -#:../plug-ins/common/tiff.c:2274 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2274 msgid "_None" msgstr "_Không có" -#:../plug-ins/common/tiff.c:2275 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2275 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" -#:../plug-ins/common/tiff.c:2276 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2276 msgid "_Pack Bits" msgstr "Đóng _gói các bit" -#:../plug-ins/common/tiff.c:2277 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2277 msgid "_Deflate" msgstr "Làm _xẹp" -#:../plug-ins/common/tiff.c:2278 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2278 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" -#:../plug-ins/common/tiff.c:2287 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2287 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "Lưu giá trị _màu từ điểm ảnh trong suốt" -#:../plug-ins/common/tiff.c:2303 ../plug-ins/common/xbm.c:1213 +#: ../plug-ins/common/tiff.c:2303 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "Comment:" msgstr "Chú thích:" -#:../plug-ins/common/tile.c:101 +#: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Tạo mảng chứa nhiều bản sao của ảnh này" -#:../plug-ins/common/tile.c:111 +#: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "_Lát..." #.Set the tile cache size -#:../plug-ins/common/tile.c:191 ../plug-ins/common/tileit.c:321 +#: ../plug-ins/common/tile.c:191 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:321 msgid "Tiling" msgstr "Đang lát..." -#:../plug-ins/common/tile.c:393 +#: ../plug-ins/common/tile.c:393 msgid "Tile" msgstr "Lát" -#:../plug-ins/common/tile.c:414 +#: ../plug-ins/common/tile.c:414 msgid "Tile to New Size" msgstr "Lát thành kích cỡ mới" -#:../plug-ins/common/tile.c:436 +#: ../plug-ins/common/tile.c:436 msgid "C_reate new image" msgstr "Tạ_o ảnh mới" -#:../plug-ins/common/tileit.c:216 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:216 msgid "Tile image into smaller versions of the orginal" msgstr "Xếp kề ảnh thành nhiều phiên bản nhỏ của ảnh gốc" -#:../plug-ins/common/tileit.c:221 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:221 msgid "_Small Tiles..." msgstr "Đá lát _nhỏ..." -#:../plug-ins/common/tileit.c:263 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:263 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Bạn đã chọn lọc một vùng rỗng." #.Get the preview image -#:../plug-ins/common/tileit.c:364 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:364 msgid "Small Tiles" msgstr "Đá lát nhỏ" #.Area for buttons etc #.Flip -#:../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611 msgid "Flip" msgstr "Lật" -#:../plug-ins/common/tileit.c:462 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:462 msgid "A_ll tiles" msgstr "_Mọi đá lát" -#:../plug-ins/common/tileit.c:476 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:476 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Đá lát _xen kẽ" -#:../plug-ins/common/tileit.c:490 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:490 msgid "_Explicit tile" msgstr "Việc lát tường _minh" -#:../plug-ins/common/tileit.c:496 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:496 msgid "Ro_w:" msgstr "_Hàng:" -#:../plug-ins/common/tileit.c:520 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:520 msgid "Col_umn:" msgstr "_Cột:" -#:../plug-ins/common/tileit.c:572 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:572 msgid "O_pacity:" msgstr "Độ _mờ đục:" #.Lower frame saying howmany segments -#:../plug-ins/common/tileit.c:581 +#: ../plug-ins/common/tileit.c:581 msgid "Number of Segments" msgstr "Số đoạn" -#:../plug-ins/common/tiler.c:67 +#: ../plug-ins/common/tiler.c:67 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "Sửa đổi cạnh để làm cho ảnh lát không có đường nối" -#:../plug-ins/common/tiler.c:73 +#: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "Làm không có đường _nối" -#:../plug-ins/common/tiler.c:338 +#: ../plug-ins/common/tiler.c:338 msgid "Tiler" msgstr "Bộ lát" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "Đã lưu" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:94 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Một lời định nghĩa đơn vị sẽ được lưu trước khi GIMP thoát chỉ nếu cột này " "đã được chọn thôi." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "ID" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:96 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Chuỗi này dùng để nhận diện một đợn vi trong các tập tin cấu hình GIMP." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "Hệ số" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:98 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Số đơn vị trong mỗi insơ." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "Số" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:99 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " @@ -7786,694 +8154,699 @@ msgstr "Trường này là mẹo cho những trường nhập số. Nó ghi rõ "số trường nhập nên cung cấp để được xấp xỉ cùng một độ chính xác với một " "trường nhập « inch » chứa hai con số kiểu số. " -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "Ký hiệu" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:104 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "Ký hiệu của đơn vị nếu có (v.d. « \" » cho insơ). Nếu không thì dùng từ viết " "tắt của đơn vị (cho insơ là « in. »)." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "Từ viết tắt" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:107 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Từ viết tắt đơn vị (v.d. « cm » cho xentimet)." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "Ở số ít" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:109 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "Kiểu ở số ít của đơn vị." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "Ở số nhiều" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:110 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "Kiểu ở số nhiều của đơn vị." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:121 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Tạo đơn vị mới từ con số không" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:127 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "Tạo một đơn vị mới bằng đơn vị đang chọn là biểu mẫu" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:145 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "Tạo hay sửa đổi đơn vị dùng trong GIMP" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:150 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 msgid "_Unit Editor" msgstr "Bộ sửa đổi đơn _vị" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:209 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 msgid "Add a New Unit" msgstr "Thêm đơn vị mới" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:238 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:249 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 msgid "_Factor:" msgstr "_Hệ số :" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:259 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 msgid "_Digits:" msgstr "C_on số :" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:271 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 msgid "_Symbol:" msgstr "_Ký hiệu :" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:283 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Từ _viết tắt:" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:295 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 msgid "Si_ngular:" msgstr "Ở số _ít:" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:307 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 msgid "_Plural:" msgstr "Ở số _nhiều :" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:350 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 msgid "Incomplete input" msgstr "Chưa gõ xong" -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:353 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Hãy điền vào mọi trường chữ." -#:../plug-ins/common/uniteditor.c:410 +#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 msgid "Unit Editor" msgstr "Bộ sửa đổi đơn vị" -#:../plug-ins/common/unsharp.c:131 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:131 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "Phương pháp thường dụng để mài sắc ảnh" -#:../plug-ins/common/unsharp.c:141 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:141 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "_Giảm độ sắc của mặt nạ..." -#:../plug-ins/common/unsharp.c:466 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:477 msgid "Merging" msgstr "Đang hợp nhất..." -#:../plug-ins/common/unsharp.c:633 +#: ../plug-ins/common/unsharp.c:644 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Giảm độ sắc của mặt nạ" -#:../plug-ins/common/video.c:41 +#: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "_Chéo nhau" -#:../plug-ins/common/video.c:42 +#: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "Chéo nhau kiểu _lớn" -#:../plug-ins/common/video.c:43 +#: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "Có _sọc" -#:../plug-ins/common/video.c:44 +#: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "Có sọc _rộng" -#:../plug-ins/common/video.c:45 +#: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "Chéo nhau kiểu _dài" -#:../plug-ins/common/video.c:46 +#: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_3×3" -#:../plug-ins/common/video.c:47 +#: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_Lớn 3×3" -#:../plug-ins/common/video.c:48 +#: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "Thập _lục phân" -#:../plug-ins/common/video.c:49 +#: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "Chấ_m" -#:../plug-ins/common/video.c:1806 +#: ../plug-ins/common/video.c:1806 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "Mô phỏng méo mó của màn hình mờ hay màn hình có độ phân giải thấp" -#:../plug-ins/common/video.c:1813 +#: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." msgstr "Ảnh _động..." -#:../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 +#: ../plug-ins/common/video.c:1885 +#: ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "Ảnh động" #.frame for the radio buttons -#:../plug-ins/common/video.c:2038 +#: ../plug-ins/common/video.c:2038 msgid "Video Pattern" msgstr "Mẫu ảnh động" -#:../plug-ins/common/video.c:2082 +#: ../plug-ins/common/video.c:2082 msgid "_Additive" msgstr "Để _cộng vào" -#:../plug-ins/common/video.c:2092 +#: ../plug-ins/common/video.c:2092 msgid "_Rotated" msgstr "Đã _xoay" -#:../plug-ins/common/vinvert.c:72 +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:72 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "Đảo độ sáng của mỗi điểm ảnh" -#:../plug-ins/common/vinvert.c:83 +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:83 msgid "_Value Invert" msgstr "Chèn _giá trị" -#:../plug-ins/common/vinvert.c:125 +#: ../plug-ins/common/vinvert.c:125 msgid "Value Invert" msgstr "Chèn giá trị" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:188 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192 msgid "More _white (larger value)" msgstr "Màu t_rắng hơn (giá trị lớn hơn)" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:191 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "Màu đ_en hơn (giá trị ít hơn)" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:194 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "Giá trị _giữa đến cao điểm" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:197 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "_Cảnh gần đến cao điểm" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:200 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204 msgid "O_nly foreground" msgstr "Chỉ cả_nh gần" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:203 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207 msgid "Only b_ackground" msgstr "Chỉ _nền" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:206 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210 msgid "Mor_e opaque" msgstr "_Đục hơn" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:209 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:213 msgid "More t_ransparent" msgstr "T_rong suốt hơn" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:232 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:236 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "Truyền một số màu sắc nào đó sang các điểm ở cạnh" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:237 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:241 msgid "_Value Propagate..." msgstr "Lan truyền _giá trị..." -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:244 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:248 msgid "Shrink darker areas of the image" msgstr "Thu hẹp các vùng ảnh tối hơn" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:249 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:253 msgid "E_rode" msgstr "_Xói mòn" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:256 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:260 msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "Mở rộng các vùng ảnh tối hơn" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:261 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:265 msgid "_Dilate" msgstr "Làm _giãn" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:471 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:475 msgid "Value Propagating" msgstr "Đang lan truyền giá trị..." -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1053 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1057 msgid "Value Propagate" msgstr "Lan truyền giá trị" #.Parameter settings -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1118 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1122 msgid "Propagate" msgstr "Lan truyền" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1131 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1135 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "Ngưỡng _dưới:" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1143 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1147 msgid "_Upper threshold:" msgstr "Ngưỡng tr_ên:" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1155 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1159 msgid "_Propagating rate:" msgstr "Tỷ _lệ lan truyền:" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1166 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170 msgid "To l_eft" msgstr "Sang t_rái" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1169 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173 msgid "To _right" msgstr "Sang _phải" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1172 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176 msgid "To _top" msgstr "L_ên đỉnh" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1175 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179 msgid "To _bottom" msgstr "_Xuống đáy" -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1184 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1188 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "Đang lan truyền kênh _anfa..." -#:../plug-ins/common/vpropagate.c:1195 +#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1199 msgid "Propagating value channel" msgstr "Đang lan truyền kênh giá trị..." -#:../plug-ins/common/warp.c:236 +#: ../plug-ins/common/warp.c:235 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Xoắn hay vấy ảnh bằng nhiều cách khác nhau" -#:../plug-ins/common/warp.c:244 +#: ../plug-ins/common/warp.c:243 msgid "_Warp..." msgstr "Làm _oằn..." -#:../plug-ins/common/warp.c:391 +#: ../plug-ins/common/warp.c:390 msgid "Warp" msgstr "Làm oằn" -#:../plug-ins/common/warp.c:412 +#: ../plug-ins/common/warp.c:411 msgid "Basic Options" msgstr "Tùy chọn cơ bản" -#:../plug-ins/common/warp.c:434 +#: ../plug-ins/common/warp.c:433 msgid "Step size:" msgstr "Cỡ bước:" -#:../plug-ins/common/warp.c:448 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 +#: ../plug-ins/common/warp.c:447 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1212 msgid "Iterations:" msgstr "Lần lặp lại:" #.Displacement map menu -#:../plug-ins/common/warp.c:457 +#: ../plug-ins/common/warp.c:456 msgid "Displacement map:" msgstr "Ánh xạ chuyển dịch:" #.======================================================================= #.Displacement Type -#:../plug-ins/common/warp.c:475 +#: ../plug-ins/common/warp.c:474 msgid "On edges:" msgstr "Trên cạnh:" -#:../plug-ins/common/warp.c:486 +#: ../plug-ins/common/warp.c:485 msgid "Wrap" msgstr "Cuộn" -#:../plug-ins/common/warp.c:501 +#: ../plug-ins/common/warp.c:500 msgid "Smear" msgstr "Vấy" -#:../plug-ins/common/warp.c:516 ../plug-ins/fits/fits.c:995 -#:../plug-ins/flame/flame.c:1147 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 +#: ../plug-ins/common/warp.c:515 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:995 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1147 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466 msgid "Black" msgstr "Đen" -#:../plug-ins/common/warp.c:531 +#: ../plug-ins/common/warp.c:530 msgid "Foreground color" msgstr "Màu cảnh gần" #.-------------------------------------------------------------------- #.--------- The secondary table -------------------------- -#:../plug-ins/common/warp.c:551 +#: ../plug-ins/common/warp.c:550 msgid "Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp cao" -#:../plug-ins/common/warp.c:567 +#: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Dither size:" msgstr "Cỡ rung động::" -#:../plug-ins/common/warp.c:580 +#: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Rotation angle:" msgstr "Góc xoay:" -#:../plug-ins/common/warp.c:593 +#: ../plug-ins/common/warp.c:592 msgid "Substeps:" msgstr "Bước phụ :" #.Magnitude map menu -#:../plug-ins/common/warp.c:602 +#: ../plug-ins/common/warp.c:601 msgid "Magnitude map:" msgstr "Ánh xạ độ lớn:" -#:../plug-ins/common/warp.c:624 +#: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "Use magnitude map" msgstr "Dùng ản đồ độ lớn" #.-------------------------------------------------------------------- #.--------- The "other" table -------------------------- -#:../plug-ins/common/warp.c:637 +#: ../plug-ins/common/warp.c:636 msgid "More Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp cao thêm" -#:../plug-ins/common/warp.c:654 +#: ../plug-ins/common/warp.c:653 msgid "Gradient scale:" msgstr "Tỷ lệ độ dốc:" -#:../plug-ins/common/warp.c:677 +#: ../plug-ins/common/warp.c:676 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ độ dốc" -#:../plug-ins/common/warp.c:687 +#: ../plug-ins/common/warp.c:686 msgid "Vector mag:" msgstr "Độ lớn véc-tơ :" #.Angle -#:../plug-ins/common/warp.c:702 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569 +#: ../plug-ins/common/warp.c:701 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#:../plug-ins/common/warp.c:725 +#: ../plug-ins/common/warp.c:724 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "Trình đơn chọn ánh xạ véc-tơ hướng cố định" -#. -#.if (display_diff_map) { -#.gimp_display_new(new_image_id); -#.} -#. #.make sure layer is visible -#:../plug-ins/common/warp.c:1178 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1193 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Đang làm mịn độ dốc X..." -#:../plug-ins/common/warp.c:1180 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1196 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Đang làm mịn độ dốc Y..." #.calculate new X,Y Displacement image maps -#:../plug-ins/common/warp.c:1233 +#: ../plug-ins/common/warp.c:1249 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Đang tìm độ dốc XY..." -#:../plug-ins/common/warp.c:1258 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/warp.c:1275 +#, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Bược luồng %d" -#:../plug-ins/common/waves.c:118 +#: ../plug-ins/common/waves.c:118 msgid "Distort the image with waves" msgstr "Méo mó ảnh bằng sóng" -#:../plug-ins/common/waves.c:123 +#: ../plug-ins/common/waves.c:123 msgid "_Waves..." msgstr "_Sóng..." -#:../plug-ins/common/waves.c:245 +#: ../plug-ins/common/waves.c:245 msgid "Waves" msgstr "Sóng" -#:../plug-ins/common/waves.c:290 +#: ../plug-ins/common/waves.c:290 msgid "_Reflective" msgstr "Kiểu _phản ánh" -#:../plug-ins/common/waves.c:309 +#: ../plug-ins/common/waves.c:309 msgid "_Amplitude:" msgstr "_Biên độ :" -#:../plug-ins/common/waves.c:321 +#: ../plug-ins/common/waves.c:321 msgid "_Phase:" msgstr "_Thời kỳ:" -#:../plug-ins/common/waves.c:333 +#: ../plug-ins/common/waves.c:333 msgid "_Wavelength:" msgstr "_Bước sóng:" -#:../plug-ins/common/waves.c:433 +#: ../plug-ins/common/waves.c:433 msgid "Waving" msgstr "Đang tạo sóng..." -#:../plug-ins/common/webbrowser.c:141 +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "Chưa ghi rõ trình duyệt Mạng.\n" "Hãy ghi rõ trình duyệt Mạng bằng Hộp thoại Tùy thích." -#:../plug-ins/common/webbrowser.c:161 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 +#, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "Không thể phân tách lệnh trình duyệt Mạng đã ghi rõ :\n" "%s" -#:../plug-ins/common/webbrowser.c:174 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 +#, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "Không thể khởi chạy trình duyệt Mạng đã ghi rõ :\n" "%s" -#:../plug-ins/common/whirlpinch.c:139 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "Méo mó ảnh bằng cách xoáy và nhúm" -#:../plug-ins/common/whirlpinch.c:150 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "_Xoáy và Nhúm..." -#:../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "Bộ cầm phít có tác động vùng rỗng" -#:../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "Đang xoáy và nhúm..." -#:../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "Xoáy và Nhúm" -#:../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 msgid "_Whirl angle:" msgstr "Góc _xoáy:" -#:../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 +#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 msgid "_Pinch amount:" msgstr "Lượng _nhúm:" -#:../plug-ins/common/wind.c:177 +#: ../plug-ins/common/wind.c:177 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "Vấy ảnh để tạo hiệu ứng lộng gió" -#:../plug-ins/common/wind.c:182 +#: ../plug-ins/common/wind.c:182 msgid "Wi_nd..." msgstr "G_ió..." -#:../plug-ins/common/wind.c:317 +#: ../plug-ins/common/wind.c:317 msgid "Rendering blast" msgstr "Đang vẽ phá..." -#:../plug-ins/common/wind.c:444 +#: ../plug-ins/common/wind.c:444 msgid "Rendering wind" msgstr "Đang vẽ gió..." -#:../plug-ins/common/wind.c:881 +#: ../plug-ins/common/wind.c:881 msgid "Wind" msgstr "Gió" #.******************************************************** #.radio buttons for choosing wind rendering algorithm #.***************************************************** -#:../plug-ins/common/wind.c:921 +#: ../plug-ins/common/wind.c:921 msgid "Style" msgstr "Kiểu dáng" -#:../plug-ins/common/wind.c:925 +#: ../plug-ins/common/wind.c:925 msgid "_Wind" msgstr "_Gió" -#:../plug-ins/common/wind.c:926 +#: ../plug-ins/common/wind.c:926 msgid "_Blast" msgstr "_Phá" -#:../plug-ins/common/wind.c:949 +#: ../plug-ins/common/wind.c:949 msgid "_Left" msgstr "T_rái" -#:../plug-ins/common/wind.c:950 +#: ../plug-ins/common/wind.c:950 msgid "_Right" msgstr "_Phải" #.**************************************************** #.radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #.************************************************** -#:../plug-ins/common/wind.c:969 +#: ../plug-ins/common/wind.c:969 msgid "Edge Affected" msgstr "Cạnh có tác động" -#:../plug-ins/common/wind.c:973 +#: ../plug-ins/common/wind.c:973 msgid "L_eading" msgstr "Đi tr_ước" -#:../plug-ins/common/wind.c:974 +#: ../plug-ins/common/wind.c:974 msgid "Tr_ailing" msgstr "Theo _sau" -#:../plug-ins/common/wind.c:975 +#: ../plug-ins/common/wind.c:975 msgid "Bot_h" msgstr "Cả _hai" -#:../plug-ins/common/wind.c:1012 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "Giá trị cao hơn hạn chế hiệu ứng thành ít vùng ảnh hơn" -#:../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "_Strength:" msgstr "Độ _mạnh:" -#:../plug-ins/common/wind.c:1031 +#: ../plug-ins/common/wind.c:1031 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "Giá trị cao hơn tăng độ lớn của hiệu ứng" -#:../plug-ins/common/winprint.c:219 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:219 msgid "Print the image" msgstr "In ảnh" -#:../plug-ins/common/winprint.c:224 ../plug-ins/print/print.c:171 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:224 +#: ../plug-ins/print/print.c:171 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#:../plug-ins/common/winprint.c:231 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:231 msgid "Set up page layout for printing" msgstr "Thiết lập bố trí trang để in" -#:../plug-ins/common/winprint.c:236 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:236 msgid "Page Setup" msgstr "Thiết lập trang" -#:../plug-ins/common/winprint.c:341 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/winprint.c:341 +#, c-format msgid "PrintDlg failed: %d" msgstr "PrintDlg (hộp thoại in) đã thất bại: %d" -#:../plug-ins/common/winprint.c:377 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:377 msgid "Printer doesn't support bitmaps" msgstr "Máy in không hỗ trợ bitmap" -#:../plug-ins/common/winprint.c:418 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:418 msgid "StartPage failed" msgstr "StartPage (khởi tạo trang) đã thất bại" -#:../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 +#: ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320 msgid "Printing" msgstr "Đang in..." -#:../plug-ins/common/winprint.c:459 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:459 msgid "CreateDIBSection failed" msgstr "CreateDIBSection (tạo phần DIB) đã thất bại" -#:../plug-ins/common/winprint.c:495 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:495 msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" msgstr "SetStretchBltMode (đặt chế độ kéo giãn bit) đã thất bại (chỉ cảnh báo)" -#:../plug-ins/common/winprint.c:558 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/winprint.c:558 +#, c-format msgid "" "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " "error = %d, y = %d" msgstr "StretchBlt [kéo giãn bit] (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, " "SRCCOPY) đã thất bại, lỗi = %d, y = %d" -#:../plug-ins/common/winprint.c:587 +#: ../plug-ins/common/winprint.c:587 msgid "EndPage failed" msgstr "EndPage failed" -#:../plug-ins/common/winprint.c:634 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/winprint.c:634 +#, c-format msgid "PageSetupDlg failed: %d" msgstr "PageSetupDlg (hộp thoại thiết lập trang) đã thất bại: %d" -#:../plug-ins/common/wmf.c:126 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Tập tin WMF Microsoft™" -#:../plug-ins/common/wmf.c:332 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "Tập tin WMF không\n" "ghi rõ kích cỡ." -#:../plug-ins/common/wmf.c:480 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "Vẽ siêu tập tin (Metafile) Windows" -#:../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Không thể mở « %s » để đọc." -#:../plug-ins/common/wmf.c:961 +#: ../plug-ins/common/wmf.c:961 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF đã vẽ" -#:../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "Ãnh bitmap X" -#:../plug-ins/common/xbm.c:803 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/xbm.c:803 +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "« %s »:\n" "Không thể đọc phần đầu (ftell == %ld)" -#:../plug-ins/common/xbm.c:810 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/xbm.c:810 +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "« %s »:\n" "Chưa ghi rõ độ rộng ảnh" -#:../plug-ins/common/xbm.c:817 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/xbm.c:817 +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "« %s »:\n" "Chưa ghi rõ độ cao ảnh" -#:../plug-ins/common/xbm.c:824 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/xbm.c:824 +#, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" @@ -8481,7 +8854,7 @@ msgstr "« %s »:\n" "Chưa ghi rõ kiểu dữ liệu" #.The image is not black-and-white. -#:../plug-ins/common/xbm.c:966 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:966 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -8491,683 +8864,706 @@ msgstr "Ảnh bạn đang lưu dạng XBM chứa hơn hai màu.\n" "\n" "Hãy chuyển đổi nó thành ảnh đã phụ lục đen trắng (1-bit) rồi thử lại." -#:../plug-ins/common/xbm.c:977 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:977 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "Bạn không thể lưu mặt nạ con trỏ\n" "cho ảnh không có kênh anfa." -#:../plug-ins/common/xbm.c:1152 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1152 msgid "Save as XBM" msgstr "Lưu dạng XBM" #.parameter settings -#:../plug-ins/common/xbm.c:1169 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1169 msgid "XBM Options" msgstr "Tùy chọn XBM" # Type: text # Description #.X10 format -#:../plug-ins/common/xbm.c:1179 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1179 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Bitmap dạng _X10" -#:../plug-ins/common/xbm.c:1199 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1199 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "T_iền tố nhận biết:" #.hotspot toggle -#:../plug-ins/common/xbm.c:1221 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1221 msgid "_Write hot spot values" msgstr "_Ghi các giá trị điểm nóng" -#:../plug-ins/common/xbm.c:1243 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1243 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Điểm nóng _X:" -#:../plug-ins/common/xbm.c:1253 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1253 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Điểm nóng _Y:" #.mask file -#:../plug-ins/common/xbm.c:1260 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1260 msgid "Mask File" msgstr "Tập tin mặt nạ" -#:../plug-ins/common/xbm.c:1270 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1270 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "Ghi tập tin mặt nạ th_êm" -#:../plug-ins/common/xbm.c:1283 +#: ../plug-ins/common/xbm.c:1283 msgid "_Mask file extension:" msgstr "Phần mở rộng tập tin _mặt nạ:" -#:../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "Ảnh PixMap X" -#:../plug-ins/common/xpm.c:353 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/xpm.c:353 +#, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »" -#:../plug-ins/common/xpm.c:358 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" msgstr "Tập tin XPM không hợp lệ" -#:../plug-ins/common/xpm.c:772 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" msgstr "Lưu dạng XPM" -#:../plug-ins/common/xpm.c:796 +#: ../plug-ins/common/xpm.c:796 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "Ngưỡng _anfa:" -#:../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "Đổ cửa sổ X" -#:../plug-ins/common/xwd.c:428 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/xwd.c:428 +#, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Không thể đọc phần đầu XWD từ « %s »" -#:../plug-ins/common/xwd.c:466 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:466 msgid "Can't read color entries" msgstr "Không thể đọc các mục nhập màu sắc" -#:../plug-ins/common/xwd.c:522 -#,c-format +#: ../plug-ins/common/xwd.c:522 +#, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "Tập tin XWD %s có dạng %d, độ sâu %d và số bit trên mỗi điểm ảnh %d. Hiện " "thời không hỗ trợ trường hợp này." -#:../plug-ins/common/xwd.c:545 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:545 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "Không thể lưu ảnh có kênh anfa." -#:../plug-ins/common/xwd.c:2146 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2146 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "Lỗi khi ghi ảnh phụ lục/xám" -#:../plug-ins/common/xwd.c:2244 +#: ../plug-ins/common/xwd.c:2244 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "Gặp lỗi khi tạo ảnh RGB" -#:../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Xén tự động khoảng không dùng nào ra các cạnh và giữa" -#:../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 msgid "_Zealous Crop" msgstr "_Xén năng nổ" -#:../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 msgid "Zealous cropping" msgstr "Đang xén năng nổ..." -#:../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 +#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 msgid "Nothing to crop." msgstr "Không có gì cần xén." -#:../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 +#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "Ảnh fax G3" -#:../plug-ins/fits/fits.c:163 ../plug-ins/fits/fits.c:183 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:163 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:183 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Hệ thống truyền ảnh dẻo (FITS)" -#:../plug-ins/fits/fits.c:351 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:351 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "Lỗi khi mở tập tin dạng FITS" -#:../plug-ins/fits/fits.c:356 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:356 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Tập tin FITS không giữ ảnh có thể hiển thị" -#:../plug-ins/fits/fits.c:434 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:434 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "Khả năng lưu FITS không thể quản lý ảnh có kênh anfa" -#:../plug-ins/fits/fits.c:971 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:971 msgid "Load FITS File" msgstr "Tải tập tin FITS" -#:../plug-ins/fits/fits.c:991 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:991 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Điều thay thế các điểm ảnh chưa xác định" -#:../plug-ins/fits/fits.c:996 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1467 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:996 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1292 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1467 msgid "White" msgstr "Trắng" -#:../plug-ins/fits/fits.c:1003 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Cách co dãn giá trị điểm ảnh" -#:../plug-ins/fits/fits.c:1008 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "Bằng DATAMIN/DATAMAX" -#:../plug-ins/fits/fits.c:1015 +#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "Image Composing" msgstr "Soạn thảo ảnh" -#:../plug-ins/flame/flame.c:128 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:128 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "Tạo ngọn lửa phân dạng đệ qui vũ trụ" -#:../plug-ins/flame/flame.c:133 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "Ngọn _lửa..." -#:../plug-ins/flame/flame.c:226 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" msgstr "Đang vẽ ngọn lửa..." -#:../plug-ins/flame/flame.c:318 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "Tính năng ngọn lửa hoạt động chỉ trên điều vẽ được kiểu RGB." -#:../plug-ins/flame/flame.c:401 -#,c-format +#: ../plug-ins/flame/flame.c:401 +#, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "« %s » không phải là tập tin bình thường" -#:../plug-ins/flame/flame.c:641 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:641 msgid "Edit Flame" msgstr "Sửa đổi ngọn lửa" -#:../plug-ins/flame/flame.c:664 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:664 msgid "Directions" msgstr "Phía hướng" -#:../plug-ins/flame/flame.c:700 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:700 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" -#:../plug-ins/flame/flame.c:714 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:714 msgid "_Speed:" msgstr "_Tốc độ :" -#:../plug-ins/flame/flame.c:731 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:731 msgid "_Randomize" msgstr "_Ngẫu nhiên hóa" -#:../plug-ins/flame/flame.c:740 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:740 msgid "Same" msgstr "Trùng" -#:../plug-ins/flame/flame.c:741 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:741 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/flame/flame.c:745 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 msgid "Swirl" msgstr "Xoáy" -#:../plug-ins/flame/flame.c:746 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Horseshoe" msgstr "Móng ngựa" -#:../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1448 msgid "Polar" msgstr "Cực" -#:../plug-ins/flame/flame.c:748 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Bent" msgstr "Đã uốn" -#:../plug-ins/flame/flame.c:761 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:761 msgid "_Variation:" msgstr "_Biến dạng:" -#:../plug-ins/flame/flame.c:783 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:783 msgid "Load Flame" msgstr "Tải ngọn lửa" -#:../plug-ins/flame/flame.c:798 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:798 msgid "Save Flame" msgstr "Lưu ngọn lửa" -#:../plug-ins/flame/flame.c:940 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Flame" msgstr "Ngọn lửa" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1041 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1041 msgid "_Rendering" msgstr "Đang _vẽ..." -#:../plug-ins/flame/flame.c:1067 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1067 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Tương _phản:" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1081 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081 msgid "_Gamma:" msgstr "_Gamma (γ):" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1095 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 msgid "Sample _density:" msgstr "_Mật độ mẫu :" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1106 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "Siêu mẫ_u không:" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1117 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1117 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "Bán kính _lọc không:" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1136 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136 msgid "Color_map:" msgstr "Ánh xạ _màu :" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1178 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1178 msgid "Custom gradient" msgstr "Độ dốc tự chọn" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1204 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1204 msgid "C_amera" msgstr "Máy _ảnh" -#:../plug-ins/flame/flame.c:1209 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1209 msgid "_Zoom:" msgstr "Thu _phóng:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442 msgid "Closed" msgstr "Đã đóng" -#:../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447 msgid "Close curve on completion" msgstr "Đóng cong khi tạo xong" -#:../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452 msgid "Show Line Frame" msgstr "Hiện khung đường" -#:../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Vẽ đường giữa các điểm điều khiển (chỉ trong khi tạo cong)" #.Start building the dialog up -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:294 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:294 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #.Tool options notebook -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:345 msgid "Tool Options" msgstr "Tùy chọn Công cụ" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:362 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:362 msgid "_Stroke" msgstr "_Nét" #.Fill frame on right side -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:409 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:409 msgid "Fill" msgstr "Điền đầy" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 msgid "No fill" msgstr "Không điền" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Color fill" msgstr "Tô màu" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 msgid "Pattern fill" msgstr "Điền mẫu" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Shape gradient" msgstr "Độ dốc hình" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:427 msgid "Vertical gradient" msgstr "Độ dốc dọc" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Độ dốc ngang" #."show image" checkbutton at bottom of style frame -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:488 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:488 msgid "Show image" msgstr "Hiện ảnh" #."show grid" checkbutton at bottom of style frame -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:510 msgid "Show grid" msgstr "Hiện lưới" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Tải tập hợp đối tượng Gfig" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:694 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:694 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Lưu bản vẽ Gfig" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:837 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:837 msgid "First Gfig" msgstr "Gfig thứ nhất" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:876 msgid "_Undo" msgstr "_Hồi lại" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880 msgid "_Clear" msgstr "_Xóa" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:884 msgid "_Grid" msgstr "_Lưới" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:892 msgid "Raise selected object" msgstr "Nâng lên đối tượng đã chọn" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896 msgid "Lower selected object" msgstr "Hạ xuống đối tượng đã chọn" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:900 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Nâng đối tượng đã chọn lên đỉnh" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:904 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Hạ thấp đối tượng đã chọn xuống đáy" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 msgid "Show previous object" msgstr "Hiện đối tượng trước" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:912 msgid "Show next object" msgstr "Hiện đối tượng kế" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "Hiện mọi đối tượng" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "Tạo đường" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "Tạo hình chữ nhật" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "Tạo hình tròn" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "Tạo hình bầu dục" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "Tạo hình cung" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "Tạo hình đa giác chính quy" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "Tạo sao" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "Tạo xoắn ốc" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Tạo đường cong Bezier. Phím Shift + Nút kết thức việc tạo." -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "Chuyển đối tượng" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "Chuyển điểm đơn" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "Chép đối tượng" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:959 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "Xõa bỏ đối tượng" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:962 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "Chọn đối tượng" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1044 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1044 msgid "This tool has no options" msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào" #.Put buttons in -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1234 msgid "Show position" msgstr "Hiện vị trí" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1246 msgid "Show control points" msgstr "Hiện các điểm điều khiển" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1280 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1280 msgid "Max undo:" msgstr "Hồi lại tối đa:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1291 msgid "Foreground" msgstr "Cảnh gần" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1293 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 msgid "Copy" msgstr "Chép" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "Kiểu nền lớp. Việc sao chép gây ra sao chép lớp trước, trước khi vẽ." -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308 msgid "Background:" msgstr "Nền:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1311 msgid "Feather" msgstr "Hình lông" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1335 msgid "Radius:" msgstr "Bán kính:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1392 msgid "Grid spacing:" msgstr "Khoảng cách dòng lưới:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1409 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Các hình quạt lưới cực đã muốn:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1431 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Rectangle" msgstr "Hình chữ nhật" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1449 msgid "Isometric" msgstr "Cùng kích cỡ" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Grid type:" msgstr "Kiểu lưới:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 ../plug-ins/gflare/gflare.c:556 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:556 msgid "Normal" msgstr "Chuẩn" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1468 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1468 msgid "Grey" msgstr "Xám" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Darker" msgstr "Tối hơn" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1470 msgid "Lighter" msgstr "Sáng hơn" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1471 msgid "Very dark" msgstr "Rất tối" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1480 msgid "Grid color:" msgstr "Màu lưới:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Sides:" msgstr "Mặt:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1713 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1713 msgid "Right" msgstr "Phải" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 msgid "Left" msgstr "Trái" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1724 -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1724 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:511 msgid "Orientation:" msgstr "Hướng:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "Đối tượng ở đâu vậy?" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:949 msgid "Error reading file" msgstr "Lỗi đọc tập tin" -#:../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1038 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Đang sửa đổi đối tượng chỉ có khả năng đọc nên bạn sẽ không thể lưu nó" -#:../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Hình đa giác chính quy: số mặt" -#:../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "Chi tiết đối tượng" #.Position labels -#:../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "Vị trí XY:" -#:../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Hình xoắn ốc: số lần quay" -#:../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51 msgid "Star Number of Points" msgstr "Hình sao: số điểm" -#:../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create bezier curve" msgstr "Tạo cong Bezier" -#:../plug-ins/gfig/gfig.c:117 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:117 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Tạo hình kiểu hình học" -#:../plug-ins/gfig/gfig.c:128 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:128 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." -#:../plug-ins/gfig/gfig.c:724 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "Gặp lỗi khi cố lưu hình dạng bộ bám: không thể đính bộ bám kèm điều vẽ được." -#:../plug-ins/gfig/gfig.c:751 -#,c-format +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751 +#, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Gặp lỗi khi cố mở tập tin tạm thời « %s » để tải bộ bám: %s" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:557 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557 msgid "Addition" msgstr "Cộng" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:558 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:558 msgid "Overlay" msgstr "Phủ" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:813 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:813 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Tạo hiệu ứng sáng rực bằng độ đốc" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:818 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:818 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Sáng _rực độ dốc..." #. #.* Dialog Shell #. -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:957 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:957 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2291 msgid "Gradient Flare" msgstr "Sáng rực độ dốc" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:1259 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1259 +#, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Lỗi mở tập tin GFlare « %s »': %s" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:1267 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "« %s » không phải là tập tin GFlare hợp lệ." -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:1321 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321 +#, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "tập tin GFlare đã định dạng không hợp lệ: %s\n" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:1446 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446 +#, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" @@ -9177,20 +9573,20 @@ msgstr "GFlare « %s » chưa được lưu. Nếu bạn thêm một mục nhậ "(gflare-path \"%s\")\n" "và tạo thư mục « %s », thì bạn có thể lưu các GFlare mình vào thư mục đó." -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:1479 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479 +#, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin GFlare « %s »: %s" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2348 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348 msgid "A_uto update preview" msgstr "Tự động cập nhật kh_ung xem thử" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2399 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399 msgid "`Default' is created." msgstr "Mới táo « mặc định »." -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2400 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400 msgid "Default" msgstr "Mặc định" @@ -9200,503 +9596,517 @@ msgstr "Mặc định" #. #.* Scales #. -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2675 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3512 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754 msgid "Parameters" msgstr "Tham số" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2701 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701 msgid "Ro_tation:" msgstr "Độ _xoay:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2713 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713 msgid "_Hue rotation:" msgstr "Độ xoay sắc mà_u :" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 msgid "Vector _angle:" msgstr "_Góc véc-tơ :" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 msgid "Vector _length:" msgstr "Độ _dài véc-tơ :" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2758 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "_Siêu lấy mẫu thích nghi" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2777 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777 msgid "_Max depth:" msgstr "S_âu tối đa:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2787 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787 msgid "_Threshold" msgstr "_Ngưỡng" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2925 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925 msgid "S_elector" msgstr "Bộ _chọn" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Sáng rực dốc mới" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:2992 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc mới" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3012 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012 +#, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Tên « %s » đã dùng." -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3068 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Chép sáng rực dốc" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3071 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Hãy gõ tên cho sáng rực dốc đã sao chép" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3093 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093 +#, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "Tên « %s » đã dùng." -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3124 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Không thể xóa bỏ: phải có ít nhất một sáng rực dốc." -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3134 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Xóa bỏ sáng rực dốc" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3206 -#,c-format +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206 +#, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "không tìm thấy %s trong « gflares_list » (danh sách sáng rực dốc)" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Bộ sửa đổi sáng rực dốc" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3251 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251 msgid "Rescan Gradients" msgstr "Quét lại các độ dốc" #.Glow -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3376 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Tùy chọn sơn rực rỡ" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3443 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443 msgid "Opacity:" msgstr "Độ mờ đục:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 msgid "Paint mode:" msgstr "Chế độ sơn:" #.Rays -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3404 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Tùy chọn sơn tia" #.Rays -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3432 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Tùy chọn sơn sáng rực thứ hai" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115 msgid "_General" msgstr "_Chung" #. #.* Gradient Menus #. -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3727 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3485 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3588 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727 msgid "Gradients" msgstr "Độ dốc" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 msgid "Radial gradient:" msgstr "Độ dốc toả tròn:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 msgid "Angular gradient:" msgstr "Độ dốc góc:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Độ dốc cỡ góc:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 msgid "Size (%):" msgstr "Cỡ (%):" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 msgid "Rotation:" msgstr "Độ xoay:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654 -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3791 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791 msgid "Hue rotation:" msgstr "Độ xoay sắc màu :" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3562 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562 msgid "G_low" msgstr "_Rực rỡ" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3666 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666 msgid "# of Spikes:" msgstr "Số gai:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 msgid "Spike thickness:" msgstr "Độ dày gai:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3692 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692 msgid "_Rays" msgstr "_Tia" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Độ dốc hệ số cỡ :" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3746 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746 msgid "Probability gradient:" msgstr "Độ dốc xác suất:" #. #.* Shape Radio Button Frame #. -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3808 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Hình của sáng rực thứ hai" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3816 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816 msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3833 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833 msgid "Polygon" msgstr "Đa giác" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3866 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866 msgid "Random seed:" msgstr "Hạt ngẫu nhiên:" -#:../plug-ins/gflare/gflare.c:3880 +#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880 msgid "_Second Flares" msgstr "Sáng rực thứ _hai" -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:162 ../plug-ins/gfli/gfli.c:182 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:162 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:182 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Hoạt cảnh FLIC AutoDesk" -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:528 -#,c-format +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:528 +#, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "Khung (%i)" -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:679 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:679 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "Tiếc là chương trình này chỉ lưu được các ảnh phụ lục và màu xám." -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:810 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:810 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Tải ngăn nhớ khung" -#:../plug-ins/gfli/gfli.c:878 +#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:878 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - Lưu ngăn nhớ" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Có thể lưu chỉ điều vẽ được." -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "Lưu bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 msgid "_Brush" msgstr "_Bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma (γ):" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Thay đổi gamma (độ sáng) của bút vẽ đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551 msgid "Select:" msgstr "Chọn:" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Tỷ lệ hình thể:" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Ghi rõ tỷ lệ hình thể của bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593 -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "Đắp khắc nổi:" -#:../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597 -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Ghi rõ lượng làm nổi cần áp dụng vào ảnh (theo phần trăm)" -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "_Màu :" -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "Tr_ung bình dưới bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "T_âm của bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Màu được tính từ trùng bình của tất cả các điểm ảnh dưới bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Lấy mẫu của màu trong điểm ảnh trong tâm của bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "Ồ_n màu :" -#:../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Thêm ồn ngẫu nhiên vào màu" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:131 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131 msgid "Keep original" msgstr "Giữ gốc" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Giữ lại ảnh gốc làm nền" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:137 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137 msgid "From paper" msgstr "Từ giấy" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Sao chép hoạ tiết của giấy đã chọn làm nền" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid colored background" msgstr "Nền màu đặc" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Dùng nền trong suốt; chỉ những nét đã sơn sẽ hiển thị" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 msgid "Paint edges" msgstr "Sơn các cạnh" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:189 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Chọn nếu cần nét đến cạnh ảnh" #.Tileable checkbox -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:317 msgid "Tileable" msgstr "Lát được" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:198 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Chọn nếu ảnh kết quả có thể lát không có đường nối" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 msgid "Drop shadow" msgstr "Bóng thả" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Thêm hiệu ứng bóng vào mỗi nét bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 msgid "Edge darken:" msgstr "Cạnh tối hơn:" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:225 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Độ tối cần thêm vào các cạnh của mỗi nét bút vẽ" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:230 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230 msgid "Shadow darken:" msgstr "Bóng tối hơn:" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:234 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Độ tối cần thêm vào bóng thả" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 msgid "Shadow depth:" msgstr "Độ sâu bóng:" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Độ sâu của bóng thả, tức là, khoảng cách giữa nó và đối tượng" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Shadow blur:" msgstr "Mờ bóng:" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Độ mờ cần thêm vào bóng thả" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Ngưỡng lệch:" -#:../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Giá trị thôi cho việc chọn thích nghị" -#:../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Thực hiện nhiều thao tác nghệ thuật khác nhau" -#:../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "Trường phái ấn tượng _GIMP..." -#:../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting" msgstr "Đang sơn..." -#:../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 msgid "GIMPressionist" msgstr "Trường phái ấn tượng GIMP" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "_Hướng" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "Phía hướng:" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Số phía hướng (tức là bút vẽ) cần dùng" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "Góc đầu :" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Góc đầu của bút vẽ đầu cần tạo" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "Độ dài góc:" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Độ dài góc của bút vẽ đầu cần tạo" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định phía hướng của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "Bán kính" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh thì quyết định phía hướng của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Chọn phía hướng ngẫu nhiên cho mỗi nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "Tỏa tròn" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định phía hướng của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "Đang chảy" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Các nét theo mẫu « chảy »" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Sắc màu của vùng quyết định phía hướng của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "Thích nghị" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Sẽ chọn phía hướng khớp ảnh gốc một cách gần nhất" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "Tự chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Tự ghi rõ hướng nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Mở bộ sửa đổi ánh xạ hướng" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Hướng" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 msgid "Vectors" msgstr "Véc-tơ" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." @@ -9705,154 +10115,154 @@ msgstr "Trường véc-tơ :\n" "Nhắp-phải \ttrỏ nó đến con chuột\n" "Nhắp-giữa \tthêm véc-tơ mới." -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Điều chỉnh độ sáng của khung xem thử" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 msgid "Select previous vector" msgstr "Chọn véc-tơ trước" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 msgid "Select next vector" msgstr "Chọn véc-tơ kế" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" msgstr "Th_êm" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 msgid "Add new vector" msgstr "Thêm véc-tơ mới" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "_Buộc chấm dứt" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Delete selected vector" msgstr "Xóa bỏ véc-tơ đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Type" msgstr "Kiểu" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "_Normal" msgstr "_Bình thường" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vorte_x" msgstr "_Gió cuộn" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_2" msgstr "Gió cuộn_2" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Vortex_3" msgstr "Gió cuộn_3" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "Chế độ Voronoi làm cho chỉ véc-tơ gần nhất điểm đã cho có tác động nào" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 msgid "A_ngle:" msgstr "_Góc:" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Thay đổi góc của véc-tơ đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 msgid "Ang_le offset:" msgstr "_Hiệu số góc:" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Thêm hiệu số vào mọi véc-tơ bằng góc đã chọ" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Thay đổi độ mạnh của véc-tơ đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Mũ độ mạnh:" -#:../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Thay đổi số mũ của độ mạnh" -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "Giấ_y" -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Đảo hoạ tiết của Giấy" -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "_Phủ" -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Áp dụng giấy như có (chưa làm nổi nó)" -#:../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Ghi rõ tỷ lệ của hoạ tiết (theo phần trăm của tập tin gốc)" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "_Để chỗ" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "Để chỗ" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "Ngẫu nhiên" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "Phân phối đều đều" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Để nét một cách ngẫu nhiên chung quanh ảnh" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Những nét được phân phối đều đều qua trên ảnh" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "Centered" msgstr "Giữa lại" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Tập trung các nét bút vẽ ở quanh tâm ảnh" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Mật độ nét:" -#:../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Mật độ tương đối của các nét bút vẽ" @@ -9860,126 +10270,126 @@ msgstr "Mật độ tương đối của các nét bút vẽ" #.* gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #.* that need not and should not be freed. So this call is OK. #.* -#:../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 -#,c-format +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 +#, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Lỗi lưu tập tin PPM « %s »: %s" -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 msgid "Save Current" msgstr "Lưu điều hiện thời" -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:870 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:870 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Mặc định trường phái ấn tượng GIMP" -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:991 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:991 msgid "_Presets" msgstr "Định _sẵn" -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1006 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1006 msgid "Save Current..." msgstr "Lưu điều hiện thời..." -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Lưu thiết lập hiện thời vào tập tin đã xác định" -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1042 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1042 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Đọc định sẵn đã chọn vào bộ nhớ" -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1048 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1048 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Xóa bỏ định sẵn đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1054 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1054 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Đọc lại thư mục các định sẵn" -#:../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Cập nhật cửa sổ Xem thử" -#:../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199 msgid "Revert to the original image" msgstr "Hoàn nguyên ảnh gốc" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "_Cỡ" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "Cỡ :" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Số kích cỡ bút vẽ cần dùng" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "Cỡ tối thiểu :" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Bút vẽ nhỏ nhất cần tạo" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "Cỡ tối đa:" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "Bút vẽ lỡn nhất cần tạo" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Cho phép giá trị (độ sáng) của vùng quyết định kích cỡ của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Khoảng cách từ tâm ảnh quyết định kích cỡ của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Chọn kích cỡ ngẫu nhiên cho mỗi nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Cho phép phía hướng từ tâm quyết định kích cỡ của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Sắc thái của vùng quyết định kích cỡ của nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Se chọn kích cỡ bút vẽ mà khớp ảnh gốc một cách gần nhất" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Tự ghi rõ kích cỡ nét" -#:../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Mở Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "Bộ Sửa đổi Ánh xạ Kích cỡ" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "Smvectors" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." @@ -9988,374 +10398,377 @@ msgstr "Trường smvector:\n" "Nhắp-phải\ttrỏ nó vào con chuột\n" "Nhắp giữa\tthêm một smvector mới." -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "Chọn smvector trước" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "Chọn smvector kế" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "Thêm smvector mới" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Xóa bỏ smvector đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "Độ _mạnh:" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Thay đổi độ mạnh của smvector đã chọn" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Mũ độ mạn_h:" -#:../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "Chế độ voronoi làm cho chỉ smvector gần nhất điểm đã cho có tác động nào" -#:../plug-ins/help/domain.c:177 +#: ../plug-ins/help/domain.c:177 msgid "The GIMP help files are not found." msgstr "Không tìm thấy những tập tin trợ giúp GIMP" -#:../plug-ins/help/domain.c:178 +#: ../plug-ins/help/domain.c:178 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "Hãy cài đặt gói trợ giúp thêm, hoặc dùng sổ hướng dẫn trực tuyến tại ." -#:../plug-ins/help/domain.c:184 +#: ../plug-ins/help/domain.c:184 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "Gặp lỗi với những tập tin trợ giúp GIMP." -#:../plug-ins/help/domain.c:186 +#: ../plug-ins/help/domain.c:186 msgid "Please check your installation." msgstr "Hãy kiểm tra bản cài đặt." -#:../plug-ins/help/domain.c:195 -#,c-format +#: ../plug-ins/help/domain.c:195 +#, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "không biết ID trợ giúp « %s »" -#:../plug-ins/help/domain.c:452 -#,c-format +#: ../plug-ins/help/domain.c:452 +#, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "Lỗi phân tách trong « %s »:\n" "%s" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "Hãy kéo và thả biểu tượng này vào trình duyệt Mạng" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 msgid "Go back one page" msgstr "Quay lui một trang" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:472 msgid "Go forward one page" msgstr "Đi tiếp một trang" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:477 msgid "Go to the index page" msgstr "Đi tới trang chỉ mục" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:512 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:512 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Ghé thăm nơi Mạng tài liệu hướng dẫn GIMP nhé" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:588 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:588 msgid "Document not found" msgstr "Không tìm thấy tài liệu" -#:../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:590 +#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:590 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "Không thể tải địa chỉ Mạng đã yêu cầu :" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:335 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:335 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Tạo phân dạng Hệ thống Chức năng đã Lặp lại (IFS)" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Phân dạng _IFS..." #.Asym -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583 msgid "Asymmetry:" msgstr "Không đối xứng:" #.Shear -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597 msgid "Shear:" msgstr "Kéo cắt:" #.Simple color control section -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Phân dạng IFS: đích" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657 msgid "Scale hue by:" msgstr "Co dãn sắc thái bằng:" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672 msgid "Scale value by:" msgstr "Co dãn giá trị bằng:" #.Full color control section -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 msgid "Full" msgstr "Đầy" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Phân dạng IFS: đỏ" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Phân dạng IFS: xanh lá cây" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Phân dạng IFS: xanh dương" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Phân dạng IFS: đen" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771 msgid "IFS Fractal" msgstr "Phân dạng IFS" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Chuyển dạng không" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875 msgid "Color Transformation" msgstr "Chuyển dạng màu" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 msgid "Relative probability:" msgstr "Xác suất tương đối:" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060 msgid "Select _All" msgstr "Chọn _hết" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 msgid "Re_center" msgstr "_Giữa lại" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 msgid "Recompute Center" msgstr "Tính lại tâm" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068 msgid "Render Options" msgstr "Tùy chọn vẽ" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "Chuyển" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 msgid "Rotate / Scale" msgstr "Xoay / Co dãn" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 msgid "Stretch" msgstr "Kéo giãn" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Tùy chọn vẽ Phân dạng IFS" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 msgid "Max. memory:" msgstr "Bộ nhớ tối đa:" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226 msgid "Subdivide:" msgstr "Chia nhỏ ra:" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239 msgid "Spot radius:" msgstr "Bán kính chấm:" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305 -#,c-format +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305 +#, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Đang vẽ IFS (%d/%d)..." -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1471 -#,c-format +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1471 +#, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Sự chuyển dạng %s" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2384 -#:../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2384 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:573 msgid "Save failed" msgstr "Lỗi lưu" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2465 -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2478 -#:../plug-ins/metadata/interface.c:462 ../plug-ins/metadata/interface.c:472 -#:../plug-ins/metadata/interface.c:548 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2465 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2478 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:462 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:472 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:548 msgid "Open failed" msgstr "Lỗi mở" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473 -#,c-format +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473 +#, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Tập tin « %s » có vẻ không phải là tập tin Phân dạng IFS." -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2513 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2513 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Lưu dạng tập tin Phân dạng IFS" -#:../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548 +#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2548 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Mở tập tin Phân dạng IFS" -#:../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:45 msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Bản quyền © năm 1999-2005 Maurits Rijk" -#:../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Được phát hành với điều khoản của Quyền Công Chung GNU (GPL)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "Hình t_ròn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "Giữa lại _x:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 -#:../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 -#:../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" -#:../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "Giữa lại _y:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "Xóa" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "Tạo" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 msgid "Delete" msgstr "Xóa bỏ" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 msgid "Delete Point" msgstr "Xóa bỏ điểm" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "Sửa đối tượng" #.Create the areas -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Dùng Nét Dẫn GIMP" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "Xen _kẽ" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "_Hết" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Thêm nét dẫn nữa" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft border" msgstr "Viền t_rái" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right border" msgstr "Viền _phải" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper border" msgstr "Viền tr_ên" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer border" msgstr "Viền _dưới" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "Địa chỉ Mạng cơ _bản:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Tạo Nét Dẫn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 -#,c-format +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: %d,%d to %d,%d (%d vùng)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " @@ -10365,915 +10778,924 @@ msgstr "Nét dẫn là hình chữ nhật định sẵn mà trải ra ảnh. B "rộng, độ cao và khoảng cảch từ nét dẫn khác. Nó cho phép bạn tạo nhanh kiểu " "ánh xạ ảnh thường nhất: tập hợp ảnh thu nhỏ, thích hợp với thanh duyệt." -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 msgid "_Left start at:" msgstr "Trái bắt đầu :" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 msgid "_Top start at:" msgstr "Tr_ên bắt đầu :" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "Khoảng cách _ngang:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 msgid "_No. across:" msgstr "Số _qua:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "Khoảng cách _dọc:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 msgid "No. _down:" msgstr "Số _xuống:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 msgid "Base _URL:" msgstr "Địa chỉ _Mạng cơ bản" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Giới hạn nét dẫn kết quả: 0,0 to 0,0 (0 vùng)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:274 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:274 msgid "Guides" msgstr "Nét dẫn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 msgid "Insert Point" msgstr "Chèn điểm" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 msgid "Move Down" msgstr "Đem xuống" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "Đem khung chéo" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Đem các đối tượng đã chọn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "Đem lên trên cùng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 msgid "Move Up" msgstr "Đem lên" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "Chọn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 -#:../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "Chọn hết" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "Chọn kế" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "Chọn trước" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "Chọn vùng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "Gởi ra sau cùng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "Bỏ chọn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "Bỏ chọn hết" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "Kiểu liên kết" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "Nơi _Mạng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "Nơi _FTP" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "_Khác" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "_Tập tin" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "Th_ư điện tử" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_Địa chỉ Mạng cần hoạt hóa khi vùng này được nhắp: (cần thiết)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "Chọn tập tin HTML" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "Liên kết tư_ơng ứng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "T_ên/ID của khung đích: (tùy chọn, dùng chỉ cho KHUNG thôi)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Chữ ALT: (_xen kẽ) (tùy chọn)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "_Liên kết" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "Các chiều" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "_Xem thử" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "Thiết lập vùng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 -#,c-format +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 +#, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Thiết lập vùng #%d" -#:../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93 msgid "Error opening file" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin" -#:../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Image Map" msgstr "Tải ánh xạ ảnh" -#:../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 msgid "File already exists" msgstr "Tập tin đã có" -#:../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 msgid "Do you really want to overwrite?" msgstr "Bạn có chắc muốn ghi đè không?" -#:../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 msgid "Save Image Map" msgstr "Lưu ánh xạ ảnh" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "Thiết lập lưới" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "_Đính lưới đã bật" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Kiểu và cách hiển thị lưới" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "Bị ẩ_n" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "_Dường" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "Ché_o" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "Tính hạt lưới" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "_Rộng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "_Cao" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "Hiệu số lưới" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "điểm ảnh từ t_rái" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "điểm ảnh từ _đỉnh" -#:../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:119 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:119 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Tạo sơ đồ ảnh nơi nhắp được" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 msgid "_Image Map..." msgstr "_Ánh xạ ảnh..." -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:603 -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:514 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 msgid "Some data has been changed!" msgstr "• Một phần dữ liệu đã được thay đổi. •" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:748 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Bạn có chắc muốn hủy các thay đổi sao?" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:960 -#,c-format +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:871 +#, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Mới lưu tập tin « %s »." -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:964 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Không thể lưu tập tin:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:888 msgid "Image size has changed." msgstr "Kích cỡ ảnh đã thay đổi." -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:978 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:889 msgid "Resize area's?" msgstr "Thay đổi kích cỡ các vùng không?" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1012 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:923 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Không thể đọc tập tin:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 -#,c-format +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972 +#, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Địa chỉ Mạng: %s" -#:../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 -#,c-format +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 +#, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Hồi lại %s" -#:../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143 -#,c-format +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143 +#, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Làm lại %s" -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "Đa _giác" -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (điểm ảnh)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (điểm ảnh)" -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "_Chèn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "Th_êm vào" -#:../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "_Gỡ bỏ" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Không thể lưu tập tin tài nguyên:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" msgstr "Chung" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "Kiểu ánh xạ mặc định" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "N_hắc với thông tin vùng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "_Cần thiết địa chỉ Mạng mặc định" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "Hiện các _móc kéo vùng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "_Giữ các hình tròn NCSA là đúng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Hiện _mẹo về địa chỉ Mạng vùng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "_Dùng móc kéo có kích cỡ đôi" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Số cấp hoàn lại (1 - 99):" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Số mục nhập M_RU (1 - 16):" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "Chọn màu" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "Chuẩn:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "Đã chọn:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Vùng kề _nhau" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "_Tự động chuyển đổi" -#:../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "Tùy thích chung" -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "Hình c_hữ nhật" -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "_x trái trên:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "_y trái trên:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 msgid "#" msgstr "#" -#:../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 msgid "URL" msgstr "Địa chỉ Mạng" -#:../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 msgid "ALT Text" msgstr "Chữ xen kẽ" -#:../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 msgid "Target" msgstr "Đích" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Thiết lập cho tập tin ánh xạ này" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "Tên tập tin:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "Tên ảnh:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "Chọn tập tin ảnh" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "_Tựa đề:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "Tác g_iả:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "_Địa chỉ Mạng mặc định:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 -#:../plug-ins/metadata/interface.c:301 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:301 msgid "_Description:" msgstr "_Mô tả:" -#:../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "Khuôn dạng tập tin ánh xạ" -#:../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "Xem mã nguồn" -#:../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Sửa thông tin ánh xạ..." -#:../plug-ins/jpeg/jpeg.c:120 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:158 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:127 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:165 msgid "JPEG image" msgstr "Ảnh JPEG" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg.c:277 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:287 msgid "Export Preview" msgstr "Xuất khung xem thử" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg.c:564 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:574 msgid "EXIF data will be ignored." msgstr "Dữ liệu kiểu EXIF sẽ bị bỏ qua." -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:115 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:115 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "Tùy theo dữ liệu EXIF, ảnh này đã xoay." -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:116 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:116 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "Bạn có muốn trình GIMP xoay lại nó thành hướng chuẩn không?" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:118 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:118 msgid "_Keep Orientation" msgstr "_Giữ hướng" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:229 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:232 msgid "JPEG preview" msgstr "Xem thử JPEG" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:606 ../plug-ins/winicon/icoload.c:524 -#,c-format +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:524 +#, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Đang mở hình thu nhỏ cho « %s »..." -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141 -#,c-format +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141 +#, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "Cỡ tập tin: %02.01f kB" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 msgid "Calculating file size..." msgstr "Đang tính kích cỡ tập tin..." -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 msgid "File size: unknown" msgstr "Cỡ tập tin: chưa biết" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723 msgid "Save as JPEG" msgstr "Lưu dạng JPEG" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750 msgid "_Quality:" msgstr "_Chất lượng:" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "Tham số chất lượng JPEG" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Bật khả năng xem thử để thấy biết kích cỡ tập tin." -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 msgid "Show _preview in image window" msgstr "Hiện khung _xem thử trong cửa sổ ảnh" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 msgid "_Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp c_ao" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 msgid "_Smoothing:" msgstr "Làm _mịn:" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833 msgid "Frequency (rows):" msgstr "Tần số (hàng):" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847 msgid "Use restart markers" msgstr "Dùng dấu khởi chạy lại" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:874 msgid "Optimize" msgstr "Tối ưu hóa" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 msgid "Progressive" msgstr "Tiến lên" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Buộc JPEG giá trị cơ bản" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905 msgid "Save EXIF data" msgstr "Lưu dữ liệu EXIF" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 msgid "Save thumbnail" msgstr "Lưu hình thu nhỏ" #.XMP metadata -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 msgid "Save XMP data" msgstr "Lưu dữ liệu XMP" #.Subsampling -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 msgid "Subsampling:" msgstr "Phụ lấy mẫu :" #.DCT method -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 msgid "DCT method:" msgstr "Phương pháp DCT:" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 msgid "Fast Integer" msgstr "Số nguyên nhanh" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 msgid "Integer" msgstr "Số nguyên" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981 msgid "Floating-Point" msgstr "Điểm phù động" -#:../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 +#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" -#:../plug-ins/maze/algorithms.c:287 +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "Đang cấu thành cung mê bằng Thuật Toán Prim" -#:../plug-ins/maze/algorithms.c:463 +#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "Đang cấu thành cung mê lát được bằng Thuật Toán Prim" -#:../plug-ins/maze/maze.c:153 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:153 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "Vẽ cung mê" -#:../plug-ins/maze/maze.c:160 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "_Maze..." msgstr "Cung _mê..." -#:../plug-ins/maze/maze.c:447 +#: ../plug-ins/maze/maze.c:447 msgid "Drawing maze" msgstr "Đang vẽ cung mê..." -#:../plug-ins/maze/maze.h:2 +#: ../plug-ins/maze/maze.h:2 msgid "Maze" msgstr "Cung mê" #.The maze size frame -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:202 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202 msgid "Maze Size" msgstr "Cỡ cung mê" #.entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:219 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219 msgid "Width (pixels):" msgstr "Rộng (điểm ảnh):" -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:247 msgid "Pieces:" msgstr "Phần:" -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:236 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236 msgid "Height (pixels):" msgstr "Cao (điểm ảnh):" -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:259 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259 msgid "Multiple (57):" msgstr "Bội số (57):" -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:272 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272 msgid "Offset (1):" msgstr "Hiệu số (1):" #.The maze algorithm frame -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:283 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283 msgid "Algorithm" msgstr "Thuật toán" -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:309 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 msgid "Depth first" msgstr "Độ sâu trước" -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:310 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310 msgid "Prim's algorithm" msgstr "Thuật Toán Prim" -#:../plug-ins/maze/maze_face.c:428 +#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "Kích cỡ chọn không phải đều đều\n" "nên cung mê lát được sẽ không hoạt động hoàn thành." -#:../plug-ins/metadata/interface.c:108 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 msgid "Property" msgstr "Thuộc tính" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:263 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:276 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 msgid "Image _title:" msgstr "_Tựa đề ảnh:" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:282 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 msgid "_Author:" msgstr "Tác g_iả:" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:307 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:307 msgid "Description _writer:" msgstr "Người _viết mô tả:" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:321 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:321 msgid "_Keywords:" msgstr "Từ _khóa:" #.FIXME: add entries, cross-link with XMP model -#:../plug-ins/metadata/interface.c:333 ../plug-ins/metadata/interface.c:345 -#:../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:333 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:345 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:369 msgid "Empty" msgstr "Rỗng" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:335 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:335 msgid "Copyright" msgstr "Bản quyền" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:347 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:347 msgid "Origin" msgstr "Gốc" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:359 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:359 msgid "Camera 1" msgstr "Máy ảnh 1" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:371 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:371 msgid "Camera 2" msgstr "Máy ảnh 2" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:386 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:386 msgid "Thumbnail" msgstr "Hình thu nhỏ" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:405 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:405 msgid "Advanced" msgstr "Cấp cao" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:496 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:496 msgid "Import XMP from File" msgstr "Nhập XMP từ tập tin" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:549 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:549 msgid "Cannot create file" msgstr "Không thể tạo tập tin" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:564 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:564 msgid "Some error occurred while saving" msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:574 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:574 msgid "Could not close the file" msgstr "Không thể đóng tập tin" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:596 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:596 msgid "Export XMP to File" msgstr "Xuất XMP ra tập tin" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:662 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:662 msgid "Image Properties" msgstr "Thuộc tính ảnh" -#:../plug-ins/metadata/interface.c:666 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 msgid "_Import XMP..." msgstr "_Nhập XMP..." -#:../plug-ins/metadata/interface.c:667 +#: ../plug-ins/metadata/interface.c:667 msgid "_Export XMP..." msgstr "_Xuất XMP..." -#:../plug-ins/metadata/metadata.c:183 +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" msgstr "Xem và hiệu chỉnh siêu dữ liệu (EXIF, IPTC, XMP)" -#:../plug-ins/metadata/metadata.c:192 +#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 msgid "Propert_ies" msgstr "Th_uộc tính" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "Lỗi: không tìm thấy gói tin XMP" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250 +#, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Lỗi trên dòng %d ký tự %d: %s" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272 +#, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Ngờ chữ hay yếu tố tùy chọn <%s>, còn tìm <%s> thay thế" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 +#, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "Ngờ yếu tố <%s>, còn tìm <%s> thay thế" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291 +#, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "Yếu tố lạ <%s>" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320 +#, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "Thuộc tính lạ « %s »=« %s » trong yếu tố <%s>" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606 +#, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "Thiếu thuộc tính cần thiết « rdf:about » trong <%s>" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823 +#, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "Không cho phép yếu tố lồng nhau (<%s>) trong ngữ cảnh này" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945 +#, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "Kết thức yếu tố <%s> bất ngờ trong ngữ cảnh này" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047 -#,c-format +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047 +#, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "Yếu tố hiện có (<%s>) không thể chứa chữ" -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072 msgid "XMP packets must start with " msgstr "Gói tin XMP phải bắt đầu với " -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086 msgid "XMP packets must end with " msgstr "Gói tin XMP phải kết thức với " -#:../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099 +#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP không thể chựa chú thích XML hay lệnh xử lý" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "Uốn lên một góc ảnh" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "X_oắn trang..." -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Hiệu ứng xoán trang" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "Địa điểm xoắn" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "Phải dưới" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "Trái dưới" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "Trái trên" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "Phải trên" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "Hướng xoắn" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "_Bóng dưới xoắn" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Độ dốc hiện có (ngược lại)" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "Độ dốc hiện có" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Màu cảnh gần và nền" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "Độ đụ_c:" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "Lớp xoắn" -#:../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "Xoắn trang" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Điều chỉnh màu in" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268 msgid "Brightness:" msgstr "Độ sáng:" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276 msgid "" "Set the brightness of the print.\n" "0 is solid black, 2 is solid white" @@ -11281,44 +11703,45 @@ msgstr "Lập độ sáng của bản in.\n" "0\tđen đặc\n" "2\ttrắng đặc" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288 msgid "Contrast:" msgstr "Độ tương phản:" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296 msgid "Set the contrast of the print" msgstr "Lập độ tương phản của bản in" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315 msgid "Adjust the cyan balance of the print" msgstr "Điều chỉnh cán cân màu xanh lông mòng của bản in" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334 msgid "Adjust the magenta balance of the print" msgstr "Điều chỉnh cán cân màu đỏ tươi của bản in" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353 msgid "Adjust the yellow balance of the print" msgstr "Điều chỉnh cán cân màu vàng của bản in" #.Gray: Circle: Spinbutton 2 -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "Độ bão hoà:" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "Điều chỉnh độ bão hoà (cán cân màu) của bản in.\n" "Dùng độ bảo hoà số không để xuất mức xám bằng mực đen và màu" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 msgid "Density:" msgstr "Mật độ :" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " @@ -11327,7 +11750,7 @@ msgstr "Điều chỉnh mật độ (lượng mực) của bản in:\n" " • giảm mật độ nếu mực chảy qua giấy hay vấy,\n" " • tăng mật độ nếu vùng màu đen không phải đặc." -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " @@ -11336,11 +11759,11 @@ msgstr "Điều chỉnh giá trị gamma (γ) của bản in. Giá trị lớn h "sáng hơn, còn giá trị nhỏ hơn sẽ in ảnh tối hơn suốt. Màu đen và trắng sẽ " "không thay đổi, khác với sự điều chỉnh độ sáng." -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 msgid "Dither algorithm:" msgstr "Thuật toán rung động:" -#:../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 +#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" @@ -11359,26 +11782,26 @@ msgstr "Hãy chọn thuật toán rung động cần dùng.\n" #. #.* Create the main dialog #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 -#,c-format +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:360 +#, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- In v%s" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "Lưu\n" "thiết lập" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:370 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "In và\n" "Lưu thiết lập" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" @@ -11401,137 +11824,137 @@ msgstr "Định vị ảnh vào trang.\n" "Nếu bạn bấm một cái nút khác trong khi kéo con chuột, ảnh sẽ trở về vị trí " "gốc." -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 msgid "Auto" msgstr "Tự động" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:493 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:494 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495 msgid "Upside down" msgstr "Từ trên xuống" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:496 msgid "Seascape" msgstr "Bức hoạ về biển" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:506 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "Hãy chọn hướng: thẳng đứng, nằm ngang, từ trên xuống hay bức hoạ về biền " "(nằm ngang từ trên xuống)" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trái đến ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trên đến ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trái đến bên phải ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561 msgid "Right border:" msgstr "Viền phải:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy phải đến ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy trên xuống dưới ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 msgid "Bottom border:" msgstr "Viền dưới:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Khoảng cách từ cạnh giậy dưới đến ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606 msgid "Center:" msgstr "Giữa lại:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610 msgid "Vertically" msgstr "Dọc" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Giữa lại ảnh một cách dọc trên giấy" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621 msgid "Both" msgstr "Cả hai" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Giữa lại ảnh trên giấy" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633 msgid "Horizontally" msgstr "Ngang" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Giữa lại ảnh một cách ngang trên giấy" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654 msgid "Setup Printer" msgstr "Thiết lập máy in" #. #.* Printer driver option menu. #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:683 msgid "Printer Model:" msgstr "Mô hình máy in:" # Type: select # Description -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695 msgid "Select your printer model" msgstr "Chọn mô hình máy in của bạn" #. #.* PPD file. #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:734 msgid "PPD File:" msgstr "Tập tin PPD:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 msgid "Enter the PPD filename for your printer" msgstr "Hãy nhập tên tập tin PPD cho máy in của bạn" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 msgid "Browse" msgstr "Duyệt" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759 msgid "Choose the PPD file for your printer" msgstr "Chọn tập tin PPD cho máy in của bạn" #. #.* Print command. #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:769 msgid "Command:" msgstr "Lệnh:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:782 msgid "" "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-" "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" @@ -11539,32 +11962,32 @@ msgstr "Hãy gõ lệnh cần in vào máy in của bạn.\n" "Ghi chú : đừng gỡ bỏ tùy chọn « -l » hay « -oraw » ra chuỗi lệnh,\n" "nếu có thì việc in rất có thể sẽ bị lỗi." -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 msgid "Choose PPD File" msgstr "Chọn tập tin PPD" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819 msgid "Define New Printer" msgstr "Xác định máy in mới" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 msgid "Printer name:" msgstr "Tên máy in:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Hãy gõ tên bạn muốn gán cho máy in hợp lý này" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 msgid "About Gimp-Print " msgstr "Giới thiệu In Gimp " -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 msgid "Gimp-Print Version " msgstr "In Gimp phiên bản " -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 msgid "" "\n" "\n" @@ -11611,28 +12034,28 @@ msgstr "\n" "59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ).\n" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 msgid "Printer Settings" msgstr "Thiết lập máy in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:933 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "Hãy chọn tên máy in (không phải kiểu hay mô hình) mà bạn muốn in ra." -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943 msgid "Printer model:" msgstr "Mô hình máy in:" #. #.* Setup printer button #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 msgid "Setup Printer..." msgstr "Lập máy in..." -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" @@ -11641,634 +12064,613 @@ msgstr "Hãy chọn mô hình máy in, tập tin PPD, và lệnh dùng để in #. #.* New printer button #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:971 msgid "New Printer..." msgstr "Máy in mới..." -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:973 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "Xác định máy in hợp lý mới. Việc này dùng để đặt tên cho tập hợp các thiết " "lập mà bạn muốn lưu lại để sử dụng về sau này." -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 msgid "Size of paper that you wish to print to" msgstr "Kích cỡ giấy trên mà bạn muốn in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 msgid "Media size:" msgstr "Cỡ vật chứa:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1006 msgid "Dimensions:" msgstr "Các chiều :" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Độ rộng của giấy trên mà bạn muốn in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Độ cao của giấy trên mà bạn muốn in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053 msgid "Type of media you're printing to" msgstr "Kiểu vật chứa mà bạn đang in ra" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056 msgid "Media type:" msgstr "Kiểu vật chứa:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" msgstr "Nguồn (khe nhập) của vật chứa mà bạn đang in ra" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072 msgid "Media source:" msgstr "Nguồn vật chứa:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Kiểu mực trong máy in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088 msgid "Ink type:" msgstr "Kiểu mực:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Độ phân giải và chất lượng của bản in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138 msgid "Scaling:" msgstr "Tỳ lệ:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Lập tỷ lệ (kích cỡ) của ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 msgid "Scale by:" msgstr "Tỷ lệ theo :" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1174 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "Chọn việc tỷ lệ được đo theo phần trăm của khổ giấy hiện có hoặc số chấm " "trên mỗi insơ (dpi) đầu ra" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 msgid "Percent" msgstr "Phần trăm" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Co dãn bản in thành khổ trang" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192 msgid "PPI" msgstr "PPI" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Co dãn bản in thành số chấm trên mổi insơ (dpi)" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 msgid "Set the width of the print" msgstr "Lập độ rộng của bản in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 msgid "Set the height of the print" msgstr "Lập độ cao của bản in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254 msgid "Units:" msgstr "Đơn vị:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Chọn đơn vị đo cơ bản để in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262 msgid "Inch" msgstr "insơ" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo inch" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275 msgid "cm" msgstr "cm" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Đặt đơn vị đo cơ sở theo xentimét" #. #.* The "image size" button #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1291 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "Dùng kích cỡ\n" "ảnh gốc" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Lập kích cỡ bản in thành kích cỡ ảnh" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320 msgid "Image / Output Settings" msgstr "Thiết lập Nhập/Xuất" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1334 msgid "Image type:" msgstr "Kiểu ảnh:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" msgstr "Tối ưu hóa dữ liệu xuất cho kiểu ảnh cần in" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346 msgid "Line art" msgstr "Ảnh vẽ nét đơn" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" msgstr "Nhanh nhất và màu sáng nhất cho chữ và ảnh vẽ nét đơn" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360 msgid "Solid colors" msgstr "Màu đặc" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" msgstr "Thích hợp nhất cho ảnh có vùng màu đặc lớn" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375 msgid "Photograph" msgstr "Ảnh chụp" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1383 msgid "" "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " "and photographs" msgstr "Chậm nhất, còn chính xác nhất và có màu mịn nhất cho ảnh có sắc liên tục và " "cho ảnh chụp" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 msgid "Output type:" msgstr "Kiểu xuất:" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 msgid "Select the desired output type" msgstr "Chọn kiểu xuất đã định" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 msgid "Color output" msgstr "Xuất màu" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427 msgid "Grayscale" msgstr "Cân bằng xám" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "In theo nhiều sắc màu xám, bằng mực đen" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441 msgid "Black and white" msgstr "Đen trắng" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" msgstr "In theo màu đen lên trắng (không có màu, không có màu xám)" #. #.* Color adjust button #. -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1459 msgid "Adjust Output..." msgstr "Chỉnh cách xuất..." -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "Điều chỉnh cán cân màu, độ sáng, độ tương phản, độ bão hoà và thuật toán " "rung động" -#:../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 +#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 msgid "Print to File" msgstr "In vào tập tin" -#:../plug-ins/print/print.c:168 +#: ../plug-ins/print/print.c:168 msgid "Print the image using the gimp-print drivers" msgstr "In ảnh bằng trình điều khiển in của GIMP" -#:../plug-ins/print/print.c:701 ../plug-ins/print/print.c:702 -#:../plug-ins/print/print.c:792 ../plug-ins/print/print.c:1131 +#: ../plug-ins/print/print.c:701 +#: ../plug-ins/print/print.c:702 +#: ../plug-ins/print/print.c:792 +#: ../plug-ins/print/print.c:1131 msgid "File" msgstr "Tập tin" -#:../plug-ins/rcm/rcm.c:96 +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:96 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "Thay thế một phạm vị màu sắc bằng phạm vị khác" -#:../plug-ins/rcm/rcm.c:103 +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103 msgid "Colormap _Rotation..." msgstr "Cách _xoay ánh xạ màu..." -#:../plug-ins/rcm/rcm.c:266 +#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266 msgid "Rotating the colormap" msgstr "Đang xoay ánh xạ mảu" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "Gốc" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "Đã xoay" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "Cập nhật suốt" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "Vùng:" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "Toàn lớp" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "Ngữ cảnh" #.Gray: Circle: Spinbutton 1 -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "Sắc màu :" #.* Gray: Operation-Mode * -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "Chế độ màu xám" #.Gray: Operation-Mode: two radio buttons -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "Quản lý như :" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "Thay đổi thành:" #.* Gray: What is gray? * -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "Ngưỡng màu xám" #.* Misc: Used unit selection * -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" #.Misc: Used unit selection: 3 radio buttons -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "Radians" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "Radian/insơ" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "Độ" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 msgid "Colormap Rotation" msgstr "Xoay ánh xạ màu" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "Tùy chọn chính" -#:../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "Tùy chọn màu xám" -#:../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "Chuyển sang xuôi chiều" -#:../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "Chuyển sang ngược chiều" -#:../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 +#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "Đổi thứ tự mũi tên" #.printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); -#:../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 +#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 msgid "Selection to Path" msgstr "Phần chọn tới đường dẫn" -#:../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "Không có phần chọn trong đó cần chuyển đổi" -#:../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 +#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Tùy chọn Cấp cao Phần chọn tới Đường dẫn" -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Ảnh đồ họa silic IRIS" -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:532 -#,c-format +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Không thể mở « %s » để ghi." -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:612 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 msgid "Save as SGI" msgstr "Lưu dạng SGI" -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:628 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 msgid "Compression type" msgstr "Kiểu nén" -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:632 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 msgid "No compression" msgstr "Không nén" -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:634 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 msgid "RLE compression" msgstr "Nén RLE" -#:../plug-ins/sgi/sgi.c:636 +#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "RLE xông xáo\n" "(SGI không hỗ trợ)" -#:../plug-ins/twain/twain.c:354 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "Máy _quét/chụp ảnh..." #.Initialize our progress dialog -#:../plug-ins/twain/twain.c:492 +#: ../plug-ins/twain/twain.c:492 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Đang truyền dữ liệu từ máy quét/chụp ảnh..." -#:../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 +#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 +#: ../plug-ins/uri/uri.c:138 msgid "URI" msgstr "URI" -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148 +#, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..." -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331 +#, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "Đã tải %s dữ liệu ảnh" -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167 +#, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "Đang tải lên %s dữ liệu ảnh..." -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168 +#, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "Đã tải lên %s dữ liệu ảnh" -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 msgid "Connecting to server" msgstr "Đang kết nối đến máy phục vụ..." -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297 +#, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "Lỗi đọc %s từ « %s »: %s" -#:../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346 +#, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "Lỗi ghi %s vào « %s »: %s" -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 +#, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "wget đã thoát bất thường trên URI « %s »" #.The third line is "Connecting to..." -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175 +#, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "(thời hạn là %d giây)" #.The fourth line is either the network request or an error -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204 msgid "Opening URI" msgstr "Đang mở URI..." -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215 -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248 +#, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "Gặp lỗi mạng: %s" -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288 -#,c-format +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288 +#, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "Đang tải về %s dữ liệu ảnh..." -#:../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 +#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "Đang tải về lượng lạ dữ liệu ảnh..." -#:../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 2 chỗ" -#:../plug-ins/winicon/icodialog.c:100 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 16 chỗ" -#:../plug-ins/winicon/icodialog.c:101 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, bảng chọn 256 chỗ" -#:../plug-ins/winicon/icodialog.c:102 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, không có bảng chọn" -#:../plug-ins/winicon/icodialog.c:128 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128 msgid "Save as Windows Icon" msgstr "Lưu dạng biểu tượng Windows" -#:../plug-ins/winicon/icodialog.c:158 +#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158 msgid "Icon Details" msgstr "Chi tiết biểu tượng" -#:../plug-ins/winicon/icoload.c:340 -#,c-format +#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340 +#, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "Biểu tượng #%i" -#:../plug-ins/winicon/icosave.c:969 +#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." msgstr "Biểu tượng Windows không thể có độ cao/rộng hơn 255 điểm ảnh." -#:../plug-ins/winicon/main.c:99 ../plug-ins/winicon/main.c:133 +#: ../plug-ins/winicon/main.c:99 +#: ../plug-ins/winicon/main.c:133 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Biểu tượng Microsoft™ Windows" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 msgid "Grab" msgstr "Bắt" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 msgid "Grab a single window" msgstr "Bắt một cửa sổ riêng lẻ" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 msgid "Grab the whole screen" msgstr "Bắt toàn bộ màn hình" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 msgid "after" msgstr "sau" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 msgid "Seconds delay" msgstr "giây trễ" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 msgid "Include decorations" msgstr "Gồm trang trí" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "Bắt ảnh cửa sổ hay màn hình" -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "_Screen Shot..." msgstr "Chụp _màn hình..." -#:../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 +#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "Chưa bắt dữ liệu" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:479 ../plug-ins/xjt/xjt.c:497 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:484 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:502 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "Ảnh XJT đã nén của GIMP" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:718 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:723 +#, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "Tập tin kiểu XJT chứa chế độ lớp lạ %d" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:755 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:760 +#, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "Cảnh báo: chế độ lớp không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:771 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:776 +#, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đường dẫn lạ %d" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:787 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:792 +#, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "Cảnh báo: kiểu đường dẫn không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:806 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:811 +#, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "Tập tin XJT chứa kiểu đơn vị lạ %d" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:827 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:832 +#, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "Cảnh báo: kiểu đơn vị không được hỗ trợ %d đã được lưu dạng XJT" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:848 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:853 msgid "Save as XJT" msgstr "Lưu dạng XJT" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:879 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:884 msgid "Clear transparent" msgstr "Xóa trong suốt" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:891 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:896 msgid "Quality:" msgstr "Chất lượng:" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:900 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:905 msgid "Smoothing:" msgstr "Làm mịn:" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702 +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3328 +#, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "Không thể tạo thư mục làm việc « %s »: %s" -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:3193 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3198 +#, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "Lỗi: không thể đọc tập tin thuộc tính XJT « %s »." -#:../plug-ins/xjt/xjt.c:3199 -#,c-format +#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3204 +#, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." -msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng" - -#~ msgid "" -#~ "Warning:\n" -#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " -#~ "don't support transparency." -#~ msgstr "Cảnh báo :\n" -#~ "Màu trong suốt trong tập tin đã ghi có lẽ không đúng trong bộ xem không " -#~ "hỗ trợ tính trong suốt." - -#~ msgid "Adjust _FG-BG" -#~ msgstr "Điều chỉnh cảnh _gần/nền" - -#~ msgid "Adjusting FG-BG" -#~ msgstr "Đang điều chỉnh cảnh gần/nền" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Thiết lập" - -#~ msgid "Scalable SVG image" -#~ msgstr "Ảnh SVG co dãn được (*.svg)" - -#~ msgid "FG color" -#~ msgstr "Màu cảnh gần" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_In" - -#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" -#~ msgstr "Đang sao chép IFS vào ảnh (%d/%d)..." +msgstr "Lỗi: tập tin thuộc tính XJT « %s » là rỗng" \ No newline at end of file diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fa0d508558..35cf8e3aea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-25 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-05-24 Marco Ciampa * it.po: done some italian fixies diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index f1f763bc8f..da1a55653c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gimp Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 02:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-17 13:48+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-25 02:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 21:14+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,22 +17,23 @@ msgstr "Project-Id-Version: gimp Gnome HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" -#:../app/about.h:24 +#: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "GIMP" -#:../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 +#: ../app/about.h:27 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "Chương trình Thao tác Ảnh GNU" -#:../app/about.h:30 +#: ../app/about.h:30 msgid "" "Copyright © 1995-2006\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "Bản quyền © năm 1995-2006\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis và Nhóm Phát triển GIMP." -#:../app/about.h:34 +#: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -62,23 +63,12 @@ msgstr "GIMP là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và "59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA (Mỹ)." -#:../app/app_procs.c:134 +#: ../app/app_procs.c:137 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Cửa sổ bàn giao tiếp này sẽ đóng sau 10 giây.)\n" -#:../app/app_procs.c:228 -msgid "" -"GIMP is not properly installed for the current user.\n" -"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n" -"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag." -msgstr "GIMP không được cài đặt đúng cho người dùng hiện có.\n" -"Việc cài đặt người dùng bị bỏ qua vì đã dùng cờ « --no-interface » (không có " -"giao diện).\n" -"Để thực hiện việc cài đặt người dùng, hãy chạy GIMP không cờ « --no-" -"interface »." - -#:../app/app_procs.c:279 -#,c-format +#: ../app/app_procs.c:277 +#, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" @@ -89,78 +79,81 @@ msgstr "Không thể mở một tập tin trao đổi thử.\n" "Để tránh mất dữ liệu, vui lòng kiểm tra vị trí và quyền truy cập của thư mục " "trao đổi được định nghĩa trong Tùy thích của bạn (hiện thời « %s »)." -#:../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:492 -#,c-format +#: ../app/app_procs.c:333 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:492 +#, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "Việc mở « %s » thất bại: %s" -#:../app/batch.c:86 ../app/batch.c:103 -#,c-format +#: ../app/batch.c:87 +#: ../app/batch.c:105 +#, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "Bộ thông dịch bó « %s » không sẵn sàng nên chế độ bó bị tất." -#:../app/main.c:123 ../tools/gimp-remote.c:78 +#: ../app/main.c:123 +#: ../tools/gimp-remote.c:78 msgid "Show version information and exit" msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát." -#:../app/main.c:128 +#: ../app/main.c:128 msgid "Show license information and exit" msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" -#:../app/main.c:133 +#: ../app/main.c:133 msgid "Be more verbose" msgstr "Xuất chi tiết" -#:../app/main.c:138 +#: ../app/main.c:138 msgid "Run without a user interface" msgstr "Chạy không có giao diện người dùng" -#:../app/main.c:143 +#: ../app/main.c:143 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "Không tải các bút vẽ, dốc, mẫu ..." -#:../app/main.c:148 +#: ../app/main.c:148 msgid "Do not load any fonts" msgstr "Không tải phông chữ nào" -#:../app/main.c:153 +#: ../app/main.c:153 msgid "Do not show a startup window" msgstr "Không hiển thị cửa sổ khởi chạy" -#:../app/main.c:158 +#: ../app/main.c:158 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "Không dùng bộ nhớ chia sẻ giữa GIMP và bộ cầm phít" -#:../app/main.c:163 +#: ../app/main.c:163 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "Không dùng hàm tăng tốc độ CPU đặc biệt." -#:../app/main.c:168 +#: ../app/main.c:168 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "Dùng một tập tịn « sessionrc » (tài nguyên phiên chạy) thay thế." -#:../app/main.c:173 +#: ../app/main.c:173 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "Dùng một tập tịn « gimprc » (tài nguyên GIMP) thay thế." -#:../app/main.c:178 +#: ../app/main.c:178 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "Dùng một tập tịn « gimprc » (tài nguyên GIMP) hệ thống thay thế." -#:../app/main.c:183 +#: ../app/main.c:183 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "Lệnh bó cần chạy (có thể dùng nó nhiều lần)" -#:../app/main.c:188 +#: ../app/main.c:188 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "Thủ tục cần dùng khi xử lý lệnh bó" -#:../app/main.c:193 +#: ../app/main.c:193 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "Gởi các thông điệp cho bàn giao tiếp thay vì hiển thị thoại." #.don't translate the mode names (off|on|warn) -#:../app/main.c:199 +#: ../app/main.c:199 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "Chế độ tương thích PDB:\n" " • off\t\ttắt\n" @@ -168,51 +161,51 @@ msgstr "Chế độ tương thích PDB:\n" " • warn \tcảnh báo." #.don't translate the mode names (never|query|always) -#:../app/main.c:205 +#: ../app/main.c:205 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "Gỡ lỗi trong trường hợp đổ vỡ:\n" " • never\t\tkhông bao giờ\n" " • query\t\thỏi\n" " • always \tluôn." -#:../app/main.c:210 +#: ../app/main.c:210 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "Hiệu lực bộ quản lý tín hiệu gỡ lỗi không nghiêm trọng" -#:../app/main.c:215 +#: ../app/main.c:215 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng" -#:../app/main.c:220 +#: ../app/main.c:220 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "Xuất một tập tin « gimprc » (tài nguyên GIMP) có thiết lập mặc định" -#:../app/main.c:300 +#: ../app/main.c:300 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "GIMP không thể khởi tạo giao diện người dùng đồ họa.\n" "Hãy đảm bảo thiết lập đúng cho môi trường hiển thị đang có." -#:../app/main.c:451 ../tools/gimp-remote.c:315 -#,c-format +#: ../app/main.c:451 +#: ../tools/gimp-remote.c:315 +#, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s phiên bản %s" -#:../app/sanity.c:192 -#,c-format +#: ../app/sanity.c:192 +#, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." -msgstr "Không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin đã cấu hình sang dạng thức UTF-8: %" -"s\n" +msgstr "Không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin đã cấu hình sang dạng thức UTF-8: %s\n" "\n" "Hãy kiểm tra giá trị của biến môi trường « G_FILENAME_ENCODING » [G bảng mã " "tên tập tin]." -#:../app/sanity.c:211 -#,c-format +#: ../app/sanity.c:211 +#, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" @@ -227,593 +220,642 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi sang bộ ký tự UTF-8 tên thư mục ch "với UTF-8, và bạn chưa báo GLib như thế. Hãy đặt biến môi trường « " "G_FILENAME_ENCODING » (bảng mã tên tập tin G)." -#:../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:213 -#:../app/widgets/gimpbrusheditor.c:71 +#: ../app/actions/actions.c:98 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:213 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:79 msgid "Brush Editor" msgstr "Bộ sửa bút vẽ" #.initialize the list of gimp brushes -#:../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 -#:../app/core/gimp.c:858 ../app/dialogs/dialogs.c:146 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 +#: ../app/actions/actions.c:101 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 +#: ../app/core/gimp.c:807 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:146 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Brushes" msgstr "Bút vẽ" -#:../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155 -#:../app/dialogs/dialogs.c:158 +#: ../app/actions/actions.c:104 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Buffers" msgstr "Bộ đệm" -#:../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80 -#:../app/dialogs/dialogs.c:171 +#: ../app/actions/actions.c:107 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "Channels" msgstr "Kênh" -#:../app/actions/actions.c:110 +#: ../app/actions/actions.c:110 msgid "Colormap Editor" msgstr "Bộ sửa bố trí màu" -#:../app/actions/actions.c:113 +#: ../app/actions/actions.c:113 msgid "Context" msgstr "Ngữ cảnh" -#:../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115 -#:../app/dialogs/dialogs.c:139 +#: ../app/actions/actions.c:116 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:139 msgid "Pointer Information" msgstr "Thông tin con trỏ" -#:../app/actions/actions.c:119 +#: ../app/actions/actions.c:119 msgid "Debug" msgstr "Gỡ lỗi" -#:../app/actions/actions.c:122 +#: ../app/actions/actions.c:122 msgid "Dialogs" msgstr "Hộp thoại" -#:../app/actions/actions.c:125 +#: ../app/actions/actions.c:125 msgid "Dock" msgstr "Neo" -#:../app/actions/actions.c:128 +#: ../app/actions/actions.c:128 msgid "Dockable" msgstr "Cụ neo được" #.Document History -#:../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 -#:../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 +#: ../app/actions/actions.c:131 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 msgid "Document History" msgstr "Lược sử Tài liệu" -#:../app/actions/actions.c:134 +#: ../app/actions/actions.c:134 msgid "Drawable" msgstr "Vẽ được" -#:../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174 +#: ../app/actions/actions.c:137 +#: ../app/tools/tools-enums.c:174 msgid "Edit" msgstr "Hiệu chỉnh" -#:../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180 -#:../app/dialogs/dialogs.c:135 +#: ../app/actions/actions.c:140 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:135 msgid "Error Console" msgstr "Bàn giao tiếp Lỗi" -#:../app/actions/actions.c:143 +#: ../app/actions/actions.c:143 msgid "File" msgstr "Tập tin" #.initialize the list of gimp fonts -#:../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 -#:../app/core/gimp.c:874 ../app/dialogs/dialogs.c:154 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +#: ../app/actions/actions.c:146 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 +#: ../app/core/gimp.c:823 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:154 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#:../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:217 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266 +#: ../app/actions/actions.c:149 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:217 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266 msgid "Gradient Editor" msgstr "Bộ sửa độ dốc" #.initialize the list of gimp gradients -#:../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 -#:../app/core/gimp.c:870 ../app/dialogs/dialogs.c:150 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +#: ../app/actions/actions.c:152 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 +#: ../app/core/gimp.c:819 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:150 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478 msgid "Gradients" msgstr "Độ dốc" -#:../app/actions/actions.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:155 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#:../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206 +#: ../app/actions/actions.c:158 +#: ../app/tools/tools-enums.c:206 msgid "Image" msgstr "Ảnh" #.list & grid views -#:../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160 -#:../app/dialogs/dialogs.c:144 +#: ../app/actions/actions.c:161 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:144 msgid "Images" msgstr "Ảnh" -#:../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 -#:../app/dialogs/dialogs.c:167 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 +#: ../app/actions/actions.c:164 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:167 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 msgid "Layers" msgstr "Lớp" -#:../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:221 -#:../app/widgets/gimppaletteeditor.c:153 +#: ../app/actions/actions.c:167 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:221 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:153 msgid "Palette Editor" msgstr "Bộ sửa bảng chọn" #.initialize the list of gimp palettes -#:../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 -#:../app/core/gimp.c:866 ../app/dialogs/dialogs.c:152 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 +#: ../app/actions/actions.c:170 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 +#: ../app/core/gimp.c:815 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:152 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Palettes" msgstr "Bảng chọn" #.initialize the list of gimp patterns -#:../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 -#:../app/core/gimp.c:862 ../app/dialogs/dialogs.c:148 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 +#: ../app/actions/actions.c:173 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 +#: ../app/core/gimp.c:811 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:148 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 msgid "Patterns" msgstr "Mẫu" -#:../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +#: ../app/actions/actions.c:176 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "Plug-Ins" msgstr "Bộ cầm phít" -#:../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:809 -#:../app/core/gimpchannel.c:360 +#: ../app/actions/actions.c:179 +#: ../app/core/core-enums.c:809 +#: ../app/core/gimpchannel.c:360 msgid "Quick Mask" msgstr "Mặt nạ nhanh" -#:../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120 -#:../app/dialogs/dialogs.c:195 +#: ../app/actions/actions.c:182 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:195 msgid "Sample Points" msgstr "Điểm mẫu" -#:../app/actions/actions.c:185 +#: ../app/actions/actions.c:185 msgid "Select" msgstr "Chọn" #.initialize the template list -#:../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:883 -#:../app/dialogs/dialogs.c:162 +#: ../app/actions/actions.c:188 +#: ../app/core/gimp.c:832 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 msgid "Templates" msgstr "Biểu mẫu" -#:../app/actions/actions.c:191 +#: ../app/actions/actions.c:191 msgid "Text Editor" msgstr "Bộ sửa chữ" -#:../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 -#:../app/dialogs/dialogs.c:127 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1617 -#:../app/gui/gui.c:421 +#: ../app/actions/actions.c:194 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:127 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 +#: ../app/gui/gui.c:424 msgid "Tool Options" msgstr "Tùy chọn công cụ" -#:../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175 -#:../app/dialogs/dialogs.c:156 +#: ../app/actions/actions.c:197 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:156 msgid "Tools" msgstr "Công cụ" -#:../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 -#:../app/dialogs/dialogs.c:175 ../app/tools/gimpvectortool.c:155 +#: ../app/actions/actions.c:200 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:175 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:155 msgid "Paths" msgstr "Đường dẫn" -#:../app/actions/actions.c:203 +#: ../app/actions/actions.c:203 msgid "View" msgstr "Xem" -#:../app/actions/brush-editor-actions.c:42 +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 msgid "Brush Editor Menu" msgstr "Trình đơn sửa đổi bút vẽ" -#:../app/actions/brush-editor-actions.c:49 +#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 msgid "Edit Active Brush" msgstr "Sửa đổi bút vẽ hoạt động" -#:../app/actions/brushes-actions.c:43 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "Trình đơn Bút vẽ" -#:../app/actions/brushes-actions.c:47 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "_Mở bút vẽ dạng ảnh" -#:../app/actions/brushes-actions.c:48 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "Mở bút vẽ này dạng ảnh." -#:../app/actions/brushes-actions.c:53 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "Bút vẽ _mới" -#:../app/actions/brushes-actions.c:54 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "Tạo một bút vẽ mới." -#:../app/actions/brushes-actions.c:59 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "Nhân _đôi bút vẽ" -#:../app/actions/brushes-actions.c:60 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "Nhân đôi bút vẽ này." -#:../app/actions/brushes-actions.c:65 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" msgstr "Chép _địa điểm bút vẽ" -#:../app/actions/brushes-actions.c:66 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin bút vẽ vào bảng tạm" -#:../app/actions/brushes-actions.c:71 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "_Xóa bỏ bút vẽ" -#:../app/actions/brushes-actions.c:72 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "Xóa bỏ bút vẽ này." -#:../app/actions/brushes-actions.c:77 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "_Cập nhật các bút vẽ" -#:../app/actions/brushes-actions.c:78 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "Cập nhật các bút vẽ." -#:../app/actions/brushes-actions.c:86 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_Sửa bút vẽ..." -#:../app/actions/brushes-actions.c:87 +#: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "Sửa đổi bút vẽ này." -#:../app/actions/buffers-actions.c:42 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "Trình đơn Bộ đệm" -#:../app/actions/buffers-actions.c:46 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "_Dán bộ đệm" -#:../app/actions/buffers-actions.c:47 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "Dán bộ đệm được chọn." -#:../app/actions/buffers-actions.c:52 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "Dán bộ đệm _vào" -#:../app/actions/buffers-actions.c:53 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "Dán bộ đệm được chọn vào phần chọn." -#:../app/actions/buffers-actions.c:58 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "Dán bộ đệm dạng _mới" -#:../app/actions/buffers-actions.c:59 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "Dán bộ đệm được chọn có dạng ảnh mới." -#:../app/actions/buffers-actions.c:64 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "_Xóa bỏ bộ đệm" -#:../app/actions/buffers-actions.c:65 +#: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "Xóa bỏ bộ đệm được chọn." -#:../app/actions/channels-actions.c:44 +#: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "Trình đơn Kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:48 +#: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "_Sửa thuộc tính kênh..." -#:../app/actions/channels-actions.c:49 +#: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "Sửa đổi tên, màu và độ mờ đục của kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:54 +#: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "Kênh _mới..." -#:../app/actions/channels-actions.c:55 +#: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "Create a new channel" msgstr "Tạo kênh mới" -#:../app/actions/channels-actions.c:60 +#: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "Kênh _mới" -#:../app/actions/channels-actions.c:61 +#: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "Tạo kênh mới với các giá trị dùng cuối cùng" -#:../app/actions/channels-actions.c:66 +#: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "Nhân _đôi kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:67 +#: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "Tạo một bản sao của kênh này, và thêm nó vào ảnh" -#:../app/actions/channels-actions.c:72 +#: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "_Xóa bỏ kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:73 +#: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgid "Delete this channel" msgstr "Xoá bỏ kênh này" -#:../app/actions/channels-actions.c:78 +#: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "N_âng kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:79 +#: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "Nâng kênh này lên một bước trong đống kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:84 +#: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "Nâng kênh lên _trên" -#:../app/actions/channels-actions.c:85 +#: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "Nâng kênh này lên trên đống kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:90 +#: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "_Hạ kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:91 +#: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "Hạ thấp kênh này một bước trong đống kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:96 +#: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "Hạ kênh xuống _dưới" -#:../app/actions/channels-actions.c:97 +#: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "Hạ thấp kênh này xuống dưới đống kênh" -#:../app/actions/channels-actions.c:105 +#: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "Kênh tới lựa _chọn" -#:../app/actions/channels-actions.c:106 +#: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "Thay thế phần chọn bằng kênh này" -#:../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:247 -#:../app/actions/vectors-actions.c:173 +#: ../app/actions/channels-actions.c:111 +#: ../app/actions/layers-actions.c:260 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "Th_êm vào phần chọn" -#:../app/actions/channels-actions.c:112 +#: ../app/actions/channels-actions.c:112 msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "Thêm kênh này vào phần chọn hiện có" -#:../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:253 -#:../app/actions/layers-actions.c:280 ../app/actions/vectors-actions.c:179 +#: ../app/actions/channels-actions.c:117 +#: ../app/actions/layers-actions.c:266 +#: ../app/actions/layers-actions.c:293 +#: ../app/actions/layers-actions.c:320 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "_Trừ đi từ phần chọn" -#:../app/actions/channels-actions.c:118 +#: ../app/actions/channels-actions.c:118 msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "Trừ kênh này ra phần chọn hiện có" -#:../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:259 -#:../app/actions/layers-actions.c:286 ../app/actions/vectors-actions.c:185 +#: ../app/actions/channels-actions.c:123 +#: ../app/actions/layers-actions.c:272 +#: ../app/actions/layers-actions.c:299 +#: ../app/actions/layers-actions.c:326 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_Cắt chéo với phần chọn" -#:../app/actions/channels-actions.c:124 +#: ../app/actions/channels-actions.c:124 msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "Cắt chéo kênh này với phần chọn hiện có" -#:../app/actions/channels-commands.c:86 -#:../app/actions/channels-commands.c:397 +#: ../app/actions/channels-commands.c:86 +#: ../app/actions/channels-commands.c:397 msgid "Channel Attributes" msgstr "Thuộc tính kênh" -#:../app/actions/channels-commands.c:89 +#: ../app/actions/channels-commands.c:89 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Sửa thuộc tính kênh" -#:../app/actions/channels-commands.c:91 +#: ../app/actions/channels-commands.c:91 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Sửa màu kênh" -#:../app/actions/channels-commands.c:92 -#:../app/actions/channels-commands.c:125 +#: ../app/actions/channels-commands.c:92 +#: ../app/actions/channels-commands.c:125 msgid "_Fill opacity:" msgstr "Độ mờ đục t_ô đầy:" -#:../app/actions/channels-commands.c:118 -#:../app/actions/channels-commands.c:119 -#:../app/actions/channels-commands.c:161 -#:../app/actions/channels-commands.c:165 -#:../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 +#: ../app/actions/channels-commands.c:118 +#: ../app/actions/channels-commands.c:119 +#: ../app/actions/channels-commands.c:161 +#: ../app/actions/channels-commands.c:165 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 msgid "New Channel" msgstr "Kênh mới" -#:../app/actions/channels-commands.c:122 +#: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Options" msgstr "Tùy chọn kênh mới" -#:../app/actions/channels-commands.c:124 +#: ../app/actions/channels-commands.c:124 msgid "New Channel Color" msgstr "Màu kênh mới" -#:../app/actions/channels-commands.c:245 -#:../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 -#:../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:770 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 -#,c-format +#: ../app/actions/channels-commands.c:245 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:770 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 +#, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s Kênh Chép" -#:../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:549 -#:../app/pdb/selection_cmds.c:420 ../app/pdb/selection_cmds.c:483 +#: ../app/actions/channels-commands.c:310 +#: ../app/core/gimpselection.c:549 +#: ../app/pdb/selection_cmds.c:420 +#: ../app/pdb/selection_cmds.c:483 msgid "Channel to Selection" msgstr "Kênh tới phần chọn" -#:../app/actions/colormap-editor-actions.c:43 +#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "Trình đơn Bố trí màu" -#:../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:48 +#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "_Sửa màu..." -#:../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:49 +#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "Sửa đổi màu này." -#:../app/actions/colormap-editor-actions.c:56 +#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "Th_êm màu từ cảnh gần" -#:../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 +#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57 msgid "Add current foreground color" msgstr "Thêm màu cảnh gần hiện có" -#:../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 +#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "Th_êm màu từ nền" -#:../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 +#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63 msgid "Add current background color" msgstr "Thêm màu nền hiện có" -#:../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 -#,c-format +#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70 +#, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "Sửa đổi mục nhập bố trí màu #%d" -#:../app/actions/colormap-editor-commands.c:76 +#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "Sửa mục nhập bố trí màu" -#:../app/actions/context-actions.c:46 +#: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "N_gữ cảnh" -#:../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65 +#: ../app/actions/context-actions.c:47 +#: ../app/actions/image-actions.c:65 msgid "_Colors" msgstr "_Màu sắc" -#:../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:57 +#: ../app/actions/context-actions.c:48 +#: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Opacity" msgstr "Độ mờ đụ_c:" -#:../app/actions/context-actions.c:49 +#: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "Chế độ _sơn" -#:../app/actions/context-actions.c:50 +#: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "_Công cụ" -#:../app/actions/context-actions.c:51 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 +#: ../app/actions/context-actions.c:51 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 msgid "_Brush" msgstr "_Bút vẽ" -#:../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:82 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 +#: ../app/actions/context-actions.c:52 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 msgid "_Pattern" msgstr "_Mẫu" -#:../app/actions/context-actions.c:53 +#: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "Bảng _chọn" -#:../app/actions/context-actions.c:54 -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 +#: ../app/actions/context-actions.c:54 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730 msgid "_Gradient" msgstr "Độ _dốc" -#:../app/actions/context-actions.c:55 +#: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "_Phông chữ" -#:../app/actions/context-actions.c:57 +#: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "_Hình" -#:../app/actions/context-actions.c:58 +#: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_Bán kính" -#:../app/actions/context-actions.c:59 +#: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "Ch_ông" -#:../app/actions/context-actions.c:60 +#: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "Độ _cứng" -#:../app/actions/context-actions.c:61 +#: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "_Khía cạnh" -#:../app/actions/context-actions.c:62 +#: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "_Góc" -#:../app/actions/context-actions.c:65 +#: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "Màu sắc _mặc định" -#:../app/actions/context-actions.c:66 +#: ../app/actions/context-actions.c:66 msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "Đặt màu cảnh gần thành đen, màu nền thành trắng" -#:../app/actions/context-actions.c:71 +#: ../app/actions/context-actions.c:71 msgid "S_wap Colors" msgstr "Trao _đổi màu sắc" -#:../app/actions/context-actions.c:72 +#: ../app/actions/context-actions.c:72 msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "Trao đổi màu cảnh gần và nền" -#:../app/actions/cursor-info-actions.c:40 +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Pointer Information Menu" msgstr "Trình đơn thông tin con trỏ" -#:../app/actions/cursor-info-actions.c:47 -#:../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:191 +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 +#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191 msgid "_Sample Merged" msgstr "_Mẫu đã trộn" -#:../app/actions/cursor-info-actions.c:48 -#:../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48 +#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 +#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "Mẫu đã trộn" -#:../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320 -#:../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 -#:../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 -#:../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 -#:../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 -#:../app/widgets/gimptoolbox.c:918 -#,c-format +#: ../app/actions/data-commands.c:102 +#: ../app/actions/documents-commands.c:320 +#: ../app/actions/file-commands.c:176 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:204 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:917 +#, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" @@ -822,822 +864,851 @@ msgstr "Việc mở « %s » thất bại:\n" "\n" "%s" -#:../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316 -#:../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:477 -#:../app/core/gimppalette.c:587 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694 -#:../app/pdb/image_cmds.c:1880 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:95 +#: ../app/actions/data-commands.c:128 +#: ../app/core/gimpimage.c:1328 +#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 +#: ../app/core/gimppalette.c:477 +#: ../app/core/gimppalette.c:587 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:689 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:1880 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97 msgid "Untitled" msgstr "Không tên" -#:../app/actions/data-commands.c:224 +#: ../app/actions/data-commands.c:224 msgid "Delete Object" msgstr "Xõa bỏ đối tượng" -#:../app/actions/data-commands.c:247 -#,c-format +#: ../app/actions/data-commands.c:247 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:38 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "_Hộp thoại" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:39 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "Tạo _Neo mới" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:42 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "_Lớp, Kênh và Đường dẫn" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:47 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "_Bút vẽ, Mẫu và Dốc" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:52 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "Thứ _linh tinh" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:57 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "Tool_box" msgstr "_Hộp công cụ" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:65 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65 msgid "Tool _Options" msgstr "Tù_y chọn công cụ" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:70 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "_Device Status" msgstr "Trạng thái _thiết bị:" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:131 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Device Status" msgstr "Trạng thái thiết bị" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:75 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Layers" msgstr "_Lớp" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:80 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80 msgid "_Channels" msgstr "_Kênh" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:157 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:157 msgid "_Paths" msgstr "Đường _dẫn:" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:90 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 msgid "Color_map" msgstr "Bố trí_màu" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 -#:../app/dialogs/dialogs.c:179 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:179 msgid "Colormap" msgstr "Bố trí màu" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:95 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 msgid "Histogra_m" msgstr "Biểu đồ tần _xuất" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:183 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:183 msgid "Histogram" msgstr "Biểu đồ tần xuất" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:100 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "_Selection Editor" msgstr "Bộ _sửa phần chọn" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:187 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:187 msgid "Selection Editor" msgstr "Bộ sửa phần chọn" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:105 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Na_vigation" msgstr "Cách _chuyển" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:201 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Display Navigation" msgstr "HIện cách chuyển" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:110 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 msgid "Undo _History" msgstr "Hồi lại _Lược sử" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:191 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:191 msgid "Undo History" msgstr "Hồi lại Lược sử" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:139 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:139 msgid "Pointer" msgstr "Con trỏ" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:120 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120 msgid "_Sample Points" msgstr "Điểm _mẫu" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:125 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 msgid "Colo_rs" msgstr "_Màu sắc" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:207 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:207 msgid "FG/BG Color" msgstr "Màu Cảnh gần/Nền" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:130 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "_Brushes" msgstr "_Bút vẽ" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:135 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "P_atterns" msgstr "_Mẫu" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:140 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140 msgid "_Gradients" msgstr "_Dốc" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:145 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145 msgid "Pal_ettes" msgstr "Bảng _chọn" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:150 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150 msgid "_Fonts" msgstr "_Phông chữ" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:155 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155 msgid "B_uffers" msgstr "Bộ _đệm" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:160 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "_Images" msgstr "Ả_nh" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:165 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "Document Histor_y" msgstr "L_ược sử Tài liệu" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:170 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 msgid "_Templates" msgstr "_Biểu mẫu" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:162 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 msgid "Image Templates" msgstr "Biểu mẫu ảnh" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:175 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 msgid "T_ools" msgstr "_Công cụ" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:180 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180 msgid "Error Co_nsole" msgstr "Bàn _giao tiếp lỗi" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:190 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "_Preferences" msgstr "Tù_y thích" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:195 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:200 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200 msgid "_Module Manager" msgstr "Bộ quản lý _Mô-đun" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:205 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_Mẹo của hôm nay" -#:../app/actions/dialogs-actions.c:210 +#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#:../app/actions/dock-actions.c:43 +#: ../app/actions/dock-actions.c:43 msgid "M_ove to Screen" msgstr "_Chuyển sang màn hình" -#:../app/actions/dock-actions.c:47 +#: ../app/actions/dock-actions.c:47 msgid "Close Dock" msgstr "Đóng Neo" -#:../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115 +#: ../app/actions/dock-actions.c:52 +#: ../app/actions/view-actions.c:115 msgid "_Open Display..." msgstr "_Mở bộ trình bày..." -#:../app/actions/dock-actions.c:60 +#: ../app/actions/dock-actions.c:60 msgid "_Show Image Selection" msgstr "_HIện phần chọn ảnh" -#:../app/actions/dock-actions.c:66 +#: ../app/actions/dock-actions.c:66 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "Tự động th_eo ảnh hoạt động" -#:../app/actions/dockable-actions.c:49 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Trình đơn Hộp thoại" -#:../app/actions/dockable-actions.c:53 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "Th_êm thanh" -#:../app/actions/dockable-actions.c:54 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "Cỡ _xem thử" -#:../app/actions/dockable-actions.c:55 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_Kiểu thanh" -#:../app/actions/dockable-actions.c:58 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "_Đóng thanh" -#:../app/actions/dockable-actions.c:63 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "Gỡ _ra thanh" -#:../app/actions/dockable-actions.c:81 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "_Tí tị" -#:../app/actions/dockable-actions.c:82 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "_Rất nhỏ" -#:../app/actions/dockable-actions.c:83 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "_Nhỏ" -#:../app/actions/dockable-actions.c:84 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_Vừa" -#:../app/actions/dockable-actions.c:85 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_Lớn" -#:../app/actions/dockable-actions.c:86 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "Rất l_ớn" -#:../app/actions/dockable-actions.c:87 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "Lớn _quá" -#:../app/actions/dockable-actions.c:88 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "Kếch _xù" -#:../app/actions/dockable-actions.c:89 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_Khổng lồ" -#:../app/actions/dockable-actions.c:94 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "_Biểu tượng" -#:../app/actions/dockable-actions.c:95 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "Trạn_g thái hiện có" -#:../app/actions/dockable-actions.c:96 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_Chữ" -#:../app/actions/dockable-actions.c:97 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "_Hình và Chữ" -#:../app/actions/dockable-actions.c:98 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "Trạn_g thái và Chữ" -#:../app/actions/dockable-actions.c:108 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Show _Button Bar" msgstr "Hiện thanh _nút" -#:../app/actions/dockable-actions.c:117 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "View as _List" msgstr "Xem kiểu _danh sách" -#:../app/actions/dockable-actions.c:122 +#: ../app/actions/dockable-actions.c:122 msgid "View as _Grid" msgstr "Xem kiểu _lưới" # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 -#:../app/actions/documents-actions.c:42 +#: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "Trình đơn Tài liệu" -#:../app/actions/documents-actions.c:46 +#: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "_Mở ảnh" -#:../app/actions/documents-actions.c:47 +#: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "Mở mục nhập được chọn." -#:../app/actions/documents-actions.c:52 +#: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "N_âng hoặc Mở ảnh" -#:../app/actions/documents-actions.c:53 +#: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "Nâng cửa sổ lên nếu đang mở." -#:../app/actions/documents-actions.c:58 +#: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "_Hộp thoại Mở tập tin" -#:../app/actions/documents-actions.c:59 +#: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "Hộp thoại mở ảnh" -#:../app/actions/documents-actions.c:64 +#: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "Chép _địa điểm ảnh" -#:../app/actions/documents-actions.c:65 +#: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "Sao chép địa điểm ảnh vào bảng tạm." -#:../app/actions/documents-actions.c:70 +#: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "Gỡ _bỏ mục nhập" -#:../app/actions/documents-actions.c:71 +#: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "Gỡ bỏ mục nhập đã chọn." -#:../app/actions/documents-actions.c:76 +#: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "_Xóa lược sử" -#:../app/actions/documents-actions.c:77 +#: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "Xóa toàn lược sử của tài liệu." -#:../app/actions/documents-actions.c:82 +#: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "Tạo lại _xem thử" -#:../app/actions/documents-actions.c:83 +#: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "Tạo lại khung xem thử." -#:../app/actions/documents-actions.c:88 +#: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "Tải lại _mọi xem thử" -#:../app/actions/documents-actions.c:89 +#: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "Tải lại mọi khung xem thử." -#:../app/actions/documents-actions.c:94 +#: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "Gỡ bỏ mục nhập _lủng lẳng" -#:../app/actions/documents-actions.c:95 +#: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "Gỡ bỏ các mục nhập còn lủng lẳng." -#:../app/actions/documents-commands.c:197 +#: ../app/actions/documents-commands.c:197 msgid "Clear Document History" msgstr "Xóa lược sử tài liệu" -#:../app/actions/documents-commands.c:220 +#: ../app/actions/documents-commands.c:220 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "Gỡ bỏ mọi mục nhập ra lược sử tài liệu không?" -#:../app/actions/documents-commands.c:224 +#: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Việc xóa lược sử tài liệu thì sẽ gỡ bỏ vĩnh viễn mọi mục nhập được liệt kê " "hiện có." -#:../app/actions/drawable-actions.c:45 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." msgstr "_Giảm bão hoà..." -#:../app/actions/drawable-actions.c:46 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "Chuyển đổi màu sắc thành mức xám" -#:../app/actions/drawable-actions.c:51 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgid "_Equalize" msgstr "Làm _bằng" -#:../app/actions/drawable-actions.c:52 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "Tăng cường độ tương phản tự động" -#:../app/actions/drawable-actions.c:57 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "In_vert" msgstr "_Đảo" -#:../app/actions/drawable-actions.c:58 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgid "Invert the colors" msgstr "Đảo màu" -#:../app/actions/drawable-actions.c:63 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_White Balance" msgstr "Cân bằng _trắng:" -#:../app/actions/drawable-actions.c:64 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgid "Automatic white balance correction" msgstr "Sửa tự động cân bằng trắng" -#:../app/actions/drawable-actions.c:69 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:69 msgid "_Offset..." msgstr "_Hiệu số..." -#:../app/actions/drawable-actions.c:70 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:70 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "Dịch các điểm ảnh, tùy chọn cũng cuộn tại viền" -#:../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "Đã _kết nối" -#:../app/actions/drawable-actions.c:79 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgid "Toggle the linked state" msgstr "Bật/tắt tình trạng đã liên kết" -#:../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "Có _hiển thị" -#:../app/actions/drawable-actions.c:86 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:86 msgid "Toggle visibility" msgstr "Bật/tắt khả kiến" -#:../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:168 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 +#: ../app/actions/image-actions.c:168 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Lật _ngang" -#:../app/actions/drawable-actions.c:96 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:96 msgid "Flip horizontally" msgstr "Lật ngang" -#:../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:174 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 +#: ../app/actions/image-actions.c:174 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Lật _dọc" -#:../app/actions/drawable-actions.c:102 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:102 msgid "Flip vertically" msgstr "Lật dọc" -#:../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:183 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 +#: ../app/actions/image-actions.c:183 msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "Xoay 90° _xuôi chiều" -#:../app/actions/drawable-actions.c:111 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "Xoay 90° sang phải" -#:../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:189 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 +#: ../app/actions/image-actions.c:189 msgid "Rotate _180°" msgstr "Xoay _180°" -#:../app/actions/drawable-actions.c:117 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:117 msgid "Turn upside-down" msgstr "Quay từ trên xuống" -#:../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:195 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 +#: ../app/actions/image-actions.c:195 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "Xoay 90° _ngược chiều" -#:../app/actions/drawable-actions.c:123 +#: ../app/actions/drawable-actions.c:123 msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "Xoay 90° sang trái" -#:../app/actions/drawable-commands.c:74 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:74 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "Việc giảm bão hoà màu sắc hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." -#:../app/actions/drawable-commands.c:97 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:97 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "Việc làm bằng không hoạt động trên lớp đã phụ lục." -#:../app/actions/drawable-commands.c:115 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:115 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "Việc đảo không hoạt động trên lớp đã phụ lục." -#:../app/actions/drawable-commands.c:135 +#: ../app/actions/drawable-commands.c:135 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "Việc cân bằng trắng hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." -#:../app/actions/edit-actions.c:61 +#: ../app/actions/edit-actions.c:61 msgid "_Edit" msgstr "_Hiệu chỉnh" -#:../app/actions/edit-actions.c:62 +#: ../app/actions/edit-actions.c:62 msgid "_Paste as" msgstr "_Dán dạng" -#:../app/actions/edit-actions.c:63 +#: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Buffer" msgstr "Bộ _đệm" -#:../app/actions/edit-actions.c:66 +#: ../app/actions/edit-actions.c:66 msgid "Undo History Menu" msgstr "Trình đơn Lược sử Hồi lại" -#:../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:261 +#: ../app/actions/edit-actions.c:70 +#: ../app/actions/edit-actions.c:261 msgid "_Undo" msgstr "_Hồi lại" -#:../app/actions/edit-actions.c:71 +#: ../app/actions/edit-actions.c:71 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hồi lại thao tác cuối cùng" -#:../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:262 +#: ../app/actions/edit-actions.c:76 +#: ../app/actions/edit-actions.c:262 msgid "_Redo" msgstr "_Làm lại" -#:../app/actions/edit-actions.c:77 +#: ../app/actions/edit-actions.c:77 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "Làm lại thao tác cuối cùng bị hồi lại" -#:../app/actions/edit-actions.c:82 +#: ../app/actions/edit-actions.c:82 msgid "_Clear Undo History" msgstr "_Xóa lược sử Hồi lại" -#:../app/actions/edit-actions.c:83 +#: ../app/actions/edit-actions.c:83 msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "Gỡ bỏ mọi thao tác ra lược sử hồi lại" -#:../app/actions/edit-actions.c:88 +#: ../app/actions/edit-actions.c:88 msgid "Cu_t" msgstr "Cắ_t" -#:../app/actions/edit-actions.c:89 +#: ../app/actions/edit-actions.c:89 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "Chuyển các điểm ảnh đã chọn vào bảng tạm" -#:../app/actions/edit-actions.c:94 +#: ../app/actions/edit-actions.c:94 msgid "_Copy" msgstr "_Chép" -#:../app/actions/edit-actions.c:95 +#: ../app/actions/edit-actions.c:95 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "Sao chép các địa điểm đã chọn vào bảng tạm" #.GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#:../app/actions/edit-actions.c:100 +#: ../app/actions/edit-actions.c:100 msgid "Copy _Visible" msgstr "Chép _hiển thị" -#:../app/actions/edit-actions.c:101 +#: ../app/actions/edit-actions.c:101 msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgstr "Sao chép phần chọn vào bảng tạm" -#:../app/actions/edit-actions.c:106 +#: ../app/actions/edit-actions.c:106 msgid "_Paste" msgstr "_Dán" -#:../app/actions/edit-actions.c:107 +#: ../app/actions/edit-actions.c:107 msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "Dán nội dung của bảng tạm" -#:../app/actions/edit-actions.c:112 +#: ../app/actions/edit-actions.c:112 msgid "Paste _Into" msgstr "Dán _vào" -#:../app/actions/edit-actions.c:113 +#: ../app/actions/edit-actions.c:113 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "Dán nội dung của bảng tạm vào phần chọn hiện có" -#:../app/actions/edit-actions.c:118 +#: ../app/actions/edit-actions.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "Dán dạng mới" -#:../app/actions/edit-actions.c:119 ../app/actions/edit-actions.c:125 +#: ../app/actions/edit-actions.c:119 +#: ../app/actions/edit-actions.c:125 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "Tạo một ảnh mới từ nội dung của bảng tạm" -#:../app/actions/edit-actions.c:124 +#: ../app/actions/edit-actions.c:124 msgid "_New Image" msgstr "Ảnh _mới" -#:../app/actions/edit-actions.c:130 +#: ../app/actions/edit-actions.c:130 msgid "Cu_t Named..." msgstr "Cắ_t có tên..." -#:../app/actions/edit-actions.c:135 +#: ../app/actions/edit-actions.c:135 msgid "_Copy Named..." msgstr "_Chép có tên..." #.GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, -#:../app/actions/edit-actions.c:140 +#: ../app/actions/edit-actions.c:140 msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "Chép _hiển thị có tên..." -#:../app/actions/edit-actions.c:145 +#: ../app/actions/edit-actions.c:145 msgid "_Paste Named..." msgstr "_Dán có tên..." -#:../app/actions/edit-actions.c:150 +#: ../app/actions/edit-actions.c:150 msgid "Cl_ear" msgstr "_Xóa" -#:../app/actions/edit-actions.c:151 +#: ../app/actions/edit-actions.c:151 msgid "Clear the selected pixels" msgstr "Xoá các điểm ảnh đã chọn" -#:../app/actions/edit-actions.c:159 +#: ../app/actions/edit-actions.c:159 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "Tô bằng màu _cảnh gần" -#:../app/actions/edit-actions.c:160 +#: ../app/actions/edit-actions.c:160 msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng màu cảnh gần" -#:../app/actions/edit-actions.c:165 +#: ../app/actions/edit-actions.c:165 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "Tô bằng màu _nền" -#:../app/actions/edit-actions.c:166 +#: ../app/actions/edit-actions.c:166 msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "Tô đầy phần chọn bằng màu nền" -#:../app/actions/edit-actions.c:171 +#: ../app/actions/edit-actions.c:171 msgid "Fill with P_attern" msgstr "Tô bằng _mẫu" -#:../app/actions/edit-actions.c:172 +#: ../app/actions/edit-actions.c:172 msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "Tô đầy vùng chọn bằng mẫu hoạt động" -#:../app/actions/edit-actions.c:245 -#,c-format +#: ../app/actions/edit-actions.c:245 +#, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Hồi lại %s" -#:../app/actions/edit-actions.c:250 -#,c-format +#: ../app/actions/edit-actions.c:250 +#, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Làm lại %s" -#:../app/actions/edit-commands.c:110 +#: ../app/actions/edit-commands.c:110 msgid "Clear Undo History" msgstr "Xóa lược sử Hồi lại" -#:../app/actions/edit-commands.c:136 +#: ../app/actions/edit-commands.c:136 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "Thật sự xóa lược sử hồi lại của ảnh này không?" -#:../app/actions/edit-commands.c:148 -#,c-format +#: ../app/actions/edit-commands.c:148 +#, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "Việc xóa lược sử hồi lại của ảnh này sẽ giải phóng thêm bộ nhớ %s." -#:../app/actions/edit-commands.c:256 +#: ../app/actions/edit-commands.c:256 msgid "Cut Named" msgstr "Cắt có tên" -#:../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279 -#:../app/actions/edit-commands.c:299 +#: ../app/actions/edit-commands.c:259 +#: ../app/actions/edit-commands.c:279 +#: ../app/actions/edit-commands.c:299 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Hãy nhập tên cho bộ đệm này." -#:../app/actions/edit-commands.c:276 +#: ../app/actions/edit-commands.c:276 msgid "Copy Named" msgstr "Chép có tên" -#:../app/actions/edit-commands.c:296 +#: ../app/actions/edit-commands.c:296 msgid "Copy Visible Named " msgstr "Chép hiển thị có tên " -#:../app/actions/edit-commands.c:408 +#: ../app/actions/edit-commands.c:408 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần cắt." -#:../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439 -#:../app/actions/edit-commands.c:456 +#: ../app/actions/edit-commands.c:413 +#: ../app/actions/edit-commands.c:439 +#: ../app/actions/edit-commands.c:456 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(Bộ đệm không tên)" -#:../app/actions/edit-commands.c:434 +#: ../app/actions/edit-commands.c:434 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "Không có lớp hoạt động hoặc kênh nào từ đó cần sao chép." -#:../app/actions/error-console-actions.c:40 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "Trình đơn Bàn giao tiếp Lỗi" -#:../app/actions/error-console-actions.c:44 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear Errors" msgstr "_Xóa lỗi" -#:../app/actions/error-console-actions.c:45 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear errors" msgstr "Xóa các lỗi" -#:../app/actions/error-console-actions.c:53 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:53 msgid "Save _All Errors to File..." msgstr "_Lưu mọi lỗi vào tập tin..." -#:../app/actions/error-console-actions.c:54 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:54 msgid "Save all errors" msgstr "Lưu mọi lỗi" -#:../app/actions/error-console-actions.c:59 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "Save _Selection to File..." msgstr "Lưu lựa _chọn vào tập tin..." -#:../app/actions/error-console-actions.c:60 +#: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save selection" msgstr "Lưu phần chọn" -#:../app/actions/error-console-commands.c:69 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:69 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Không thể lưu vì chưa chọn gì." -#:../app/actions/error-console-commands.c:80 +#: ../app/actions/error-console-commands.c:80 msgid "Save Error Log to File" msgstr "Lưu bản ghi lỗi vào tập tin" -#:../app/actions/error-console-commands.c:137 -#,c-format +#: ../app/actions/error-console-commands.c:137 +#, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »:\n" "%s" -#:../app/actions/file-actions.c:64 +#: ../app/actions/file-actions.c:64 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#:../app/actions/file-actions.c:65 +#: ../app/actions/file-actions.c:65 msgid "Open _Recent" msgstr "Mở _gần đây" -#:../app/actions/file-actions.c:66 +#: ../app/actions/file-actions.c:66 msgid "Acq_uire" msgstr "_Lấy" -#:../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74 +#: ../app/actions/file-actions.c:69 +#: ../app/actions/file-actions.c:74 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#:../app/actions/file-actions.c:79 +#: ../app/actions/file-actions.c:79 msgid "Op_en as Layer..." msgstr "Mở dạng _lớp.." -#:../app/actions/file-actions.c:84 +#: ../app/actions/file-actions.c:84 msgid "Open _Location..." msgstr "Mở _địa điểm..." -#:../app/actions/file-actions.c:89 +#: ../app/actions/file-actions.c:89 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#:../app/actions/file-actions.c:94 +#: ../app/actions/file-actions.c:94 msgid "Save _As..." msgstr "Lư_u là..." -#:../app/actions/file-actions.c:99 +#: ../app/actions/file-actions.c:99 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Lưu bản _sao..." -#:../app/actions/file-actions.c:104 +#: ../app/actions/file-actions.c:104 msgid "Save as _Template..." msgstr "Lưu dạng _biểu mẫu..." -#:../app/actions/file-actions.c:105 +#: ../app/actions/file-actions.c:105 msgid "Create a new template from this image" msgstr "Tạo một biểu mẫu mới bằng ảnh này" -#:../app/actions/file-actions.c:110 +#: ../app/actions/file-actions.c:110 msgid "Re_vert" msgstr "H_oàn nguyên" -#:../app/actions/file-actions.c:111 +#: ../app/actions/file-actions.c:111 msgid "Reload the image file from disk" msgstr "Tải lại ảnh từ đĩa" -#:../app/actions/file-actions.c:116 +#: ../app/actions/file-actions.c:116 msgid "Close all" msgstr "Đóng hết" -#:../app/actions/file-actions.c:117 +#: ../app/actions/file-actions.c:117 msgid "Close all opened images" msgstr "Đóng mọi ảnh đã mở" -#:../app/actions/file-actions.c:122 +#: ../app/actions/file-actions.c:122 msgid "_Quit" msgstr "T_hoát" -#:../app/actions/file-actions.c:123 +#: ../app/actions/file-actions.c:123 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "Thoát khỏi Chương trình Thao tác Ảnh GNU" -#:../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:465 -#:../app/widgets/gimpdnd-xds.c:170 -#,c-format +#: ../app/actions/file-commands.c:240 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:476 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:172 +#, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" @@ -1646,56 +1717,58 @@ msgstr "Việc lưu « %s » thất bại:\n" "\n" "%s." -#:../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81 +#: ../app/actions/file-commands.c:271 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:83 msgid "Save Image" msgstr "Lưu ảnh" -#:../app/actions/file-commands.c:284 +#: ../app/actions/file-commands.c:287 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Lưu một bản sao của ảnh" -#:../app/actions/file-commands.c:295 +#: ../app/actions/file-commands.c:298 msgid "Create New Template" msgstr "Tạo biểu mẫu mới" -#:../app/actions/file-commands.c:299 +#: ../app/actions/file-commands.c:302 msgid "Enter a name for this template" msgstr "Hãy n.hập tên cho biểu mẫu này" -#:../app/actions/file-commands.c:321 +#: ../app/actions/file-commands.c:324 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "Việc hoàn nguyên thất bại vì chưa liên quan tên tập tin nào với ảnh này." -#:../app/actions/file-commands.c:333 +#: ../app/actions/file-commands.c:336 msgid "Revert Image" msgstr "Hoàn nguyên ảnh" -#:../app/actions/file-commands.c:359 -#,c-format +#: ../app/actions/file-commands.c:362 +#, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "Hoàn nguyên « %s » thành « %s » không?" -#:../app/actions/file-commands.c:365 +#: ../app/actions/file-commands.c:368 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "Bằng cách hoàn nguyên ảnh này thành tính trạng được lưu trên đĩa, bạn sẽ mất " "toàn bộ các thay đổi đã làm cũng như thông tin hoàn tác." -#:../app/actions/file-commands.c:437 +#: ../app/actions/file-commands.c:440 msgid "Open Image as Layer" msgstr "Mở ảnh dạng lớp" -#:../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 +#: ../app/actions/file-commands.c:445 +#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 msgid "Open Image" msgstr "Mở ảnh" -#:../app/actions/file-commands.c:513 +#: ../app/actions/file-commands.c:516 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(Biểu mẫu không tên)" -#:../app/actions/file-commands.c:560 -#,c-format +#: ../app/actions/file-commands.c:563 +#, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" @@ -1704,2276 +1777,2377 @@ msgstr "Việc hoàn nguyên thành « %s » thất bại:\n" "\n" "%s" -#:../app/actions/fonts-actions.c:44 +#: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "Trình đơn Phông chữ" -#:../app/actions/fonts-actions.c:48 +#: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "_Quết lại danh sách Phông chữ" -#:../app/actions/fonts-actions.c:49 +#: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "Quết lại danh sách các phông chữ." -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Trình đơn Bộ sửa độ dốc" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "_Load Left Color From" msgstr "_Tải màu trái từ" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Save Left Color To" msgstr "_Lưu màu trái vào" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "Tải màu _phải từ" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "Lưu màu phải _vào" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "Màu điểm cuối trá_i..." -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "Màu điểm cuối p_hải..." -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "Hợ_p nhau cả màu điểm cuối" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "_Hợp nhau cả độ đục điểm cuối" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 msgid "Edit Active Gradient" msgstr "Sửa đổi độ dốc hoạt động" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Điểm phải của hàng xóm _trái" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 msgid "_Right Endpoint" msgstr "Điểm cuối _phải" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 msgid "_Foreground Color" msgstr "Màu cảnh _gần" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 msgid "_Background Color" msgstr "Màu _nền" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Điểm trái của hàng xóm _phải" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 msgid "_Left Endpoint" msgstr "Điểm cuối _trái" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 msgid "_Linear" msgstr "T_uyến" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 msgid "_Curved" msgstr "Đường _cong" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 msgid "_Sinusoidal" msgstr "Dạng _sin" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "Hình cầu (t_ăng)" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "Hình cầu (_giảm)" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 msgid "(Varies)" msgstr "(Biến đổi)" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 -#:../app/actions/image-actions.c:147 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 +#: ../app/actions/image-actions.c:147 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (sắc độ _ngược chiều kim đồng hồ)" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:297 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (sắc độ c_hiều kim đồng hồ)" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:311 -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:88 -#:../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254 -#:../app/actions/view-actions.c:255 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 +#: ../app/actions/view-actions.c:243 +#: ../app/actions/view-actions.c:254 +#: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom in" msgstr "Phóng to" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:316 -#:../app/actions/view-actions.c:248 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316 +#: ../app/actions/view-actions.c:248 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:94 -#:../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 +#: ../app/actions/view-actions.c:237 +#: ../app/actions/view-actions.c:249 msgid "Zoom out" msgstr "Thu nhỏ" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 msgid "Zoom All" msgstr "Phóng hết" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:100 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "Phóng hết" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:607 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:609 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 msgid "_Flip Segment" msgstr "_Lật đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:614 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Sao lại đoạn..." -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "Chia đoạn ra tại điểm _giữa" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Chia đoạn ra cùng kiể_u..." -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 msgid "_Delete Segment" msgstr "_Xóa bỏ đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "G_iữa lại điểm giữa của đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Phân phối lại _móc trong đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "Hàm _hợp nhau cho đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:631 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "Kiểu _tô màu cho đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:634 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Lật phần chọn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:636 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Sao lại phần chọn..." -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:638 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "Chia các đoạn ra tại điể_m giữa" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:640 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiể_u..." -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:642 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642 msgid "_Delete Selection" msgstr "_Xóa bỏ phần chọn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:644 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "G_iữa lại điểm giữa trong phần chọn" -#:../app/actions/gradient-editor-actions.c:646 +#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Phân phối lại _móc trong phần chọn" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Màu điểm cuối trái" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "Màu của điểm cuối bên trái của đoạn dốc." -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:189 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Màu điểm cuối phải" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:191 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "Màu của điểm cuối bên phải của đoạn dốc." -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:358 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358 msgid "Replicate Segment" msgstr "Sao lại đoạn" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:359 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "Sao lại đoạn dốc" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:363 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363 msgid "Replicate Selection" msgstr "Sao lại phần chọn" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:364 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "Sao lại phần chọn dốc" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:376 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376 msgid "Replicate" msgstr "Sao lại" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "Hãy chọn số lần cần sao lại\n" "đoạn được chọn." -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Hãy chọn số lần cần sao lại\n" "Phần chọn." -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Chia đoạn ra cùng kiểu" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "Chia đoạn ra dốc cùng kiểu" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Chia các đoạn ra cùng kiểu" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "Chia các đoạn ra dốc cùng kiểu" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475 msgid "Split" msgstr "Chia ra" -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:496 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "Hãy chọn số phần cùng kiểu\n" "cần chia đoạn được chọn ra." -#:../app/actions/gradient-editor-commands.c:499 +#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "Hãy chọn số phần cùng kiểu\n" "cần chia các đoạn ra trong phần chọn." -#:../app/actions/gradients-actions.c:44 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "Trình đơn Độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:48 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "Độ dốc _mới" -#:../app/actions/gradients-actions.c:49 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "Độ dốc mới" -#:../app/actions/gradients-actions.c:54 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "Nhân _đôi độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:55 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Nhân đôi độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:60 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "Chép _địa điểm độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:61 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin độ dốc vào bảng tạm." -#:../app/actions/gradients-actions.c:66 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "Lưu dạng _POV-Ray..." -#:../app/actions/gradients-actions.c:67 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "Lưu độ dốc dạng POV-Ray." -#:../app/actions/gradients-actions.c:72 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "_Xóa bỏ độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:73 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "Xóa bỏ độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:78 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "_Cập nhật các độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:79 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "Cập nhật các độ dốc" -#:../app/actions/gradients-actions.c:87 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_Sửa độ dốc..." -#:../app/actions/gradients-actions.c:88 +#: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "Sửa đổi độ dốc này." -#:../app/actions/gradients-commands.c:65 -#,c-format +#: ../app/actions/gradients-commands.c:65 +#, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Lưu « %s » dạng POV-Ray" -#:../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 +#: ../app/actions/help-actions.c:38 +#: ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#:../app/actions/help-actions.c:46 +#: ../app/actions/help-actions.c:46 msgid "_Context Help" msgstr "Trợ giúp _ngữ cảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:47 +#: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "Trình đơn Hộp công cụ" -#:../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55 +#: ../app/actions/image-actions.c:51 +#: ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "Trình đơn Ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:58 +#: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "_Mở rộng" -#:../app/actions/image-actions.c:60 +#: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Image" msgstr "_Ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:61 +#: ../app/actions/image-actions.c:61 msgid "_Mode" msgstr "_Chế độ" -#:../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:55 +#: ../app/actions/image-actions.c:62 +#: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" msgstr "_Chuyển dạng" -#:../app/actions/image-actions.c:63 +#: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "_Guides" msgstr "Nét _dẫn" -#:../app/actions/image-actions.c:66 +#: ../app/actions/image-actions.c:66 msgid "I_nfo" msgstr "Thông t_in" -#:../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:611 +#: ../app/actions/image-actions.c:67 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:611 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:242 msgid "_Auto" msgstr "_Tự động" -#:../app/actions/image-actions.c:68 +#: ../app/actions/image-actions.c:68 msgid "Ma_p" msgstr "Ánh _xạ" -#:../app/actions/image-actions.c:69 +#: ../app/actions/image-actions.c:69 msgid "_Components" msgstr "Thành _phần" -#:../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78 +#: ../app/actions/image-actions.c:72 +#: ../app/actions/image-actions.c:78 msgid "_New..." msgstr "_Mới..." -#:../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79 +#: ../app/actions/image-actions.c:73 +#: ../app/actions/image-actions.c:79 msgid "Create a new image" msgstr "Tạo ảnh mới" -#:../app/actions/image-actions.c:84 +#: ../app/actions/image-actions.c:84 msgid "Can_vas Size..." msgstr "Cỡ _vùng vẽ..." -#:../app/actions/image-actions.c:85 +#: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "Chỉnh các chiều ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:90 +#: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "Vừa vùng vẽ khít các lớp" -#:../app/actions/image-actions.c:91 +#: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "Thay đổi kích cỡ ảnh để vây quanh mọi lớp" -#:../app/actions/image-actions.c:96 +#: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "_Print Size..." msgstr "Cỡ _in..." -#:../app/actions/image-actions.c:97 +#: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "Chỉnh độ phân giải in" -#:../app/actions/image-actions.c:102 +#: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Scale Image..." msgstr "_Co dãn ảnh..." -#:../app/actions/image-actions.c:103 +#: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Change the size of the image content" msgstr "Thay đổi kích cỡ của nội dung ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:108 +#: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Crop Image" msgstr "_Xén ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:109 +#: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "Xén ảnh thành vùng chọn" -#:../app/actions/image-actions.c:114 +#: ../app/actions/image-actions.c:114 msgid "_Duplicate" msgstr "Nhân _đôi" -#:../app/actions/image-actions.c:115 +#: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "Tạo bản sao của ảnh này" -#:../app/actions/image-actions.c:120 +#: ../app/actions/image-actions.c:120 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "Trộn các _lớp hiển thị..." -#:../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:134 +#: ../app/actions/image-actions.c:121 +#: ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "Hoà trộn mọi lớp hiển thị thành cùng một lớp" -#:../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:139 +#: ../app/actions/image-actions.c:126 +#: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "_Flatten Image" msgstr "Làm _phẳng ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:140 +#: ../app/actions/image-actions.c:127 +#: ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "Hoà trộn mọi lớp thành một lớp, và gỡ bỏ khả năng trong suốt" -#:../app/actions/image-actions.c:132 +#: ../app/actions/image-actions.c:132 msgid "Configure G_rid..." msgstr "Cấu hình _lưới..." -#:../app/actions/image-actions.c:133 +#: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "Cấu hình lưới cho ảnh này" -#:../app/actions/image-actions.c:138 -#:../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 -#:../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 +#: ../app/actions/image-actions.c:138 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 +#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 msgid "Image Properties" msgstr "Thuộc tính ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:139 +#: ../app/actions/image-actions.c:139 msgid "Display information about this image" msgstr "Hiển thị thông tin về ảnh này" -#:../app/actions/image-actions.c:148 +#: ../app/actions/image-actions.c:148 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành miền màu RGB" -#:../app/actions/image-actions.c:153 +#: ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "_Grayscale" msgstr "Cân bằng _xám" -#:../app/actions/image-actions.c:154 +#: ../app/actions/image-actions.c:154 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "Chuyển đổi ảnh sang mức xám" -#:../app/actions/image-actions.c:159 +#: ../app/actions/image-actions.c:159 msgid "_Indexed..." msgstr "Đã _phụ lục..." -#:../app/actions/image-actions.c:160 +#: ../app/actions/image-actions.c:160 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" -#:../app/actions/image-actions.c:169 +#: ../app/actions/image-actions.c:169 msgid "Flip image horizontally" msgstr "Lật ngang ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:175 +#: ../app/actions/image-actions.c:175 msgid "Flip image vertically" msgstr "Lật dọc ảnh" -#:../app/actions/image-actions.c:184 +#: ../app/actions/image-actions.c:184 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Xoay ảnh này 90 độ sang phải" -#:../app/actions/image-actions.c:190 +#: ../app/actions/image-actions.c:190 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "Quay ảnh từ trên xuống" -#:../app/actions/image-actions.c:196 +#: ../app/actions/image-actions.c:196 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Xoay ảnh 90 độ sang trái" -#:../app/actions/image-commands.c:202 +#: ../app/actions/image-commands.c:202 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Đặt cỡ vùng vẽ ảnh" -#:../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:489 +#: ../app/actions/image-commands.c:228 +#: ../app/actions/image-commands.c:489 msgid "Resizing" msgstr "Đang đổi kích cỡ" -#:../app/actions/image-commands.c:251 +#: ../app/actions/image-commands.c:251 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Đặt độ phân giải in ảnh" -#:../app/actions/image-commands.c:298 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:136 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:204 +#: ../app/actions/image-commands.c:298 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218 msgid "Flipping" msgstr "Đang lật" -#:../app/actions/image-commands.c:319 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:486 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:557 -#:../app/pdb/transform_tools_cmds.c:196 ../app/tools/gimprotatetool.c:116 +#: ../app/actions/image-commands.c:319 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:116 msgid "Rotating" msgstr "Đang xoay" -#:../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:545 +#: ../app/actions/image-commands.c:341 +#: ../app/actions/layers-commands.c:601 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "Không thể xén gì vì hiện có phần chọn rỗng." -#:../app/actions/image-commands.c:525 +#: ../app/actions/image-commands.c:525 msgid "Change Print Size" msgstr "Đổi cỡ in" -#:../app/actions/image-commands.c:549 ../app/core/gimpimage-scale.c:72 -#:../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97 +#: ../app/actions/image-commands.c:549 +#: ../app/core/gimpimage-scale.c:72 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97 msgid "Scale Image" msgstr "Co dãn ảnh" #.Scaling -#:../app/actions/image-commands.c:562 ../app/actions/layers-commands.c:988 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:630 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:701 -#:../app/pdb/transform_tools_cmds.c:266 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 +#: ../app/actions/image-commands.c:562 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1052 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "Cách dùng tỳ lệ" -#:../app/actions/images-actions.c:43 +#: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "Trình đơn Ãnh" -#:../app/actions/images-actions.c:47 +#: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "N_âng khung xem" -#:../app/actions/images-actions.c:48 +#: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "Nâng các khung hiển thị ảnh này lên." -#:../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73 +#: ../app/actions/images-actions.c:53 +#: ../app/actions/view-actions.c:73 msgid "_New View" msgstr "Khung xem _mới" -#:../app/actions/images-actions.c:54 +#: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "Tạo khung hiển thị mới cho ảnh này." -#:../app/actions/images-actions.c:59 +#: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "_Xóa bỏ ảnh" -#:../app/actions/images-actions.c:60 +#: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "Xóa bỏ ảnh này." -#:../app/actions/layers-actions.c:48 +#: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "Trình đơn Lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:51 +#: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_Lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:52 +#: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "_Đống" -#:../app/actions/layers-actions.c:53 +#: ../app/actions/layers-actions.c:53 +msgid "Te_xt to Selection" +msgstr "Chữ tới _phần chọn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "_Mask" msgstr "_Mặt nạ" -#:../app/actions/layers-actions.c:54 +#: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "Tr_ansparency" msgstr "Độ tr_ong suốt" -#:../app/actions/layers-actions.c:56 +#: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Properties" msgstr "_Thuộc tính" -#:../app/actions/layers-actions.c:58 +#: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "Layer _Mode" msgstr "_Chế độ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:61 +#: ../app/actions/layers-actions.c:62 msgid "Te_xt Tool" msgstr "Công cụ _Chữ" -#:../app/actions/layers-actions.c:62 +#: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "Kích hoạt công cụ chữ trên lớp văn bản này" -#:../app/actions/layers-actions.c:67 +#: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_Sửa thuộc tính lớp..." -#:../app/actions/layers-actions.c:68 +#: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit the layer's name" msgstr "Sửa đổi tên của lớp đó" -#:../app/actions/layers-actions.c:73 +#: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "Lớp _mới..." -#:../app/actions/layers-actions.c:74 +#: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "Tạo lớp mới và thêm nó vào ảnh" -#:../app/actions/layers-actions.c:79 +#: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "Lớp _mới" -#:../app/actions/layers-actions.c:80 +#: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "Tạo lớp mới với các giá trị dùng cuối cùng" -#:../app/actions/layers-actions.c:85 +#: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Nhân _đôi lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:86 +#: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "Tạo bản sao của lớp đó và thêm nó vào ảnh" -#:../app/actions/layers-actions.c:91 +#: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "_Xóa bỏ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:92 +#: ../app/actions/layers-actions.c:93 msgid "Delete this layer" msgstr "Xóa bỏ lớp này" -#:../app/actions/layers-actions.c:97 +#: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "N_âng lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:98 +#: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "Nâng lớp này một bước trong đống lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:103 +#: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lớp đến _trên" -#:../app/actions/layers-actions.c:104 +#: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "Đem lớp này lên trên đống lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:109 +#: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Hạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:110 +#: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "Hạ thấp lớp này một bước trong đống lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:115 +#: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Hạ xuống _dưới" -#:../app/actions/layers-actions.c:116 +#: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "Đem lớp này xuống dưới đống lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:121 +#: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_Neo lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:122 +#: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor the floating layer" msgstr "Neo lớp trôi nổi" -#:../app/actions/layers-actions.c:127 +#: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "Trộn _xuống" -#:../app/actions/layers-actions.c:128 +#: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "Hoà trộn lớp này với điều dưới nó" -#:../app/actions/layers-actions.c:133 +#: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "Trộn các lớp _hiển thị..." -#:../app/actions/layers-actions.c:145 +#: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "_Discard Text Information" msgstr "_Hủy thông tin chữ" -#:../app/actions/layers-actions.c:146 +#: ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "Chuyển đổi lớp văn bản này thành lớp chuẩn" -#:../app/actions/layers-actions.c:151 +#: ../app/actions/layers-actions.c:152 +msgid "Text to _Path" +msgstr "Chữ tới đường _dẫn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:153 +msgid "Create a path from this text layer" +msgstr "Tạo một đường dẫn từ lớp chữ này" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:158 +msgid "Text alon_g Path" +msgstr "Chữ the_o đường dẫn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:159 +msgid "Warp this layer's text along the current path" +msgstr "Làm oằn các chữ của lớp này theo đường dẫn hiện có" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "Cỡ _ranh giới lớp..." -#:../app/actions/layers-actions.c:152 +#: ../app/actions/layers-actions.c:165 msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "Chỉnh các chiều của lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:157 +#: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "Lớp khớp cỡ _ảnh" -#:../app/actions/layers-actions.c:158 +#: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "Thay đổi kích cỡ của lớp thành kích cỡ của ảnh" -#:../app/actions/layers-actions.c:163 +#: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "_Scale Layer..." msgstr "Co _dãn lớp..." -#:../app/actions/layers-actions.c:164 +#: ../app/actions/layers-actions.c:177 msgid "Change the size of the layer content" msgstr "Thay đổi kích cỡ của nội dung lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:169 +#: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgid "Cr_op Layer" msgstr "_Xén lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:170 +#: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "Xén lớp thành vùng chọn" -#:../app/actions/layers-actions.c:175 +#: ../app/actions/layers-actions.c:188 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "Th_êm mặt nạ lớp..." -#:../app/actions/layers-actions.c:176 +#: ../app/actions/layers-actions.c:189 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "Thêm một mặt nạ cho phép sửa đổi độ trong suốt một cách không phá" -#:../app/actions/layers-actions.c:181 +#: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "Thêm _kênh anfa." -#:../app/actions/layers-actions.c:182 +#: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "Thêm thông tin độ trong suốt vào lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:187 +#: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "_Gỡ bỏ kênh anfa" -#:../app/actions/layers-actions.c:188 +#: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "Gỡ bỏ thông tin độ trong suốt ra lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:196 +#: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "Khóa kênh _anfa." -#:../app/actions/layers-actions.c:197 +#: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "Bảo vệ thông tin độ trong suốt trên lớp này chống sự sửa đổi" -#:../app/actions/layers-actions.c:203 +#: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_Sửa mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:204 +#: ../app/actions/layers-actions.c:217 msgid "Work on the layer mask" msgstr "Thao tác mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:210 +#: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "_Hiện mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:216 +#: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_Tắt mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:217 +#: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "Tắt hiệu ứng của mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:226 +#: ../app/actions/layers-actions.c:239 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "Áp dụng _mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:227 +#: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "Áp dụng hiệu ứng của mặt nạ lớp và gỡ bỏ nó" -#:../app/actions/layers-actions.c:232 +#: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "_Xóa bỏ mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:233 +#: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ lớp và hiệu ứng của nó" -#:../app/actions/layers-actions.c:241 +#: ../app/actions/layers-actions.c:254 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_Mặt nạ khớp phần chọn" -#:../app/actions/layers-actions.c:242 +#: ../app/actions/layers-actions.c:255 msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "Thay thế vùng chọn bằng mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:248 +#: ../app/actions/layers-actions.c:261 msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "Thêm mặt nạ lớp vào vùng chọn hiện có" -#:../app/actions/layers-actions.c:254 +#: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "Trừ mặt nạ lớp ra vùng chọn hiện có" -#:../app/actions/layers-actions.c:260 +#: ../app/actions/layers-actions.c:273 msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "Cắt chéo mặt nạ lớp với vùng chọn hiện có" -#:../app/actions/layers-actions.c:268 +#: ../app/actions/layers-actions.c:281 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "An_fa khớp phần chọn" -#:../app/actions/layers-actions.c:269 +#: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "Thay thế vùng chọn bằng kênh anfa của lớp" -#:../app/actions/layers-actions.c:274 +#: ../app/actions/layers-actions.c:287 +#: ../app/actions/layers-actions.c:314 msgid "A_dd to Selection" msgstr "Th_êm vào phần chọn" -#:../app/actions/layers-actions.c:275 +#: ../app/actions/layers-actions.c:288 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "Thêm kênh anfa của lớp vào vùng chọn hiện có" -#:../app/actions/layers-actions.c:281 +#: ../app/actions/layers-actions.c:294 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "Trừ kênh anfa của lớp ra vùng chọn hiện có" -#:../app/actions/layers-actions.c:287 +#: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "Cắt chéo kênh anfa của lớp với vùng chọn hiện có" -#:../app/actions/layers-actions.c:295 +#: ../app/actions/layers-actions.c:308 +msgid "_Text to Selection" +msgstr "Chữ vào _vùng chọn" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:309 +msgid "Replace the selection with the text layer's outline" +msgstr "Thay thế vùng chọn bằng nét ngoài của lớp" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:315 +msgid "Add the text layer's outline to the current selection" +msgstr "Thêm nét ngoài của lớp chữ vào vùng chọn hiện có" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:321 +msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" +msgstr "Trừ nét ngoài của lớp chữ ra vùng chọn hiện có" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:327 +msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" +msgstr "Cắt chéo nét ngoài của lớp chữ với vùng chọn hiện có" + +#: ../app/actions/layers-actions.c:335 msgid "Select _Top Layer" msgstr "Chọn lớp _trên" -#:../app/actions/layers-actions.c:300 +#: ../app/actions/layers-actions.c:340 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "Chọn lớp _dưới" -#:../app/actions/layers-actions.c:305 +#: ../app/actions/layers-actions.c:345 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "Chọn lớp t_rước" -#:../app/actions/layers-actions.c:310 +#: ../app/actions/layers-actions.c:350 msgid "Select _Next Layer" msgstr "Chọn lớp _kế" -#:../app/actions/layers-actions.c:318 +#: ../app/actions/layers-actions.c:358 msgid "Set Opacity" msgstr "Đặt độ mờ đục" -#:../app/actions/layers-commands.c:199 +#: ../app/actions/layers-commands.c:202 msgid "Layer Attributes" msgstr "Thuộc tính lớp" -#:../app/actions/layers-commands.c:202 +#: ../app/actions/layers-commands.c:205 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Sửa thuộc tính lớp" -#:../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237 -#:../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298 -#:../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324 -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:832 +#: ../app/actions/layers-commands.c:238 +#: ../app/actions/layers-commands.c:240 +#: ../app/actions/layers-commands.c:297 +#: ../app/actions/layers-commands.c:301 +#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:832 msgid "New Layer" msgstr "Lớp mới" -#:../app/actions/layers-commands.c:240 +#: ../app/actions/layers-commands.c:243 msgid "Create a New Layer" msgstr "Tạo lớp mới" -#:../app/actions/layers-commands.c:479 +#: ../app/actions/layers-commands.c:535 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Đặt cỡ ranh giới lớp" -#:../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:248 +#: ../app/actions/layers-commands.c:578 +#: ../app/core/gimplayer.c:248 msgid "Scale Layer" msgstr "Co dãn lớp" -#:../app/actions/layers-commands.c:555 +#: ../app/actions/layers-commands.c:611 msgid "Crop Layer" msgstr "Xén lớp" -#:../app/actions/layers-commands.c:693 +#: ../app/actions/layers-commands.c:749 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "Mặt nạ lớp khớp phần chọn" -#:../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1248 -#:../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 +#: ../app/actions/layers-commands.c:984 +msgid "Please select a channel first" +msgstr "Hãy chọn kênh trước" + +#: ../app/actions/layers-commands.c:992 +#: ../app/core/gimplayer.c:1255 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:77 msgid "Add Layer Mask" msgstr "Thêm mặt nạ lớp" -#:../app/actions/layers-commands.c:1004 ../app/actions/layers-commands.c:1042 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1068 +#: ../app/actions/layers-commands.c:1106 msgid "Invalid width or height. Both must be positive." msgstr "Độ cao/rộng không hợp lệ — cả hai độ phải là số dương." -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:44 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Trình đơn Bộ sửa bảng chọn" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:54 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "_Xóa bỏ màu" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:55 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "Xóa bỏ màu" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:63 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "Edit Active Palette" msgstr "Sửa đổi bảng chọn hoạt động" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:72 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "Màu mới từ _cảnh gần" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:73 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from foreground color" msgstr "Màu mới đựa vào màu cảnh gần" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:78 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "Màu mới từ _nền" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:79 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from background color" msgstr "Màu mới đựa vào màu nền" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:87 -#:../app/actions/view-actions.c:242 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 +#: ../app/actions/view-actions.c:242 msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng _to" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:93 -#:../app/actions/view-actions.c:236 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 +#: ../app/actions/view-actions.c:236 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" -#:../app/actions/palette-editor-actions.c:99 +#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "Phóng _hết" -#:../app/actions/palette-editor-commands.c:68 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Sửa màu bảng chọn" -#:../app/actions/palette-editor-commands.c:70 +#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "Sửa mục nhập bảng chọn màu" -#:../app/actions/palettes-actions.c:44 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "Trình đơn Bảng chọn" -#:../app/actions/palettes-actions.c:48 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "Bảng chọn _mới" -#:../app/actions/palettes-actions.c:49 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "Bảng chọn mới" -#:../app/actions/palettes-actions.c:54 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "_Nhập bảng chọn..." -#:../app/actions/palettes-actions.c:55 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "Nhập bảng chọn" -#:../app/actions/palettes-actions.c:60 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "Nhân _đôi bảng chọn" -#:../app/actions/palettes-actions.c:61 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "Nhân đôi bảng chọn đó." -#:../app/actions/palettes-actions.c:66 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "T_rộn các bảng chọn..." -#:../app/actions/palettes-actions.c:67 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "Trộn các bảng chọn đó." -#:../app/actions/palettes-actions.c:72 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "Copy Palette _Location" msgstr "Chép _địa điểm bảng chọn" -#:../app/actions/palettes-actions.c:73 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin bảng chọn vào bảng tạm" -#:../app/actions/palettes-actions.c:78 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "_Xóa bỏ bảng chọn" -#:../app/actions/palettes-actions.c:79 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "Xóa bỏ bảng chọn đó." -#:../app/actions/palettes-actions.c:84 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "_Cập nhật các bảng chọn" -#:../app/actions/palettes-actions.c:85 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "Cập nhật các bảng chọn đó." -#:../app/actions/palettes-actions.c:93 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_Sửa bảng chọn..." -#:../app/actions/palettes-actions.c:94 +#: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "Sửa đổi bảng chọn đó." -#:../app/actions/palettes-commands.c:72 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:72 msgid "Merge Palette" msgstr "Trộn bảng chọn" -#:../app/actions/palettes-commands.c:76 +#: ../app/actions/palettes-commands.c:76 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Hãy nhập tên cho bảng chọn đã trộn này." -#:../app/actions/patterns-actions.c:43 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "Trình đơn Mẫu" -#:../app/actions/patterns-actions.c:47 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "_Mở mẫu dạng ảnh" -#:../app/actions/patterns-actions.c:48 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "Mở mẫu này dạng ảnh." -#:../app/actions/patterns-actions.c:53 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "Mẫu _mới" -#:../app/actions/patterns-actions.c:54 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "Tạo một mẫu mới." -#:../app/actions/patterns-actions.c:59 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "Nhân _đôi mẫu" -#:../app/actions/patterns-actions.c:60 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "Nhân đôi mẫu này." -#:../app/actions/patterns-actions.c:65 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "Chép _địa điểm câu mẫu" -#:../app/actions/patterns-actions.c:66 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "Sao chép địa điểm của tập tin câu mẫu vào bảng tạm." -#:../app/actions/patterns-actions.c:71 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" msgstr "_Xóa bỏ mẫu" -#:../app/actions/patterns-actions.c:72 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "Xóa bỏ mẫu này." -#:../app/actions/patterns-actions.c:77 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_Cập nhật các mẫu" -#:../app/actions/patterns-actions.c:78 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "Cập nhật các mẫu này." -#:../app/actions/patterns-actions.c:86 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_Sửa mẫu..." -#:../app/actions/patterns-actions.c:87 +#: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "Sửa đổi mẫu này." -#:../app/actions/plug-in-actions.c:67 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "Filte_rs" msgstr "Bộ _lọc" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:68 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgid "Recently Used" msgstr "Vừa dùng" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:69 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgid "_Blur" msgstr "_Mờ" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:70 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgid "_Noise" msgstr "_Ồn áo" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:71 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "Edge-De_tect" msgstr "_Phát hiện cạnh" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:72 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgid "En_hance" msgstr "T_ăng cường" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:73 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "C_ombine" msgstr "_Kết hợp" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:74 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "_Generic" msgstr "Chun_g" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:75 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "_Light and Shadow" msgstr "_Sáng và bóng" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:76 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Distorts" msgstr "_Méo mó" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:77 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgid "_Artistic" msgstr "Kiểu nghệ _sĩ" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:78 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Map" msgstr "_Ánh xạ" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:79 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "_Render" msgstr "_Vẽ" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:80 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgid "_Clouds" msgstr "_Mây" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:81 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgid "_Nature" msgstr "Tự _nhiên" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:83 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgid "_Web" msgstr "_Mạng" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:84 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102 msgid "An_imation" msgstr "_Hoạt ảnh" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:87 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgid "Reset all _Filters" msgstr "Đặt lại mọi bộ _lọc" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:88 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106 msgid "Set all plug-in to their default settings" msgstr "Đặt mọi bộ cầm phít thành thiết lập mặc định" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:96 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 msgid "Re_peat Last" msgstr "Lập _lại điều trước" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:97 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "Chạy lại bộ cầm phít mới dùng, với cùng thiết lập" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:102 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgid "R_e-Show Last" msgstr "_Hiện lại điều trước" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:103 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "Hiện lại hộp thoại bộ cầm phít mới dùng" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:453 -#,c-format +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531 +#, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "Lập _lại « %s »" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:454 -#,c-format +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532 +#, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "_Hiện lại « %s »" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:467 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:545 msgid "Repeat Last" msgstr "Lập lại điều trước" -#:../app/actions/plug-in-actions.c:469 +#: ../app/actions/plug-in-actions.c:547 msgid "Re-Show Last" msgstr "HIện lại điều trước" -#:../app/actions/plug-in-commands.c:194 +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:209 msgid "Reset all Filters" msgstr "Đặt lại mọi bộ lọc" -#:../app/actions/plug-in-commands.c:213 +#: ../app/actions/plug-in-commands.c:228 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "Bạn thật sự muốn đặt lại mọi bộ lọc là giá trị mặc định không?" -#:../app/actions/quick-mask-actions.c:42 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "Trình đơn Mặt nạ Nhanh" -#:../app/actions/quick-mask-actions.c:46 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "_Cấu hình Màu và Độ mờ đục..." -#:../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "Bật tắt _Mặt nạ Nhanh" -#:../app/actions/quick-mask-actions.c:54 -#:../app/display/gimpdisplayshell.c:972 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:972 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "Bật tắt mặt nạ nhanh" -#:../app/actions/quick-mask-actions.c:63 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "Mặt nạ các vùng _chọn" -#:../app/actions/quick-mask-actions.c:68 +#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "Mặt nạ các vùng _không chọn" -#:../app/actions/quick-mask-commands.c:106 +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "Thuộc tính Mặt nạ Nhanh" -#:../app/actions/quick-mask-commands.c:109 +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "Sửa thuộc tính Mặt nạ Nhanh" -#:../app/actions/quick-mask-commands.c:111 +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "Sửa màu Mặt nạ Nhanh" -#:../app/actions/quick-mask-commands.c:112 +#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112 msgid "_Mask opacity:" msgstr "Độ mờ đục _mặt nạ" -#:../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40 +#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "Trình đơn Điểm mẫu" -#:../app/actions/select-actions.c:44 +#: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "Trình đơn Bộ sửa phần chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:47 +#: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "_Chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:50 +#: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "_All" msgstr "_Tất cả" -#:../app/actions/select-actions.c:51 +#: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select everything" msgstr "Chọn mọi gì" -#:../app/actions/select-actions.c:56 +#: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "_None" msgstr "_Không có" -#:../app/actions/select-actions.c:57 +#: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Dismiss the selection" msgstr "Tắt vùng chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:62 +#: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "_Đảo" -#:../app/actions/select-actions.c:63 +#: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert the selection" msgstr "Đảo vùng chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:68 +#: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "Nổi" -#:../app/actions/select-actions.c:69 +#: ../app/actions/select-actions.c:69 msgid "Create a floating selection" msgstr "Tạo một vùng chọn nổi" -#:../app/actions/select-actions.c:74 +#: ../app/actions/select-actions.c:74 msgid "Fea_ther..." msgstr "Hình l_ông..." -#:../app/actions/select-actions.c:75 +#: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "Che mờ viền vùng chọn để tắt dần một cách đều đều" -#:../app/actions/select-actions.c:80 +#: ../app/actions/select-actions.c:80 msgid "_Sharpen" msgstr "Mài _sắc..." -#:../app/actions/select-actions.c:81 +#: ../app/actions/select-actions.c:81 msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "Gỡ bỏ tình mờ ra vùng chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:86 +#: ../app/actions/select-actions.c:86 msgid "S_hrink..." msgstr "Thu _nhỏ..." -#:../app/actions/select-actions.c:87 +#: ../app/actions/select-actions.c:87 msgid "Contract the selection" msgstr "Co rút vùng chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:92 +#: ../app/actions/select-actions.c:92 msgid "_Grow..." msgstr "_Nới..." -#:../app/actions/select-actions.c:93 +#: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Enlarge the selection" msgstr "Mở rộng vùng chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:98 +#: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Bo_rder..." msgstr "_Viền..." -#:../app/actions/select-actions.c:99 +#: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Replace the selection by its border" msgstr "Thay thế vùng chọn bằng viền nó" -#:../app/actions/select-actions.c:104 +#: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "Save to _Channel" msgstr "Lưu vào _kênh" -#:../app/actions/select-actions.c:105 +#: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Save the selection to a channel" msgstr "Lưu vùng chọn vào kênh" -#:../app/actions/select-actions.c:110 +#: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "Chọn _nét..." -#:../app/actions/select-actions.c:111 +#: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Paint along the selection outline" msgstr "Sơn theo nét ngoài vùng chọn" -#:../app/actions/select-actions.c:116 +#: ../app/actions/select-actions.c:116 msgid "_Stroke Selection" msgstr "_Chọn nét" -#:../app/actions/select-actions.c:117 +#: ../app/actions/select-actions.c:117 msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "Chọn nét vùng chọn với các giá trị cuối cùng" -#:../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165 +#: ../app/actions/select-commands.c:136 +#: ../app/core/gimpselection.c:165 msgid "Feather Selection" msgstr "Làm phần chọn hình lông" -#:../app/actions/select-commands.c:140 +#: ../app/actions/select-commands.c:140 msgid "Feather selection by" msgstr "Làm phần chọn hình lông bằng" -#:../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:172 +#: ../app/actions/select-commands.c:171 +#: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Shrink Selection" msgstr "Thu nhỏ phần chọn" -#:../app/actions/select-commands.c:175 +#: ../app/actions/select-commands.c:175 msgid "Shrink selection by" msgstr "Thu nhỏ phần chọn bằng" -#:../app/actions/select-commands.c:184 +#: ../app/actions/select-commands.c:184 msgid "Shrink from image border" msgstr "Thu nhỏ từ viền ảnh" -#:../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:171 +#: ../app/actions/select-commands.c:205 +#: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Grow Selection" msgstr "Nới phần chọn" -#:../app/actions/select-commands.c:209 +#: ../app/actions/select-commands.c:209 msgid "Grow selection by" msgstr "Nới phần chọn bằng" -#:../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:170 +#: ../app/actions/select-commands.c:228 +#: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Border Selection" msgstr "Chọn viền" -#:../app/actions/select-commands.c:232 +#: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Border selection by" msgstr "Chọn viền bằng" -#:../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301 -#:../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:390 -#:../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 +#: ../app/actions/select-commands.c:275 +#: ../app/actions/select-commands.c:301 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:390 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "Không có lớp hoặc kênh hoạt động nào cần nét đến nó." -#:../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:149 +#: ../app/actions/select-commands.c:280 +#: ../app/core/gimpselection.c:149 msgid "Stroke Selection" msgstr "Chọn nét" -#:../app/actions/templates-actions.c:42 +#: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "Trình đơn Biểu mẫu" -#:../app/actions/templates-actions.c:46 +#: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "_Tạo ảnh từ biểu mẫu..." -#:../app/actions/templates-actions.c:47 +#: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "Tạo một ảnh mới từ biểu mẫu được chọn." -#:../app/actions/templates-actions.c:52 +#: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "Biểu mẫu _mới..." -#:../app/actions/templates-actions.c:53 +#: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "Tạo một biểu mẫu mới." -#:../app/actions/templates-actions.c:58 +#: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "Nhân _đôi biểu mẫu..." -#:../app/actions/templates-actions.c:59 +#: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "Nhân đôi biểu mẫu được chọn." -#:../app/actions/templates-actions.c:64 +#: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_Sửa biểu mẫu..." -#:../app/actions/templates-actions.c:65 +#: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "Sưa đổi biểu mẫu được chọn." -#:../app/actions/templates-actions.c:70 +#: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "_Xóa bỏ biểu mẫu" -#:../app/actions/templates-actions.c:71 +#: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "Xóa bỏ biểu mẫu được chọn." -#:../app/actions/templates-commands.c:122 +#: ../app/actions/templates-commands.c:122 msgid "New Template" msgstr "Biểu mẫu mới" -#:../app/actions/templates-commands.c:125 +#: ../app/actions/templates-commands.c:125 msgid "Create a New Template" msgstr "Tạo biểu mẫu mới" -#:../app/actions/templates-commands.c:184 -#:../app/actions/templates-commands.c:187 +#: ../app/actions/templates-commands.c:184 +#: ../app/actions/templates-commands.c:187 msgid "Edit Template" msgstr "Sửa biểu mẫu" -#:../app/actions/templates-commands.c:223 +#: ../app/actions/templates-commands.c:223 msgid "Delete Template" msgstr "Xóa bỏ biểu mẫu" -#:../app/actions/templates-commands.c:247 -#,c-format +#: ../app/actions/templates-commands.c:247 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "Bạn có chắc muốn xóa bỏ biểu mẫu « %s » ra danh sách và ra đĩa không?" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:44 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "Mở" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:45 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "Tải văn bản từ tập tin" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 +#: ../app/core/gimp-edit.c:425 msgid "Clear" msgstr "Xóa" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:51 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "Xóa hết chữ" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:59 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "TSP" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 +#: ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "Từ trái sang phải" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:65 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "PST" -#:../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52 +#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 +#: ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "Từ phải sang trái" -#:../app/actions/text-editor-commands.c:60 +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "Mở tập tin văn bản (UTF-8)" -#:../app/actions/text-editor-commands.c:137 -#:../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 -#:../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:560 -#:../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 -#:../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263 -#:../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/xcf/xcf.c:349 -#,c-format +#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:115 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:559 +#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 +#: ../app/core/gimppalette.c:322 +#: ../app/core/gimppattern.c:263 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:581 +#: ../app/xcf/xcf.c:348 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để đọc: %s" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:56 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Trình đơn Tùy chọn Công cụ" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:60 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options To" msgstr "_Lưu tùy chọn vào" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:64 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options From" msgstr "_Phục hồi tùy chọn từ" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:68 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_Đổi tên của tùy chọn đã lưu" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:72 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "_Xóa bỏ tùy chọn đã lưu" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:76 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "Mục _nhập mới..." -#:../app/actions/tool-options-actions.c:81 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "Đặt _lại tùy chọn công cụ" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:82 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "Đặt lại là giá trị mặc định" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:87 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "Đặt lại _mọi tùy chọn công cụ" -#:../app/actions/tool-options-actions.c:88 +#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "Đặt lại mọi tùy chọn công cụ." -#:../app/actions/tool-options-commands.c:71 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71 msgid "Save Tool Options" msgstr "Lưu tùy chọn công cụ" -#:../app/actions/tool-options-commands.c:75 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "Hãy nhập tên cho tùy chọn đã lưu." -#:../app/actions/tool-options-commands.c:76 -#:../app/actions/tool-options-commands.c:246 -#:../app/actions/tool-options-commands.c:262 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "Tùy chọn đã lưu" -#:../app/actions/tool-options-commands.c:140 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "Đổi tên của tùy chọn công cụ đã lưu" -#:../app/actions/tool-options-commands.c:144 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "Hãy nhập tên mới cho tùy chọn đã lưu." -#:../app/actions/tool-options-commands.c:187 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 msgid "Reset Tool Options" msgstr "Đặt lại tùy chọn công cụ" -#:../app/actions/tool-options-commands.c:209 +#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "Bạn thật sự muốn xóa bỏ mọi tùy chọn công cụ là giá trị mặc định không?" -#:../app/actions/tools-actions.c:47 +#: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "Trình đơn Công cụ" -#:../app/actions/tools-actions.c:50 +#: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#:../app/actions/tools-actions.c:51 +#: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "Công cụ _Chọn" -#:../app/actions/tools-actions.c:52 +#: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "Công cụ _Sơn" -#:../app/actions/tools-actions.c:53 +#: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "Công cụ Chu_yển dạng" -#:../app/actions/tools-actions.c:54 +#: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "Công cụ _Màu" -#:../app/actions/tools-actions.c:57 +#: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "N_âng công cụ" -#:../app/actions/tools-actions.c:58 +#: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "Nâng công cụ" -#:../app/actions/tools-actions.c:63 +#: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "Nâng _lên trên" -#:../app/actions/tools-actions.c:64 +#: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "Nâng công cụ này lên trên các điều khác." -#:../app/actions/tools-actions.c:69 +#: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "_Hạ công cụ" -#:../app/actions/tools-actions.c:70 +#: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "Hạ công cụ" -#:../app/actions/tools-actions.c:75 +#: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "Hạ thấp xuống _dưới" -#:../app/actions/tools-actions.c:76 +#: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "Hạ thấp công cụ này xuống dưới các điều khác." -#:../app/actions/tools-actions.c:81 +#: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "Đặt _lại Thứ tự và Cách hiển thị" -#:../app/actions/tools-actions.c:82 +#: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "Đặt lại thứ tự các công cụ và cách hiển thị chúng." -#:../app/actions/tools-actions.c:90 +#: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "_Hiện trong Hộp công cụ" -#:../app/actions/tools-actions.c:99 +#: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "Theo _màu" -#:../app/actions/tools-actions.c:104 +#: ../app/actions/tools-actions.c:104 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_Xoay nhiệm ý..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:44 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "Trình đơn Đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:48 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "Công cụ Đường _dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:53 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_Sửa thuộc tính đường dẫn..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:54 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "Sửa đổi các thuộc tính của đường dẫn." -#:../app/actions/vectors-actions.c:59 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "Đường dẫn _mới..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:60 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "Đường dẫn mới..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:65 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "Đường dẫn _mới" -#:../app/actions/vectors-actions.c:66 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "Đường dẫn mới với các giá trị cuối cùng" -#:../app/actions/vectors-actions.c:71 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "Nhân _đôi đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:72 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "Nhân đôi đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:77 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "_Xóa bỏ đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:868 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 +#: ../app/core/core-enums.c:868 msgid "Delete path" msgstr "Xóa bỏ đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:83 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "Trộn các đường dẫn _hiển thị" -#:../app/actions/vectors-actions.c:88 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "N_âng đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:89 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "Nâng đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:94 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "Nâng đường dẫn lên_ trên" -#:../app/actions/vectors-actions.c:95 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "Nâng đường dẫn lên trên" -#:../app/actions/vectors-actions.c:100 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "_Hạ đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:101 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "Hạ đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:106 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "Hạ đường dẫn xuống _dưới" -#:../app/actions/vectors-actions.c:107 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" -#:../app/actions/vectors-actions.c:112 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "Đường dẫn _nét..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:113 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Stroke path..." msgstr "Đường dẫn nét..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:118 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "Đường dẫn nét" -#:../app/actions/vectors-actions.c:119 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Stroke path with last values" msgstr "Đường dẫn nết với các giá trị cuối cùng" -#:../app/actions/vectors-actions.c:124 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "_Chép đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:129 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "_Dán đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:134 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "E_xport Path..." msgstr "_Xuất đường dẫn..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:139 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "I_mport Path..." msgstr "_Nhập đường dẫn..." -#:../app/actions/vectors-actions.c:162 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "Đường dẫn đến lựa _chọn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1864 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1847 msgid "Path to selection" msgstr "Đường dẫn đến phần chọn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:168 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "T_ừ đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:174 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "Thêm" -#:../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 +#: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Subtract" msgstr "Trừ" -#:../app/actions/vectors-actions.c:186 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "Cắt chéo" -#:../app/actions/vectors-actions.c:194 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "_Phần chọn tới đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:195 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 msgid "Selection to path" msgstr "Phần chọn tới đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:200 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "Tới đường _dẫn" -#:../app/actions/vectors-actions.c:205 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:205 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "Phần chọn tới đường dẫn (n_âng cao)" -#:../app/actions/vectors-actions.c:206 +#: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Advanced options" msgstr "Tùy chọn nâng cao" -#:../app/actions/vectors-commands.c:142 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:142 msgid "Path Attributes" msgstr "Thuộc tính đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-commands.c:145 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:145 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn" -#:../app/actions/vectors-commands.c:169 ../app/actions/vectors-commands.c:170 -#:../app/actions/vectors-commands.c:192 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:170 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:192 msgid "New Path" msgstr "Đường dẫn mới" -#:../app/actions/vectors-commands.c:173 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:173 msgid "New Path Options" msgstr "Tùy chọn đường dẫn mới" -#:../app/actions/vectors-commands.c:301 ../app/pdb/paths_cmds.c:608 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:301 +#: ../app/pdb/paths_cmds.c:608 msgid "Path to Selection" msgstr "Đường dẫn đến phần chọn" -#:../app/actions/vectors-commands.c:368 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1894 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 +#: ../app/actions/vectors-commands.c:368 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1877 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Stroke Path" msgstr "Đường dấn nét" -#:../app/actions/view-actions.c:65 +#: ../app/actions/view-actions.c:65 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#:../app/actions/view-actions.c:66 ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 +#: ../app/actions/view-actions.c:66 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 msgid "_Zoom" msgstr "Thu _phóng" -#:../app/actions/view-actions.c:67 +#: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_Padding Color" msgstr "Màu _đệm" -#:../app/actions/view-actions.c:69 +#: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "Move to Screen" msgstr "Chuyển sang màn hình" -#:../app/actions/view-actions.c:74 +#: ../app/actions/view-actions.c:74 msgid "Create another view on this image" msgstr "Tạo khung hiển thị mới cho ảnh này." -#:../app/actions/view-actions.c:79 +#: ../app/actions/view-actions.c:79 msgid "_Close" msgstr "_Đóng" -#:../app/actions/view-actions.c:80 +#: ../app/actions/view-actions.c:80 msgid "Close this image window" msgstr "Đóng cửa sổ ảnh này" -#:../app/actions/view-actions.c:85 +#: ../app/actions/view-actions.c:85 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "_Co dãn ảnh vừa trong cửa sổ" -#:../app/actions/view-actions.c:86 +#: ../app/actions/view-actions.c:86 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "Điều chỉnh tỷ lệ phong để hiện rõ toàn bộ ảnh" -#:../app/actions/view-actions.c:91 +#: ../app/actions/view-actions.c:91 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "Co dãn ảnh cho _vừa cửa sổ" -#:../app/actions/view-actions.c:92 +#: ../app/actions/view-actions.c:92 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" msgstr "Điều chỉnh tỷ lệ phong để vừa khít cửa sổ" -#:../app/actions/view-actions.c:97 +#: ../app/actions/view-actions.c:97 msgid "Na_vigation Window" msgstr "Cửa sổ du_yệt" -#:../app/actions/view-actions.c:98 +#: ../app/actions/view-actions.c:98 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "Hiển thị cửa sổ toàn cảnh cho ảnh này" -#:../app/actions/view-actions.c:103 +#: ../app/actions/view-actions.c:103 msgid "Display _Filters..." msgstr "Hiện bộ _lọc..." -#:../app/actions/view-actions.c:104 +#: ../app/actions/view-actions.c:104 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "Cấu hình các bộ lọc được áp dụng vào khung xem này" -#:../app/actions/view-actions.c:109 +#: ../app/actions/view-actions.c:109 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_Bọc khít" -#:../app/actions/view-actions.c:110 +#: ../app/actions/view-actions.c:110 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "Giảm cửa sổ ảnh thành kích cỡ hiển thị ảnh" -#:../app/actions/view-actions.c:116 +#: ../app/actions/view-actions.c:116 msgid "Connect to another display" msgstr "Kết nối đến một bộ trình bày khác" -#:../app/actions/view-actions.c:124 +#: ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_Chấm với chấm" -#:../app/actions/view-actions.c:125 +#: ../app/actions/view-actions.c:125 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "Một điểm ảnh trên màn hình đại diện một điểm ảnh của ảnh" -#:../app/actions/view-actions.c:131 +#: ../app/actions/view-actions.c:131 msgid "Show _Selection" msgstr "Hiện _phần chọn" -#:../app/actions/view-actions.c:132 +#: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "Display the selection outline" msgstr "Hiển thị nét ngoài vùng chọn" -#:../app/actions/view-actions.c:138 +#: ../app/actions/view-actions.c:138 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Hiện _ranh giới lớp" -#:../app/actions/view-actions.c:139 +#: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "Vẽ một viền ở quanh lớp hoạt động" -#:../app/actions/view-actions.c:145 +#: ../app/actions/view-actions.c:145 msgid "Show _Guides" msgstr "Hiện _nét dẫn" -#:../app/actions/view-actions.c:151 +#: ../app/actions/view-actions.c:151 msgid "S_how Grid" msgstr "Hiện _lưới" -#:../app/actions/view-actions.c:157 +#: ../app/actions/view-actions.c:157 msgid "Show Sample Points" msgstr "Hiện điểm mẫu" -#:../app/actions/view-actions.c:163 +#: ../app/actions/view-actions.c:163 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "D_ính nét dẫn" -#:../app/actions/view-actions.c:169 +#: ../app/actions/view-actions.c:169 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "_Dính lưới" -#:../app/actions/view-actions.c:175 +#: ../app/actions/view-actions.c:175 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "Dính cạnh _vùng vẽ" -#:../app/actions/view-actions.c:181 +#: ../app/actions/view-actions.c:181 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "Dính đường dẫn _hoạt động" -#:../app/actions/view-actions.c:187 +#: ../app/actions/view-actions.c:187 msgid "Show _Menubar" msgstr "Hiện thanh _trình đơn" -#:../app/actions/view-actions.c:193 +#: ../app/actions/view-actions.c:193 msgid "Show R_ulers" msgstr "Hiện thước _đo" -#:../app/actions/view-actions.c:199 +#: ../app/actions/view-actions.c:199 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "Hiện thanh _cuộn" -#:../app/actions/view-actions.c:205 +#: ../app/actions/view-actions.c:205 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Hiện thanh t_rạng thái" -#:../app/actions/view-actions.c:211 +#: ../app/actions/view-actions.c:211 msgid "Fullscr_een" msgstr "_Toàn màn hình" -#:../app/actions/view-actions.c:212 +#: ../app/actions/view-actions.c:212 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Bật/tắt hiện toàn màn hình" -#:../app/actions/view-actions.c:273 +#: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" -#:../app/actions/view-actions.c:278 +#: ../app/actions/view-actions.c:278 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" -#:../app/actions/view-actions.c:283 +#: ../app/actions/view-actions.c:283 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" -#:../app/actions/view-actions.c:288 +#: ../app/actions/view-actions.c:288 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" -#:../app/actions/view-actions.c:293 +#: ../app/actions/view-actions.c:293 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" -#:../app/actions/view-actions.c:294 +#: ../app/actions/view-actions.c:294 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Phóng to 1:1" -#:../app/actions/view-actions.c:299 +#: ../app/actions/view-actions.c:299 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" -#:../app/actions/view-actions.c:304 +#: ../app/actions/view-actions.c:304 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" -#:../app/actions/view-actions.c:309 +#: ../app/actions/view-actions.c:309 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" -#:../app/actions/view-actions.c:314 +#: ../app/actions/view-actions.c:314 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" -#:../app/actions/view-actions.c:319 +#: ../app/actions/view-actions.c:319 msgid "Othe_r..." msgstr "_Khác..." -#:../app/actions/view-actions.c:327 +#: ../app/actions/view-actions.c:327 msgid "From _Theme" msgstr "Từ _sắc thái" -#:../app/actions/view-actions.c:332 +#: ../app/actions/view-actions.c:332 msgid "_Light Check Color" msgstr "Màu ca rô _nhạt" -#:../app/actions/view-actions.c:337 +#: ../app/actions/view-actions.c:337 msgid "_Dark Check Color" msgstr "Màu ca rô _tối" -#:../app/actions/view-actions.c:342 +#: ../app/actions/view-actions.c:342 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "Chọn màu _riêng..." -#:../app/actions/view-actions.c:347 +#: ../app/actions/view-actions.c:347 msgid "As in _Preferences" msgstr "Theo Tù_y thích" -#:../app/actions/view-actions.c:645 -#,c-format +#: ../app/actions/view-actions.c:645 +#, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "_Khác (%s) ..." -#:../app/actions/view-actions.c:654 -#,c-format +#: ../app/actions/view-actions.c:654 +#, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_Phóng (%s)" -#:../app/actions/view-commands.c:569 +#: ../app/actions/view-commands.c:569 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ" -#:../app/actions/view-commands.c:571 +#: ../app/actions/view-commands.c:571 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "Đặt màu đệm vùng vẽ riêng" -#:../app/actions/window-actions.c:168 -#,c-format +#: ../app/actions/window-actions.c:168 +#, c-format msgid "Screen %s" msgstr "Màn hình %s" -#:../app/base/base-enums.c:23 +#: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "Mịn" -#:../app/base/base-enums.c:24 +#: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "Bằng tay" -#:../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122 +#: ../app/base/base-enums.c:55 +#: ../app/base/base-enums.c:122 msgid "Value" msgstr "Giá trị" -#:../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 +#: ../app/base/base-enums.c:56 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "Red" msgstr "Đỏ" -#:../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 +#: ../app/base/base-enums.c:57 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" -#:../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: ../app/base/base-enums.c:58 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 msgid "Blue" msgstr "Xanh dương" -#:../app/base/base-enums.c:59 +#: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "Anfa" -#:../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 -#:../app/widgets/widgets-enums.c:114 +#: ../app/base/base-enums.c:60 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#:../app/base/base-enums.c:108 +#: ../app/base/base-enums.c:108 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#:../app/base/base-enums.c:109 +#: ../app/base/base-enums.c:109 msgid "Dissolve" msgstr "Mờ chồng" -#:../app/base/base-enums.c:110 +#: ../app/base/base-enums.c:110 msgid "Behind" msgstr "Nằm sau" -#:../app/base/base-enums.c:111 +#: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Multiply" msgstr "Nhân" -#:../app/base/base-enums.c:112 +#: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" -#:../app/base/base-enums.c:113 +#: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Overlay" msgstr "Phủ" -#:../app/base/base-enums.c:114 +#: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Difference" msgstr "Hiệu số" -#:../app/base/base-enums.c:115 +#: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Addition" msgstr "Cộng" -#:../app/base/base-enums.c:117 +#: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Darken only" msgstr "Chỉ làm thẫm" -#:../app/base/base-enums.c:118 +#: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Lighten only" msgstr "Chỉ làm nhạt" -#:../app/base/base-enums.c:119 +#: ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Hue" msgstr "Sắc màu" -#:../app/base/base-enums.c:120 +#: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Saturation" msgstr "Độ bão hòa" -#:../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 +#: ../app/base/base-enums.c:121 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 msgid "Color" msgstr "Màu" -#:../app/base/base-enums.c:123 +#: ../app/base/base-enums.c:123 msgid "Divide" msgstr "Chia" -#:../app/base/base-enums.c:124 +#: ../app/base/base-enums.c:124 msgid "Dodge" msgstr "Né tránh" -#:../app/base/base-enums.c:125 +#: ../app/base/base-enums.c:125 msgid "Burn" msgstr "Ghi" -#:../app/base/base-enums.c:126 +#: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Hard light" msgstr "Sáng cứng" -#:../app/base/base-enums.c:127 +#: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Soft light" msgstr "Sáng mềm" -#:../app/base/base-enums.c:128 +#: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Grain extract" msgstr "Chiết hạt" -#:../app/base/base-enums.c:129 +#: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Grain merge" msgstr "Trộn hạt" -#:../app/base/base-enums.c:130 +#: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Color erase" msgstr "Xóa màu" -#:../app/base/tile-swap.c:487 +#: ../app/base/tile-swap.c:487 msgid "" "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " @@ -3984,42 +4158,48 @@ msgstr "Không thể mở tập tin trao đổi. Trình GIMP hết bộ nhớ th "hãy cố lưu việc mình bằng một số tên tập tin khác nhau, rồi khởi chạy lại " "GIMP và kiểm tra xem có địa điểm đúng cho thư mục trao đổi trong Tùy thích." -#:../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223 -#:../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 -#:../app/core/gimppalette.c:521 ../app/gui/themes.c:238 -#:../app/tools/gimpimagemaptool.c:579 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 -#:../app/xcf/xcf.c:406 -#,c-format +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 +#: ../app/core/gimpgradient-save.c:142 +#: ../app/core/gimppalette.c:521 +#: ../app/gui/themes.c:238 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 +#: ../app/xcf/xcf.c:405 +#, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Không thể mở « %s » để ghi: %s" -#:../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100 -#:../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 -#,c-format +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:100 +#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 +#, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi « %s »: %s" -#:../app/config/gimpconfig-file.c:88 -#,c-format +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 +#, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s »: %s" -#:../app/config/gimpconfig-file.c:130 -#,c-format +#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130 +#, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "Gặp lỗi khi phân tách tập tin « %s » của bạn. Như thế thì sẽ sử dụng các giá " "trị mặc định. Đã tạo một bản sao dự trữ của cấu hình bạn tại « %s »." -#:../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 -#:../app/plug-in/plug-ins.c:125 -#,c-format +#: ../app/config/gimprc.c:259 +#: ../app/config/gimprc.c:272 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:367 +#, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "Đang phân tách « %s »\n" -#:../app/config/gimprc.c:518 -#,c-format +#: ../app/config/gimprc.c:518 +#, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "Đang lưu « %s »\n" @@ -4027,7 +4207,7 @@ msgstr "Đang lưu « %s »\n" #.* (the preferences dialog mainly) and only those that are should #.* be marked for translation. #. -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:13 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" @@ -4035,48 +4215,48 @@ msgid "" msgstr "Khi bật thì ảnh sẽ trở thành ảnh hoạt động khi cửa sổ nó nhận tiêu điểm. Có " "ích cho bộ quản lý cửa sổ sử dụng khả năng « nhắp để tiêu điểm »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:23 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "Xác định vẽ vùng quanh ảnh như thế nào." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:26 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "Đặt màu đệm vùng vẻ được dùng nếu có đặt chế độ đệm là màu riêng." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:33 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "Hỏi xác thực trước khi đóng ảnh mà chưa lưu." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:36 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "Đặt dạng thức điểm ảnh của các con trỏ chuột." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:39 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "Đặt kiểu con trỏ chuột cần dùng." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:42 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "Con trỏ chuột phụ thuộc vào ngữ cảnh là trơ tráo. Mặc định là bật con trỏ " "kiểu này, nhưng chúng cần thiết tiềm năng thêm." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:50 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "Khi bật thì tính năng này sẽ đảm bảo mọi điểm ảnh của một ảnh nào đó sẽ được " "ánh xạ tới một điểm ảnh trên màn hình." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:76 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "Giá trị này là bao nhiêu điểm ảnh đến vị trí sẽ hoạt hóa khả năng Dính nét " "dẫn và Dính lưới." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:80 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " @@ -4088,7 +4268,7 @@ msgstr "Công cụ như « chọn mờ » và « tô cái xô » có tìm vùng "tục về mọi hướng đến khi hiệu của độ mạnh điểm ảnh hiện có và điều gốc vượt " "quá một ngưỡng đã xác định. Giá trị này là ngưỡng mặc định." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:93 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." @@ -4096,79 +4276,79 @@ msgstr "Giá trị này là lời gợi kiểu cửa sổ được đặt trên "động tới cách nào bộ quản lý cửa sổ của bạn có trang trí và quản lý cửa sổ " "Neo." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:124 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng bút vẽ được chọn cho mọi công cụ." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:130 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng độ dốc được chọn cho mọi công cụ." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:133 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "Khi bật thì sẽ sử dụng mẫu được chọn cho mọi công cụ." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:147 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "Đặt bộ duyệt hệ thống trợ giúp." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:155 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong thanh trạng thái cửa sổ ảnh." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:158 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "Đặt chuỗi sẽ xuất hiện trong tựa đề cửa sổ ảnh." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:161 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "Khi bật thì khả năng này sẽ đảm bảo sẽ hiển thị toàn ảnh sau khi mở tập tin; " "nếu không thì sẽ hiển thị nó bằng tỷ lệ 1:1." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:165 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "Cài đặt một bố trí màu riêng; có thể có ích trên bộ trình bày 8-bit (chỉ có " "256 màu)." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:168 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "Đặt mức nội suy được dùng cho việc co dãn và nhiều việc chuyển dạng khác." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:175 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "Giá trị này là bao nhiêu tên tập tin ảnh đã mở gần đầy sẽ xuất hiện trong " "trình đơn Tập tin." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:178 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "Giá trị này là tốc độ các con kiến có bước đi trong khung phần chọn, theo " "mili giây (thời gian nhỏ hơn ngụ ý tốc độ bước đi nhanh hơn)." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:182 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "Trình GIMP sẽ cảnh báo người dùng nếu cố tạo một ảnh sẽ chiếm nhiều bộ nhớ " "hơn kích thước được xác định vào đây." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:186 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "Khi bật thì trình GIMP sẽ hiển thị dấu gợi nhớ trong trình đơn." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:189 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for the GIMP." msgstr "Thường chỉ quan trọng cho bộ trình bày 8-bit (chỉ 256 màu), giá trị này đặt " "số màu hệ thống tối thiểu được cấp cho trình GIMP." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:200 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -4176,7 +4356,7 @@ msgid "" msgstr "Đặt độ phân giải ngang cho màn hình, theo điểm/insơ². Nếu đặt là số 0 thì ép " "buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:205 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " @@ -4184,7 +4364,7 @@ msgid "" msgstr "Đặt độ phân giải dọc cho màn hình, theo điểm/insơ². Nếu đặt là số 0 thì ép " "buộc trình phục vụ X nhận truy vấn về thông tin cả ngang lẫn dọc đều." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:210 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206 msgid "" "If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or " "path is being picked. This used to be the default behaviour in older " @@ -4193,14 +4373,14 @@ msgstr "Nếu bật thì công cụ chuyển có thay đổi lớp hay đường "một lớp hay đường dẫn nào đó. Trong phiên bản cũ hơn, khả năng này là ứng xử " "mặc định." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:215 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "Đặt kích thước của khung xem thử duyệt sẵn sàng trong góc dưới phải của cửa " "sổ ảnh." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:219 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215 msgid "" "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this " "sets how many processors GIMP should use simultaneously." @@ -4208,7 +4388,7 @@ msgstr "Trên máy đa bộ xử lý, nếu GIMP được biên dịch với tù "» (hiệu lực đa bộ xử lý) thì giá trị này đặt bao nhiêu tiến trình GIMP nên " "dùng đồng thời." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:233 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " @@ -4220,7 +4400,7 @@ msgstr "Khi bật thì tùy chọn này truy vấn trình phục vụ X về v "sơn bằng bút vẽ lớn nên là chính xác hơn, mà chậm hơn. Tuy nhiên, trên một " "số máy chạy trình phục vụ X, bật tùy chọn này gây ra việc sơn nhanh hơn." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:249 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " @@ -4229,56 +4409,56 @@ msgstr "Tùy chọn này đặt nếu GIMP nên tạo khung xem thử lớp và "khung xem thử này có thể có ích, nhưng cũng có thể làm cho trình chạy chậm " "hơn khi thao tác ảnh lớn." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:254 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "Tùy chọn này đặt kích thước của khung xem thử lớp và kênh trong thoại mới " "tạo." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:258 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước " "chính nó, khi nào kích thước vật lý có thay đổi." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:262 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "Khi bật thì tùy chọn này cho phép cửa sổ ảnh có tự động thay đổi kích thước " "chính nó, khi phóng to và thu nhỏ ảnh." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:266 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "Cho phép GIMP cố phục hồi phiên chạy đã lưu trước vào mỗi lúc khởi chạy." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:269 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "Nhớ công cụ, mẫu, màu và bút vẽ hiện thời qua nhiều phiên chạy GIMP khác." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:273 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." msgstr "Thêm mọi tập tin đã mở và đã lưu vào lược sử tài liệu trên đĩa." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:276 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." msgstr "Lưu các vị trí và kích thước của những thoại chính, khi GIMP thoát." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:279 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." msgstr "Lưu các tùy chọn công cụ, khi GIMP thoát." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:285 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "Khi bật thì mọi công cụ sơn sẽ hiển thị khung xem thử phác thảo của bút vẽ " "hiện thời." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:289 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " @@ -4287,91 +4467,91 @@ msgstr "Khi bật thì mọi thoại sẽ hiển thị một cái nút trợ gi "trang trợ giúp thích hợp. Nếu không có cái nút này, vấn còn có thể tới trang " "trợ giúp bằng cách bấm phím F1." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:294 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "Khi bật thì hiển thị con trỏ ở trên ảnh khi sử dụng một công cụ sơn." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:298 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị thanh trình đơn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trình đơn »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:302 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị những thước đo theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thước đo »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:306 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị những thanh cuộn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh cuộn »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:310 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị thanh trạng thái theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện thanh trạng thái »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:314 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị phần chọn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng " "này bằng lệnh « Xem → Hiện phần chọn »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:318 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị ranh giới lớp theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện ranh giới lớp »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:322 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị những nét dẫn theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện nét dẫn »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:326 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị lưới theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả năng này " "bằng lệnh « Xem → Hiện lưới »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:330 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "Khi bật thì hiển thị những điểm mẫu theo mặc định. Cũng có thể bật tắt khả " "năng này bằng lệnh « Xem → Hiện điểm mẫu »." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:334 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." msgstr "Bật hiển thị một mẹo GIMP có ích khi khởi chạy." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:337 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "Hiện mẹo công cụ khi con trỏ di chuyển ở trên mục." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:340 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " -"file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, " -"it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." +"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " +"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "Đặt địa điểm của tập tin trao đổi. GIMP sử dụng một lược đồ cấp phát bộ nhớ " "đựa vào ô. Nó sử dụng tập tin trao đổi để trao đổi một cách nhanh và dễ dàng " "các ô vào đĩa và ngược lại. Bạn hãy ghi nhớ rằng tập tin trao đổi có thể trở " @@ -4380,11 +4560,11 @@ msgstr "Đặt địa điểm của tập tin trao đổi. GIMP sử dụng mộ "qua NFS. Vì những lý do này, đề nghị bạn để tập tin trao đổi vào thư mục ." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:349 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Khi bật thì có thể tách trình đơn rời." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:352 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " @@ -4393,46 +4573,46 @@ msgstr "Khi bật thì đặt cửa sổ neo (hộp công cụ và các bảng c "cửa sổ ảnh hoạt động. Như thế thì, phần lớn bộ quản lý cửa sổ sẽ giữ các cửa " "sổ neo ở trên cửa sổ ảnh, nhưng tùy chọn này có thể làm gì khác." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:358 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "Khi bật thì bạn có thể thay đổi phím tắt cho mục trình đơn, bằng cách gõ tổ " "hợp phím khi mục trình đơn được tô sáng." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:362 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." msgstr "Lưu các phím tắt đã thay đổi khi GIMP thoát." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:365 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "Phục hồi các phím tắt đã lưu vào mỗi lúc khởi chạy GIMP." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:368 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "" -"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " +"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, " -"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be " -"one that is shared by other users." +"but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one " +"that is shared by other users." msgstr "Đặt thư mục cất giữ tạm thời. Một số tập tin sẽ xuất hiện trong đó trong khi " "chạy GIMP. Phần lớn tập tin sẽ biến mất khi GIMP thoát, nhưng một số điều có " "thể còn lại, vậy đề nghị người khác không sử dụng thư mục này." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:380 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376 msgid "" "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " "not create thumbnails if layer previews are disabled." msgstr "Đặt kích thước của hình thu nhỏ được hiển thị trong thoại Mở. Hãy ghi chú " "rằng GIMP không thể tạo hình thu nhỏ nếu khung xem thử lớp bị tắt." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:384 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "Hình thu nhỏ trong thoại Mở sẽ tự động được cập nhật nếu tập tin đang được " "xem thử là nhỏ hơn kích thước được đặt vào đây." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:388 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less " @@ -4444,36 +4624,36 @@ msgstr "Bộ nhớ ô tạm được dùng để đảm bảo GIMP không trao "thước bộ nhớ tạm nhỏ hơn gây ra GIMP sử dụng nhiều bộ nhớ trao đổi hơn còn " "ít bộ nhớ hơn." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:399 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "Lời gợi ý kiểu cửa sổ được đặt trên hộp công cụ. Giá trị này có thể tác động " "tới cách nào bộ quản lý trang trí và quản lý cửa sổ hộp công cụ." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:403 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "Đặt cách hiển thị độ trong suốt trong ảnh." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:406 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "Đặt kích thước của bảng ô được dùng để hiển thị độ trong suốt." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:409 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405 msgid "" "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " "since it was opened." msgstr "Khi bật thì GIMP sẽ không lưu một ảnh nào đó nếu nó chưa được thay đổi kể từ " "việc mở nó." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:413 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "Giá trị này đặt số thao tác tối thiểu có thể được hồi lại. Có mức hồi lại " "them nữa sẵn sàng đến khi tới giới hạn trên của kích thước hồi lại." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:417 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " @@ -4482,16 +4662,16 @@ msgstr "Đặt giới hạn trên của bộ nhớ được dùng cho mỗi ản "đống hồi lại. Bất chấp thiết lập này, có thể hồi lại ít nhất số mức hồi lại " "đã cấu hình." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:422 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "Đặt kích thước của khung xem thử trong Lược sử Hồi lại." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:425 +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "Khi bật thì bấm phím F1 sẽ mở bộ duyệt trợ giúp." -#:../app/config/gimprc-blurbs.h:428 -#,c-format +#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424 +#, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " @@ -4503,648 +4683,694 @@ msgstr "Đặt bộ duyệt Mạng bên ngoài cần dùng. Giá trị này có "thay thế bằng địa chỉ Mạng, nếu không thì địa chỉ Mạng sẽ được phụ thêm vào " "lệnh đó, với một dấu cách phân cách cả hai điều." -#:../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 -#:../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 -#:../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 +#: ../app/core/gimp-modules.c:134 +#: ../app/core/gimp-units.c:164 +#: ../app/gui/session.c:160 +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "lỗi phân tách nghiêm trọng" -#:../app/config/gimprc-deserialize.c:163 -#,c-format +#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163 +#, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "giá trị cho hiệu bài %s không phải là chuỗi UTF-8 hợp lệ" #.no undo (or redo) steps available -#:../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 -#:../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:53 -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:432 -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:297 +#: ../app/core/core-enums.c:53 +#: ../app/core/core-enums.c:204 +#: ../app/core/core-enums.c:456 +#: ../app/paint/paint-enums.c:53 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297 msgid "None" msgstr "Không có" -#:../app/core/core-enums.c:54 +#: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Floyd-Steinberg (bình thường)" -#:../app/core/core-enums.c:55 +#: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg (màu chảy ít hơn)" -#:../app/core/core-enums.c:56 +#: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "Đã định vị" -#:../app/core/core-enums.c:85 +#: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "Tạo ra bảng chọn tối ưu" -#:../app/core/core-enums.c:86 +#: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "Dùng bảng chọn tối ưu hoá cho Mạng" -#:../app/core/core-enums.c:87 +#: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "Dùng bảng chọn màu đen và trắng (1-bit)" -#:../app/core/core-enums.c:88 +#: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "Dùng bảng chọn riêng" -#:../app/core/core-enums.c:199 +#: ../app/core/core-enums.c:199 msgid "Foreground color" msgstr "Màu cảnh gần" -#:../app/core/core-enums.c:200 +#: ../app/core/core-enums.c:200 msgid "Background color" msgstr "Màu nền" -#:../app/core/core-enums.c:201 +#: ../app/core/core-enums.c:201 msgid "White" msgstr "Trắng" #.Transparency -#:../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2035 +#: ../app/core/core-enums.c:202 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Transparency" msgstr "Độ trong suốt" -#:../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260 +#: ../app/core/core-enums.c:203 +#: ../app/core/core-enums.c:260 msgid "Pattern" msgstr "Mẫu" -#:../app/core/core-enums.c:231 +#: ../app/core/core-enums.c:231 msgid "Stroke line" msgstr "Vẽ nét dòng" -#:../app/core/core-enums.c:232 +#: ../app/core/core-enums.c:232 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "Vẽ nét bằng công cụ sơn" -#:../app/core/core-enums.c:259 +#: ../app/core/core-enums.c:259 msgid "Solid" msgstr "Đặc" -#:../app/core/core-enums.c:288 +#: ../app/core/core-enums.c:288 msgid "Miter" msgstr "Mộng vuông góc" -#:../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319 +#: ../app/core/core-enums.c:289 +#: ../app/core/core-enums.c:319 msgid "Round" msgstr "Tròn" -#:../app/core/core-enums.c:290 +#: ../app/core/core-enums.c:290 msgid "Bevel" msgstr "Góc xiên" -#:../app/core/core-enums.c:318 +#: ../app/core/core-enums.c:318 msgid "Butt" msgstr "Nút" -#:../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395 +#: ../app/core/core-enums.c:320 +#: ../app/core/core-enums.c:395 msgid "Square" msgstr "Vuông" -#:../app/core/core-enums.c:356 +#: ../app/core/core-enums.c:356 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" -#:../app/core/core-enums.c:357 +#: ../app/core/core-enums.c:357 msgid "Line" msgstr "Dòng" -#:../app/core/core-enums.c:358 +#: ../app/core/core-enums.c:358 msgid "Long dashes" msgstr "Gạch dài" -#:../app/core/core-enums.c:359 +#: ../app/core/core-enums.c:359 msgid "Medium dashes" msgstr "Gạch vừa" -#:../app/core/core-enums.c:360 +#: ../app/core/core-enums.c:360 msgid "Short dashes" msgstr "Gạch ngắn" -#:../app/core/core-enums.c:361 +#: ../app/core/core-enums.c:361 msgid "Sparse dots" msgstr "Ít chấm" -#:../app/core/core-enums.c:362 +#: ../app/core/core-enums.c:362 msgid "Normal dots" msgstr "Vừa chấm" -#:../app/core/core-enums.c:363 +#: ../app/core/core-enums.c:363 msgid "Dense dots" msgstr "Nhiều chấm" -#:../app/core/core-enums.c:364 +#: ../app/core/core-enums.c:364 msgid "Stipples" msgstr "Chấm lên" -#:../app/core/core-enums.c:365 +#: ../app/core/core-enums.c:365 msgid "Dash, dot" msgstr "Gạch chấm" -#:../app/core/core-enums.c:366 +#: ../app/core/core-enums.c:366 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "Gạch chấm chấm" -#:../app/core/core-enums.c:394 +#: ../app/core/core-enums.c:394 msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" -#:../app/core/core-enums.c:396 +#: ../app/core/core-enums.c:396 msgid "Diamond" msgstr "Kim cương" -#:../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 +#: ../app/core/core-enums.c:424 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" -#:../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 +#: ../app/core/core-enums.c:425 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2116 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" -#:../app/core/core-enums.c:426 +#: ../app/core/core-enums.c:426 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#:../app/core/core-enums.c:457 -msgid "Image-sized layers" -msgstr "Lớp co cỡ ảnh" - -#:../app/core/core-enums.c:458 -msgid "All visible layers" -msgstr "Mọi lớp hiển thị" - -#:../app/core/core-enums.c:459 -msgid "All linked layers" -msgstr "Mọi lớp đã liên kết" - -#:../app/core/core-enums.c:460 +#: ../app/core/core-enums.c:457 msgid "All layers" msgstr "Mọi lớp" -#:../app/core/core-enums.c:524 +#: ../app/core/core-enums.c:458 +msgid "Image-sized layers" +msgstr "Lớp co cỡ ảnh" + +#: ../app/core/core-enums.c:459 +msgid "All visible layers" +msgstr "Mọi lớp hiển thị" + +#: ../app/core/core-enums.c:460 +msgid "All linked layers" +msgstr "Mọi lớp đã liên kết" + +#: ../app/core/core-enums.c:524 msgid "Tiny" msgstr "Tí tị" -#:../app/core/core-enums.c:525 +#: ../app/core/core-enums.c:525 msgid "Very small" msgstr "Rất nhỏ" -#:../app/core/core-enums.c:526 +#: ../app/core/core-enums.c:526 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" -#:../app/core/core-enums.c:527 +#: ../app/core/core-enums.c:527 msgid "Medium" msgstr "Vừa" -#:../app/core/core-enums.c:528 +#: ../app/core/core-enums.c:528 msgid "Large" msgstr "Lớn" -#:../app/core/core-enums.c:529 +#: ../app/core/core-enums.c:529 msgid "Very large" msgstr "Rất lớn" -#:../app/core/core-enums.c:530 +#: ../app/core/core-enums.c:530 msgid "Huge" msgstr "Lớn quá" -#:../app/core/core-enums.c:531 +#: ../app/core/core-enums.c:531 msgid "Enormous" msgstr "Kếch xù" -#:../app/core/core-enums.c:532 +#: ../app/core/core-enums.c:532 msgid "Gigantic" msgstr "Khổng lồ" -#:../app/core/core-enums.c:559 +#: ../app/core/core-enums.c:559 msgid "View as list" msgstr "Xem kiểu danh sách" -#:../app/core/core-enums.c:560 +#: ../app/core/core-enums.c:560 msgid "View as grid" msgstr "Xem kiểu lưới" -#:../app/core/core-enums.c:622 +#: ../app/core/core-enums.c:622 msgid "No thumbnails" msgstr "Không có hình thu nhỏ" -#:../app/core/core-enums.c:623 +#: ../app/core/core-enums.c:623 msgid "Normal (128x128)" msgstr "Bình thường (128x128)" -#:../app/core/core-enums.c:624 +#: ../app/core/core-enums.c:624 msgid "Large (256x256)" msgstr "Lớn (256x256)" -#:../app/core/core-enums.c:799 +#: ../app/core/core-enums.c:799 msgid "<>" msgstr "•• không hợp lệ ••" -#:../app/core/core-enums.c:800 +#: ../app/core/core-enums.c:800 msgid "Scale image" msgstr "Co dãn ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:801 +#: ../app/core/core-enums.c:801 msgid "Resize image" msgstr "Đổi cỡ ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:802 +#: ../app/core/core-enums.c:802 msgid "Flip image" msgstr "Lật ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:803 +#: ../app/core/core-enums.c:803 msgid "Rotate image" msgstr "Xoay ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:804 +#: ../app/core/core-enums.c:804 msgid "Crop image" msgstr "Xén ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:805 +#: ../app/core/core-enums.c:805 msgid "Convert image" msgstr "Chuyển đổi ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:806 +#: ../app/core/core-enums.c:806 msgid "Remove item" msgstr "Gỡ bỏ mục" -#:../app/core/core-enums.c:807 +#: ../app/core/core-enums.c:807 msgid "Merge layers" msgstr "Trộn các lớp" -#:../app/core/core-enums.c:808 +#: ../app/core/core-enums.c:808 msgid "Merge paths" msgstr "Hợp nhất đường dẫn" -#:../app/core/core-enums.c:810 ../app/core/core-enums.c:840 +#: ../app/core/core-enums.c:810 +#: ../app/core/core-enums.c:840 msgid "Guide" msgstr "Nét dẫn" -#:../app/core/core-enums.c:811 ../app/core/core-enums.c:841 -#:../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 -#:../app/tools/tools-enums.c:205 +#: ../app/core/core-enums.c:811 +#: ../app/core/core-enums.c:841 +#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 +#: ../app/tools/tools-enums.c:205 msgid "Grid" msgstr "Lưới" -#:../app/core/core-enums.c:812 ../app/core/core-enums.c:842 +#: ../app/core/core-enums.c:812 +#: ../app/core/core-enums.c:842 msgid "Sample Point" msgstr "Điểm mẫu" -#:../app/core/core-enums.c:813 ../app/core/core-enums.c:844 +#: ../app/core/core-enums.c:813 +#: ../app/core/core-enums.c:844 msgid "Layer/Channel" msgstr "Lớp/Kênh" -#:../app/core/core-enums.c:814 ../app/core/core-enums.c:845 +#: ../app/core/core-enums.c:814 +#: ../app/core/core-enums.c:845 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "Cách sửa đổi Lớp/Kenh" -#:../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/core-enums.c:846 +#: ../app/core/core-enums.c:815 +#: ../app/core/core-enums.c:846 msgid "Selection mask" msgstr "Mặt nạ phần chọn" -#:../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:849 +#: ../app/core/core-enums.c:816 +#: ../app/core/core-enums.c:849 msgid "Item visibility" msgstr "Mục hiển thị" -#:../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:850 +#: ../app/core/core-enums.c:817 +#: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "Link/Unlink item" msgstr "Liên kết/Bỏ liên kết mục" -#:../app/core/core-enums.c:818 +#: ../app/core/core-enums.c:818 msgid "Item properties" msgstr "Thuộc tính mục" -#:../app/core/core-enums.c:819 ../app/core/core-enums.c:848 +#: ../app/core/core-enums.c:819 +#: ../app/core/core-enums.c:848 msgid "Move item" msgstr "Chuyển mục" -#:../app/core/core-enums.c:820 +#: ../app/core/core-enums.c:820 msgid "Scale item" msgstr "Co dãn mục" -#:../app/core/core-enums.c:821 +#: ../app/core/core-enums.c:821 msgid "Resize item" msgstr "Đổi cỡ mục" -#:../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:859 +#: ../app/core/core-enums.c:822 +#: ../app/core/core-enums.c:859 msgid "Add layer mask" msgstr "Thêm mặt nạ lớp" -#:../app/core/core-enums.c:823 ../app/core/core-enums.c:861 +#: ../app/core/core-enums.c:823 +#: ../app/core/core-enums.c:861 msgid "Apply layer mask" msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" -#:../app/core/core-enums.c:824 ../app/core/core-enums.c:871 +#: ../app/core/core-enums.c:824 +#: ../app/core/core-enums.c:871 msgid "Floating selection to layer" msgstr "Đang nổi phần chọn tới lớp" -#:../app/core/core-enums.c:825 +#: ../app/core/core-enums.c:825 msgid "Float selection" msgstr "Nổi phần chọn" -#:../app/core/core-enums.c:826 +#: ../app/core/core-enums.c:826 msgid "Anchor floating selection" msgstr "Neo phần chọn đang nổi" -#:../app/core/core-enums.c:827 +#: ../app/core/core-enums.c:827 msgid "Remove floating selection" msgstr "Gỡ bỏ phần chọn đang nổi" -#:../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/gimp-edit.c:253 +#: ../app/core/core-enums.c:828 +#: ../app/core/gimp-edit.c:253 msgid "Paste" msgstr "Dán" -#:../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/gimp-edit.c:493 +#: ../app/core/core-enums.c:829 +#: ../app/core/gimp-edit.c:493 msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#:../app/core/core-enums.c:830 ../app/tools/gimptexttool.c:142 -#:../app/widgets/widgets-enums.c:263 +#: ../app/core/core-enums.c:830 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:143 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Text" msgstr "Chữ" -#:../app/core/core-enums.c:831 ../app/core/core-enums.c:874 -#:../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 +#: ../app/core/core-enums.c:831 +#: ../app/core/core-enums.c:874 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911 msgid "Transform" msgstr "Chuyển dạng" -#:../app/core/core-enums.c:832 ../app/core/core-enums.c:875 -#:../app/paint/gimppaintcore.c:335 +#: ../app/core/core-enums.c:832 +#: ../app/core/core-enums.c:875 +#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335 msgid "Paint" msgstr "Sơn" -#:../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/core-enums.c:878 +#: ../app/core/core-enums.c:833 +#: ../app/core/core-enums.c:878 msgid "Attach parasite" msgstr "Đính bộ bám" -#:../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/core-enums.c:879 +#: ../app/core/core-enums.c:834 +#: ../app/core/core-enums.c:879 msgid "Remove parasite" msgstr "Gỡ bỏ bộ bám" -#:../app/core/core-enums.c:835 +#: ../app/core/core-enums.c:835 msgid "Import paths" msgstr "Nhập đường dẫn" -#:../app/core/core-enums.c:836 ../app/pdb/drawable_cmds.c:769 +#: ../app/core/core-enums.c:836 +#: ../app/pdb/drawable_cmds.c:770 msgid "Plug-In" msgstr "Bộ cầm phít" -#:../app/core/core-enums.c:837 +#: ../app/core/core-enums.c:837 msgid "Image type" msgstr "Kiểu ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:838 +#: ../app/core/core-enums.c:838 msgid "Image size" msgstr "Cỡ ảnh" -#:../app/core/core-enums.c:839 +#: ../app/core/core-enums.c:839 msgid "Image resolution change" msgstr "Cách thay đổi độ phân giải" -#:../app/core/core-enums.c:843 +#: ../app/core/core-enums.c:843 msgid "Change indexed palette" msgstr "Đổi bảng chọn đã phụ lục" -#:../app/core/core-enums.c:847 +#: ../app/core/core-enums.c:847 msgid "Rename item" msgstr "Đổi tên mục" -#:../app/core/core-enums.c:851 +#: ../app/core/core-enums.c:851 msgid "New layer" msgstr "Lớp mới" -#:../app/core/core-enums.c:852 +#: ../app/core/core-enums.c:852 msgid "Delete layer" msgstr "Xóa bỏ lớp" -#:../app/core/core-enums.c:853 +#: ../app/core/core-enums.c:853 msgid "Reposition layer" msgstr "Định vị lại lớp" -#:../app/core/core-enums.c:854 +#: ../app/core/core-enums.c:854 msgid "Set layer mode" msgstr "Đặt chế độ lớp" -#:../app/core/core-enums.c:855 +#: ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Set layer opacity" msgstr "Đặt mờ độ đục mục" -#:../app/core/core-enums.c:856 +#: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "(Mở) Khóa kênh anfa" -#:../app/core/core-enums.c:857 +#: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Text layer" msgstr "Lớp chữ" -#:../app/core/core-enums.c:858 +#: ../app/core/core-enums.c:858 msgid "Text layer modification" msgstr "Cách sửa đổi lớp chữ" -#:../app/core/core-enums.c:860 +#: ../app/core/core-enums.c:860 msgid "Delete layer mask" msgstr "Xóa bỏ mặt nạ lớp" -#:../app/core/core-enums.c:862 +#: ../app/core/core-enums.c:862 msgid "Show layer mask" msgstr "Hiện mặt nạ lớp" -#:../app/core/core-enums.c:863 +#: ../app/core/core-enums.c:863 msgid "New channel" msgstr "Kênh mới" -#:../app/core/core-enums.c:864 +#: ../app/core/core-enums.c:864 msgid "Delete channel" msgstr "Xóa bỏ kênh đó." -#:../app/core/core-enums.c:865 +#: ../app/core/core-enums.c:865 msgid "Reposition channel" msgstr "Định vị lại kênh" -#:../app/core/core-enums.c:866 +#: ../app/core/core-enums.c:866 msgid "Channel color" msgstr "Màu kênh" -#:../app/core/core-enums.c:867 +#: ../app/core/core-enums.c:867 msgid "New path" msgstr "Đường dẫn mới" -#:../app/core/core-enums.c:869 +#: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "Path modification" msgstr "Cách sửa đổi đường dẫn" -#:../app/core/core-enums.c:870 +#: ../app/core/core-enums.c:870 msgid "Reposition path" msgstr "Định vị lại đường dẫn" -#:../app/core/core-enums.c:872 +#: ../app/core/core-enums.c:872 msgid "FS rigor" msgstr "FS chặt chẽ" -#:../app/core/core-enums.c:873 +#: ../app/core/core-enums.c:873 msgid "FS relax" msgstr "FS nới lỏng" -#:../app/core/core-enums.c:876 ../app/paint/gimpink.c:103 -#:../app/tools/gimpinktool.c:61 +#: ../app/core/core-enums.c:876 +#: ../app/paint/gimpink.c:103 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:61 msgid "Ink" msgstr "Mực" -#:../app/core/core-enums.c:877 +#: ../app/core/core-enums.c:877 msgid "Select foreground" msgstr "Chọn cảnh gần" -#:../app/core/core-enums.c:880 +#: ../app/core/core-enums.c:880 msgid "EEK: can't undo" msgstr "EEK: không thể hồi lại" -#:../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252 -#:../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432 -#:../app/widgets/gimpdevices.c:258 -#,c-format +#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 +#: ../app/gui/session.c:252 +#: ../app/menus/menus.c:418 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:432 +#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 +#, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "Xóa bỏ « %s » thất bại: %s." -#:../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315 +#: ../app/core/gimp-edit.c:181 +#: ../app/core/gimp-edit.c:315 msgid "Pasted Layer" msgstr "Lớp đã dán" -#:../app/core/gimp-edit.c:444 +#: ../app/core/gimp-edit.c:444 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Tô đầy bằng màu cảnh gần" -#:../app/core/gimp-edit.c:448 +#: ../app/core/gimp-edit.c:448 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Tô đầy bằng màu nền" -#:../app/core/gimp-edit.c:452 +#: ../app/core/gimp-edit.c:452 msgid "Fill with White" msgstr "Tô bằng màu trắng" -#:../app/core/gimp-edit.c:456 +#: ../app/core/gimp-edit.c:456 msgid "Fill with Transparency" msgstr "Tô bằng độ trong suốt" -#:../app/core/gimp-edit.c:460 +#: ../app/core/gimp-edit.c:460 msgid "Fill with Pattern" msgstr "Tô bằng mẫu" -#:../app/core/gimp-edit.c:519 ../app/core/gimpselection.c:622 +#: ../app/core/gimp-edit.c:519 +#: ../app/core/gimpselection.c:622 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "Không thể cắt hoặc sao chép vì phần chọn rỗng." -#:../app/core/gimp-edit.c:568 +#: ../app/core/gimp-edit.c:568 msgid "Global Buffer" msgstr "Bộ đệm toàn cục" -#:../app/core/gimp-gradients.c:68 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:68 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Cảnh gần tới nền (RGB)" -#:../app/core/gimp-gradients.c:73 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:73 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều ngược)" -#:../app/core/gimp-gradients.c:78 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:78 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "Cảnh gần tới nền (HSV chiều thường)" -#:../app/core/gimp-gradients.c:83 +#: ../app/core/gimp-gradients.c:83 msgid "FG to Transparent" msgstr "Cảnh gần tới trong suốt" -#:../app/core/gimp.c:568 +#: ../app/core/gimp-user-install.c:288 +#, c-format +msgid "Copying file '%s' from '%s'..." +msgstr "Đang sao chép tập tin « %s » từ « %s » ..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:303 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'..." +msgstr "Đang tạo thư mục « %s » ..." + +#: ../app/core/gimp-user-install.c:314 +#, c-format +msgid "Cannot create folder '%s': %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" + +#: ../app/core/gimp.c:512 msgid "Initialization" msgstr "Cách khởi động" #.register all internal procedures -#:../app/core/gimp.c:629 +#: ../app/core/gimp.c:587 msgid "Internal Procedures" msgstr "Thủ tục Nội bộ" -#:../app/core/gimp.c:632 -msgid "Plug-In Interpreters" -msgstr "Bộ thông dịch cầm phít" - -#:../app/core/gimp.c:638 -msgid "Plug-In Environment" -msgstr "Môi trường cầm phít" - #.initialize the global parasite table -#:../app/core/gimp.c:854 +#: ../app/core/gimp.c:803 msgid "Looking for data files" msgstr "Đang tìm tập tin dữ liệu" -#:../app/core/gimp.c:854 +#: ../app/core/gimp.c:803 msgid "Parasites" msgstr "Bộ bám" # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1 #.initialize the document history -#:../app/core/gimp.c:879 +#: ../app/core/gimp.c:828 msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" #.initialize the module list -#:../app/core/gimp.c:887 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 +#: ../app/core/gimp.c:836 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 msgid "Modules" msgstr "Mô-đun" -#:../app/core/gimpbrush-load.c:152 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152 +#, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Không thể đọc %d byte từ « %s »: %s" -#:../app/core/gimpbrush-load.c:172 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ rộng = 0." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:181 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ cao = 0." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:190 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: số byte = 0." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:214 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: độ sâu không rõ %d." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:227 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: phiên bản không rõ %" -"d." +msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: phiên bản không rõ %d." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:363 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: hình như tập tin bị " "cụt." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 -#:../app/core/gimpbrushpipe.c:330 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:606 +#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bút vẽ « %s »." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:530 -#:../app/core/gimppattern.c:333 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:81 -#:../app/tools/gimpvectortool.c:300 +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 +#: ../app/core/gimpitem.c:538 +#: ../app/core/gimppattern.c:333 +#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:81 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:293 msgid "Unnamed" msgstr "Không tên" -#:../app/core/gimpbrush-load.c:352 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352 +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." @@ -5152,170 +5378,176 @@ msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: kh "bút vẽ %d.\n" "Mọi bút vẽ GIMP phải là GRAY hay RGBA." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:408 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không thể giải mã " "phiên bản dạng thức ABR %d." -#:../app/core/gimpbrush-load.c:425 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s'" msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »." -#:../app/core/gimpbrushgenerated.c:573 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:572 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: không phải là tập " "tin bút vẽ GIMP." -#:../app/core/gimpbrushgenerated.c:589 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:588 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: phiên bản bút vẽ " "GIMP không rõ." -#:../app/core/gimpbrushgenerated.c:628 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:627 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: hình bút vẽ GIMP " "không rõ." -#:../app/core/gimpbrushgenerated.c:695 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:694 +#, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin bút vẽ « %s »: %s" -#:../app/core/gimpbrushgenerated.c:697 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:696 msgid "File is truncated" msgstr "Tập tin bị cụt" -#:../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366 -#:../app/core/gimpbrushpipe.c:456 -#,c-format +#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 +#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:366 +#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456 +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bút vẽ « %s »: tập tin bị hỏng." -#:../app/core/gimpchannel.c:255 +#: ../app/core/gimpchannel.c:255 msgid "Channel" msgstr "Kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:256 +#: ../app/core/gimpchannel.c:256 msgid "Rename Channel" msgstr "Đổi tên kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:257 +#: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Move Channel" msgstr "Chuyển kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:258 +#: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Scale Channel" msgstr "Co dãn kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:259 +#: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Resize Channel" msgstr "Đổi cỡ kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:260 +#: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Flip Channel" msgstr "Lật kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:261 +#: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Rotate Channel" msgstr "Xoay kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 +#: ../app/core/gimpchannel.c:262 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 msgid "Transform Channel" msgstr "Chuyển dạng kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:263 +#: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Stroke Channel" msgstr "Vẽ nét kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:284 +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgid "Feather Channel" msgstr "Tạo hình lông kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:285 +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgid "Sharpen Channel" msgstr "Mài sắc kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:286 +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Clear Channel" msgstr "Xóa kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Fill Channel" msgstr "Tô đầy kenh" -#:../app/core/gimpchannel.c:288 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Invert Channel" msgstr "Đảo kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:289 +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Border Channel" msgstr "Tạo viền kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:290 +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Grow Channel" msgstr "Nới kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:291 +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Shrink Channel" msgstr "Thu nhỏ kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:686 +#: ../app/core/gimpchannel.c:686 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "Không thể vẽ nết kênh rỗng." -#:../app/core/gimpchannel.c:1583 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1585 msgid "Set Channel Color" msgstr "Đặt màu kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:1631 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1633 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Đặt độ mờ đục kênh" -#:../app/core/gimpchannel.c:1699 ../app/core/gimpselection.c:517 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1701 +#: ../app/core/gimpselection.c:517 msgid "Selection Mask" msgstr "Mặt nạ phần chọn" # Rect is abbreviation for Rectangle / Rect là viết tắt cho Chữ nhật -#:../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 +#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "Rectangle Select" msgstr "Chọn hình chữ nhật" -#:../app/core/gimpchannel-select.c:104 -#:../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Chọn hình bầu dục" -#:../app/core/gimpchannel-select.c:364 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364 msgid "Alpha to Selection" msgstr "Anfa vào phần chọn" -#:../app/core/gimpchannel-select.c:402 -#,c-format +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402 +#, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "%s Kênh tới tùy chọn" -#:../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Chọn mờ" -#:../app/core/gimpchannel-select.c:493 -#:../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 +#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 msgid "Select by Color" msgstr "Chọn theo màu" -#:../app/core/gimpdata.c:455 -#,c-format +#: ../app/core/gimpdata.c:446 +#, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "Không thể xóa bỏ « %s »: %s" -#:../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578 -#,c-format +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:578 +#, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" @@ -5324,18 +5556,21 @@ msgstr "Lỗi lưu dữ liệu:\n" "\n" "%s" -#:../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485 -#:../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:485 +#: ../app/core/gimpitem.c:311 +#: ../app/core/gimpitem.c:314 msgid "copy" msgstr "bản sao" -#:../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323 -#,c-format +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 +#: ../app/core/gimpitem.c:323 +#, c-format msgid "%s copy" msgstr "bản sao %s" -#:../app/core/gimpdatafactory.c:719 -#,c-format +#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 +#, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" @@ -5344,578 +5579,571 @@ msgstr "Lỗi tải dữ liệu:\n" "\n" "%s" -#:../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96 +#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:96 msgid "Blend" msgstr "Hợp nhau" -#:../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:245 +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 +#: ../app/paint/gimpclone.c:245 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Không có mẫu sẵn sàng cho thao tác này." -#:../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274 -#:../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 +#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 msgid "Bucket Fill" msgstr "Tô cái xô" -#:../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 -#:../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 +#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59 msgid "Desaturate" msgstr "Giảm bão hoà" -#:../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77 +#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77 msgid "Equalize" msgstr "Làm bằng" -#:../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:137 +#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:137 msgid "Foreground Extraction" msgstr "Cách rút cảnh gần" -#:../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 +#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "Đảo" -#:../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 -#:../app/tools/gimplevelstool.c:153 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 +#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153 msgid "Levels" msgstr "Mức" -#:../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 +#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "Hiệu số vẽ được" -#:../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 +#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319 msgid "Render Stroke" msgstr "Vé nét" #.Start a transform undo group -#:../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:78 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 msgid "Flip" msgstr "Lật" #.Start a transform undo group -#:../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:87 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" -#:../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 +#: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Transform Layer" msgstr "Chuyển dạng lớp" -#:../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191 +#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191 msgid "Transformation" msgstr "Chuyển dạng" -#:../app/core/gimpenvirontable.c:249 -#,c-format -msgid "Empty variable name in environment file %s" -msgstr "Gặp tên biến rỗng trong tập tin môi trường %s." - -#:../app/core/gimpenvirontable.c:267 -#,c-format -msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" -msgstr "Gặp tên biến không được phép trong tập tin môi trường %s: %s" - -#:../app/core/gimpgradient-load.c:71 -#,c-format +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 +#, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin độ dốc « %s »: không phải là tập " "tin độ dốc GIMP." -#:../app/core/gimpgradient-load.c:88 -#,c-format +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin độ dốc « %s »." -#:../app/core/gimpgradient-load.c:105 -#,c-format +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:105 +#, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin độ dốc « %s »: tập tin bị hỏng." -#:../app/core/gimpgradient-load.c:162 -#,c-format +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:162 +#, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "Gặp đoạn bị hỏng %d trong tập tin độ dốc « %s »." -#:../app/core/gimpgradient-load.c:173 ../app/core/gimpgradient-load.c:187 -#,c-format +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:173 +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:187 +#, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "Tập tin độ dốc « %s » bị hỏng. Các đoạn không qua phạm vị 0-1." -#:../app/core/gimpgradient-load.c:270 -#,c-format +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:270 +#, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "Không tìm thấy độ dốc tuyến trong « %s »." -#:../app/core/gimpgradient-load.c:280 -#,c-format +#: ../app/core/gimpgradient-load.c:280 +#, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "Lỗi nhập độ dốc từ « %s »: %s" -#:../app/core/gimpgrid.c:85 +#: ../app/core/gimpgrid.c:85 msgid "Line style used for the grid." msgstr "Kiểu dáng dòng được dùng cho lưới." -#:../app/core/gimpgrid.c:91 +#: ../app/core/gimpgrid.c:91 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "Màu cảnh gần của lưới." -#:../app/core/gimpgrid.c:96 +#: ../app/core/gimpgrid.c:96 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "Màu nền của lưới; được dùng chỉ trong kiểu dáng dòng gạch đôi." -#:../app/core/gimpgrid.c:102 +#: ../app/core/gimpgrid.c:102 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "Khoảng cách ngang giữa các dòng lưới." -#:../app/core/gimpgrid.c:107 +#: ../app/core/gimpgrid.c:107 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "Khoảng cách dọc giữa các dòng lưới." -#:../app/core/gimpgrid.c:116 +#: ../app/core/gimpgrid.c:116 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Hiệu số ngang của dòng lưới thứ nhất; nó có thể là một số âm." -#:../app/core/gimpgrid.c:123 +#: ../app/core/gimpgrid.c:123 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "Hiệu số dọc của dòng lưới thứ nhất; nó có thể là một số âm." -#:../app/core/gimpimage-colormap.c:63 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "Đặt bố trí màu" -#:../app/core/gimpimage-colormap.c:115 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115 msgid "Change Colormap entry" msgstr "Đổi mục nhập bố trí màu" -#:../app/core/gimpimage-colormap.c:135 +#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "Thêm màu vào bố trí màu" -#:../app/core/gimpimage-convert.c:798 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:798 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "Không thể chuyển đổi cảnh vì bảng chọn rỗng." -#:../app/core/gimpimage-convert.c:812 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "Chuyển đổi ảnh sang RGB" -#:../app/core/gimpimage-convert.c:816 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "Chuyển đổi ảnh sang Cân bằng Xám" -#:../app/core/gimpimage-convert.c:820 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:820 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "Chuyển đổi ảnh sang Đã phụ lục" -#:../app/core/gimpimage-convert.c:902 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:902 msgid "Converting to indexed (stage 2)" msgstr "Đang chuyển đổi sang Đã phụ lục (giải đoạn 2)" -#:../app/core/gimpimage-convert.c:947 +#: ../app/core/gimpimage-convert.c:947 msgid "Converting to indexed (stage 3)" msgstr "Đang chuyển đổi sang Đã phụ lục (giải đoạn 3)" -#:../app/core/gimpimage-crop.c:124 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124 msgid "Crop Image" msgstr "Xén ảnh" -#:../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85 +#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 +#: ../app/core/gimpimage-resize.c:87 msgid "Resize Image" msgstr "Đổi cỡ ảnh" -#:../app/core/gimpimage-guides.c:53 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "Thêm nét dẫn ngang" -#:../app/core/gimpimage-guides.c:80 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "Thêm nét dẫn dọc" -#:../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:541 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 msgid "Remove Guide" msgstr "Gỡ bỏ nét dẫn" -#:../app/core/gimpimage-guides.c:167 +#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167 msgid "Move Guide" msgstr "Đi chuyển nét dẫn" -#:../app/core/gimpimage-merge.c:96 ../app/core/gimpimage-merge.c:108 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:96 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:108 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Trộn các lớp hiển thị" -#:../app/core/gimpimage-merge.c:136 -msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." -msgstr "Không đủ số lớp hiển thị để trộn được. Phải có ít nhất 2 lớp." - -#:../app/core/gimpimage-merge.c:171 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:159 msgid "Flatten Image" msgstr "Làm phẳng ảnh" -#:../app/core/gimpimage-merge.c:223 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:208 msgid "Merge Down" msgstr "Trộn xuống" -#:../app/core/gimpimage-merge.c:232 -msgid "There are not enough visible layers for a merge down." -msgstr "Không đủ số lớp hiển thị để trộn xuống được." - -#:../app/core/gimpimage-merge.c:573 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:552 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Trộn các đường dẫn hiển thị" -#:../app/core/gimpimage-merge.c:609 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:588 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "Không đủ số đường dẫn hiển thị để trộn được. Phải có ít nhất 2 đường." -#:../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "Bật Mặt nạ nhanh" -#:../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117 +#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "Tắt Mặt nạ nhanh" -#:../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55 msgid "Add Sample_Point" msgstr "Th_êm điểm mẫu" -#:../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:410 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:407 msgid "Remove Sample Point" msgstr "Gỡ bỏ điểm mẫu" -#:../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 +#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158 msgid "Move Sample Point" msgstr "Chuyển điểm mẫu" -#:../app/core/gimpimage-undo-push.c:3297 -#,c-format +#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3297 +#, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Không thể hồi lại %s." -#:../app/core/gimpimage.c:1390 +#: ../app/core/gimpimage.c:1402 msgid "Change Image Resolution" msgstr "Đổi độ phân giải ảnh" -#:../app/core/gimpimage.c:1430 +#: ../app/core/gimpimage.c:1442 msgid "Change Image Unit" msgstr "Đổi đơn vị ảnh" -#:../app/core/gimpimage.c:2251 +#: ../app/core/gimpimage.c:2263 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Đính bộ bám vào ảnh" -#:../app/core/gimpimage.c:2286 +#: ../app/core/gimpimage.c:2298 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Gỡ bỏ bộ bám ra ảnh" -#:../app/core/gimpimage.c:2754 +#: ../app/core/gimpimage.c:2766 msgid "Add Layer" msgstr "Thêm lớp" -#:../app/core/gimpimage.c:2818 ../app/core/gimpimage.c:2831 +#: ../app/core/gimpimage.c:2830 +#: ../app/core/gimpimage.c:2843 msgid "Remove Layer" msgstr "Gỡ bỏ lớp" -#:../app/core/gimpimage.c:2905 +#: ../app/core/gimpimage.c:2917 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Không thể nâng lớp lên cao hơn." -#:../app/core/gimpimage.c:2910 +#: ../app/core/gimpimage.c:2922 msgid "Raise Layer" msgstr "Nâng lớp" -#:../app/core/gimpimage.c:2927 +#: ../app/core/gimpimage.c:2939 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Không thể hạ thấp lớp hơn nữa." -#:../app/core/gimpimage.c:2932 +#: ../app/core/gimpimage.c:2944 msgid "Lower Layer" msgstr "Hạ lớp" -#:../app/core/gimpimage.c:2943 +#: ../app/core/gimpimage.c:2955 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "Nâng lớp lên trên" -#:../app/core/gimpimage.c:2958 +#: ../app/core/gimpimage.c:2970 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Hạ lớp xuống dưới" -#:../app/core/gimpimage.c:3031 +#: ../app/core/gimpimage.c:3043 msgid "Add Channel" msgstr "Thêm kênh" -#:../app/core/gimpimage.c:3075 ../app/core/gimpimage.c:3086 +#: ../app/core/gimpimage.c:3087 +#: ../app/core/gimpimage.c:3098 msgid "Remove Channel" msgstr "Gỡ bỏ kênh" -#:../app/core/gimpimage.c:3133 +#: ../app/core/gimpimage.c:3145 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Không thể nâng kênh lên cao hơn." -#:../app/core/gimpimage.c:3138 +#: ../app/core/gimpimage.c:3150 msgid "Raise Channel" msgstr "Nâng kênh" -#:../app/core/gimpimage.c:3155 +#: ../app/core/gimpimage.c:3167 msgid "Channel is already on top." msgstr "Kênh ở trên rồi." -#:../app/core/gimpimage.c:3160 +#: ../app/core/gimpimage.c:3172 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Nâng kênh lên trên" -#:../app/core/gimpimage.c:3177 +#: ../app/core/gimpimage.c:3189 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Không thể hạ thấp hơn nữa." -#:../app/core/gimpimage.c:3182 +#: ../app/core/gimpimage.c:3194 msgid "Lower Channel" msgstr "Hạ kênh" -#:../app/core/gimpimage.c:3202 +#: ../app/core/gimpimage.c:3214 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "Kênh ở dưới rồi." -#:../app/core/gimpimage.c:3207 +#: ../app/core/gimpimage.c:3219 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Hạ kênh xuống dưới" -#:../app/core/gimpimage.c:3282 +#: ../app/core/gimpimage.c:3294 msgid "Add Path" msgstr "Thêm đường dẫn" -#:../app/core/gimpimage.c:3327 +#: ../app/core/gimpimage.c:3339 msgid "Remove Path" msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn" -#:../app/core/gimpimage.c:3371 +#: ../app/core/gimpimage.c:3383 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Đường dẫn không thể nâng cao hơn." -#:../app/core/gimpimage.c:3376 +#: ../app/core/gimpimage.c:3388 msgid "Raise Path" msgstr "Nâng đường dẫn" -#:../app/core/gimpimage.c:3393 +#: ../app/core/gimpimage.c:3405 msgid "Path is already on top." msgstr "Đường dẫn ở trên rồi." -#:../app/core/gimpimage.c:3398 +#: ../app/core/gimpimage.c:3410 msgid "Raise Path to Top" msgstr "Nêng đường dẫn lên trên" -#:../app/core/gimpimage.c:3415 +#: ../app/core/gimpimage.c:3427 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Đường dẫn không thể hạ thấp hơn." -#:../app/core/gimpimage.c:3420 +#: ../app/core/gimpimage.c:3432 msgid "Lower Path" msgstr "Hạ đường dẫn" -#:../app/core/gimpimage.c:3440 +#: ../app/core/gimpimage.c:3452 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "Đường dẫn ở dưới rồi." -#:../app/core/gimpimage.c:3445 +#: ../app/core/gimpimage.c:3457 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới" -#:../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1504 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" -#:../app/core/gimpimagefile.c:551 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 msgid "Special File" msgstr "Tập tin đặc biệt" -#:../app/core/gimpimagefile.c:567 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:567 msgid "Remote File" msgstr "Tập tin ở xa" -#:../app/core/gimpimagefile.c:584 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:584 msgid "Click to create preview" msgstr "Nhắp để tạo khung xem thử" -#:../app/core/gimpimagefile.c:588 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:588 msgid "Loading preview..." msgstr "Đang tải khung xem thử..." -#:../app/core/gimpimagefile.c:592 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:592 msgid "Preview is out of date" msgstr "Khung xem thử quá thời" -#:../app/core/gimpimagefile.c:596 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:596 msgid "Cannot create preview" msgstr "Không thể tạo khung xem thử" -#:../app/core/gimpimagefile.c:603 +#: ../app/core/gimpimagefile.c:603 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(Có lẽ khung xem thử quá thời)" #.pixel size -#:../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323 -#:../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 -#,c-format +#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 +#, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%d × %d điểm ảnh" -#:../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 -#,c-format +#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 +#, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "%d lớp" -#:../app/core/gimpimagefile.c:673 -#,c-format +#: ../app/core/gimpimagefile.c:673 +#, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "Không thể mở hình thu nhỏ « %s »: %s" -#:../app/core/gimpinterpreterdb.c:262 -#,c-format -msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" -msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin gõ « %s»: %s" - -#:../app/core/gimpinterpreterdb.c:320 -#,c-format -msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" -msgstr "Gặp chuỗi định dạng nhị phân sai trong tập tin thông dịch %s." - -#:../app/core/gimpitem.c:1159 +#: ../app/core/gimpitem.c:1167 msgid "Attach Parasite" msgstr "Đính bộ bám" -#:../app/core/gimpitem.c:1169 +#: ../app/core/gimpitem.c:1177 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "Đính bộ bám vào mục" -#:../app/core/gimpitem.c:1212 ../app/core/gimpitem.c:1219 +#: ../app/core/gimpitem.c:1220 +#: ../app/core/gimpitem.c:1227 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Gỡ bỏ bộ bám ra mục" -#:../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Gỡ bỏ phần chọn nổi" -#:../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "Không thể neo lớp này vì nó không phải là phần chọn nổi." -#:../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Neo phần chọn nổi" -#:../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "Không thể tạo lớp mới từ phần chọn nổi vì nó thuộc về một mặt nạ lớp hay một " "kênh." -#:../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 +#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "Phần chọn nổi tới lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:245 +#: ../app/core/gimplayer.c:245 msgid "Layer" msgstr "Lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:246 +#: ../app/core/gimplayer.c:246 msgid "Rename Layer" msgstr "Đổi tên lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290 -#:../app/pdb/layer_cmds.c:324 +#: ../app/core/gimplayer.c:247 +#: ../app/pdb/layer_cmds.c:290 +#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324 msgid "Move Layer" msgstr "Chuyển lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:249 +#: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Resize Layer" msgstr "Đổi cỡ lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:250 +#: ../app/core/gimplayer.c:250 msgid "Flip Layer" msgstr "Lật lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:251 +#: ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Rotate Layer" msgstr "Xoay lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1292 -#:../app/core/gimplayermask.c:204 -#,c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:401 +#: ../app/core/gimplayer.c:1302 +#: ../app/core/gimplayermask.c:204 +#, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s mặt nạ" -#:../app/core/gimplayer.c:445 -#,c-format +#: ../app/core/gimplayer.c:445 +#, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "Phần chọn nổi(%s)" -#:../app/core/gimplayer.c:1218 +#: ../app/core/gimplayer.c:1225 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp cho lớp không phải bộ phận ảnh." -#:../app/core/gimplayer.c:1225 +#: ../app/core/gimplayer.c:1232 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp vì lớp đã có nó." -#:../app/core/gimplayer.c:1232 +#: ../app/core/gimplayer.c:1239 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp vào một lớp không có kênh anfa." -#:../app/core/gimplayer.c:1242 +#: ../app/core/gimplayer.c:1249 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "Không thể thêm mặt nạ lớp của các chiều khác ngoài lớp chỉ định." -#:../app/core/gimplayer.c:1346 +#: ../app/core/gimplayer.c:1356 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "Chuyển Anfa sang Mặt nạ" -#:../app/core/gimplayer.c:1506 ../app/core/gimplayermask.c:231 +#: ../app/core/gimplayer.c:1521 +#: ../app/core/gimplayermask.c:231 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "Áp dụng mặt nạ lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:1507 +#: ../app/core/gimplayer.c:1522 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "Xóa bỏ mặt nạ lớp" -#:../app/core/gimplayer.c:1608 +#: ../app/core/gimplayer.c:1623 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "Thêm kênh anfa." -#:../app/core/gimplayer.c:1659 +#: ../app/core/gimplayer.c:1674 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "Gỡ bỏ kênh anfa" -#:../app/core/gimplayer.c:1681 +#: ../app/core/gimplayer.c:1696 msgid "Layer to Image Size" msgstr "Lớp tới cỡ ảnh" -#:../app/core/gimplayermask.c:102 +#: ../app/core/gimplayermask.c:102 msgid "Move Layer Mask" msgstr "Chuyển mặt nạ lớp" -#:../app/core/gimplayermask.c:292 +#: ../app/core/gimplayermask.c:292 msgid "Show Layer Mask" msgstr "Hiện mặt nạ lớp" -#:../app/core/gimppalette-import.c:374 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette-import.c:374 +#, c-format msgid "Index %d" msgstr "phụ lục %d" -#:../app/core/gimppalette-import.c:604 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette-import.c:604 +#, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "Không biết kiểu tập tin bảng chọn: %s" -#:../app/core/gimppalette.c:337 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:337 +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" @@ -5923,73 +6151,73 @@ msgstr "Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « "thiếu phần đầu ma thuật.\n" "Có phải tập tin này cần chuyển đổi từ DOS không?" -#:../app/core/gimppalette.c:343 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:343 +#, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »:\n" "thiếu phần đầu ma thuật." -#:../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:382 -#:../app/core/gimppalette.c:412 ../app/core/gimppalette.c:490 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:359 +#: ../app/core/gimppalette.c:382 +#: ../app/core/gimppalette.c:412 +#: ../app/core/gimppalette.c:490 +#, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "Gặp lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin bảng chọn « %s »: lỗi đọc trong " "dòng %d." -#:../app/core/gimppalette.c:374 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:374 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin bảng chọn « %s »." -#:../app/core/gimppalette.c:400 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:400 +#, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." -msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: gặp số lượng cột không hợp lệ trong dòng %" -"d, nên dùng giá trị mặc định." +msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: gặp số lượng cột không hợp lệ trong dòng %d, nên dùng giá trị mặc định." #.maybe we should just abort? -#:../app/core/gimppalette.c:438 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:438 +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Đỏ (RED) trong dòng %" -"d." +msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Đỏ (RED) trong dòng %d." -#:../app/core/gimppalette.c:446 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:446 +#, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Xanh lá cây (GREEN) " "trong dòng %d." -#:../app/core/gimppalette.c:454 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:454 +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: thiếu thành phần màu Xanh dương (BLUE) " "trong dòng %d." -#:../app/core/gimppalette.c:464 -#,c-format +#: ../app/core/gimppalette.c:464 +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." -msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: giá trị RGB nằm ngoài phạm vị trong dòng %" -"d." +msgstr "Đang đọc tập tin bảng chọn « %s »: giá trị RGB nằm ngoài phạm vị trong dòng %d." -#:../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318 -#:../app/core/gimppattern.c:349 -#,c-format +#: ../app/core/gimppattern.c:272 +#: ../app/core/gimppattern.c:318 +#: ../app/core/gimppattern.c:349 +#, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "Lỗi phân tách nghiêm trọng trong tập tin câu mẫu « %s »: hình như tập tin bị " "cụt." -#:../app/core/gimppattern.c:291 -#,c-format +#: ../app/core/gimppattern.c:291 +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "Gặp lỗi phân tách trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »: không biết phiên bản " "dạng thức mẫu %d." -#:../app/core/gimppattern.c:301 -#,c-format +#: ../app/core/gimppattern.c:301 +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." @@ -5997,59 +6225,62 @@ msgstr "Gặp lỗi phân tách trầm trọng trong tập tin mẫu « %s »:\n "không hỗ trợ độ sâu của mẫu %d.\n" "Các Mẫu của GIMP phải là GRAY hay RGB." -#:../app/core/gimppattern.c:326 -#,c-format +#: ../app/core/gimppattern.c:326 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin mẫu « %s »." -#:../app/core/gimppdbprogress.c:263 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:317 -#,c-format +#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 +#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:341 +#, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "Không thể chạy việc gọi lại %s. Bộ cầm phít tương ứng có lẽ đã đổ vỡ." # Type: text # Description -#:../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 +#: ../app/core/gimpprogress.c:107 +#: ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "Vui lòng chờ..." -#:../app/core/gimpselection.c:148 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:231 +#: ../app/core/gimpselection.c:148 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:232 msgid "Move Selection" msgstr "Chuyển phần chọn" -#:../app/core/gimpselection.c:166 +#: ../app/core/gimpselection.c:166 msgid "Sharpen Selection" msgstr "Mài sắc phần chọn" -#:../app/core/gimpselection.c:167 +#: ../app/core/gimpselection.c:167 msgid "Select None" msgstr "Chọn Không gì" -#:../app/core/gimpselection.c:168 +#: ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Select All" msgstr "Chọn Tất cả" -#:../app/core/gimpselection.c:169 +#: ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Invert Selection" msgstr "Đảo phần chọn" -#:../app/core/gimpselection.c:270 +#: ../app/core/gimpselection.c:270 msgid "No selection to stroke." msgstr "Không có phần chọn trong đó cần vẽ nét." -#:../app/core/gimpselection.c:775 +#: ../app/core/gimpselection.c:775 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "Không thể nổi phần chọn vì vùng được chọn rỗng." -#:../app/core/gimpselection.c:782 +#: ../app/core/gimpselection.c:782 msgid "Float Selection" msgstr "Nổi phần chọn" -#:../app/core/gimpselection.c:799 +#: ../app/core/gimpselection.c:799 msgid "Floated Layer" msgstr "Lớp đã nổi" -#:../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 +#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." @@ -6057,189 +6288,196 @@ msgstr "Chuyển đổi một chỗ nối kết đã mộng vuông góc thành "xiên nếu vuông góc sẽ mở rộng trong khoảng cách hơn giới hạn vuông góc " "(miter-limit) nhân độ rộng dòng từ điểm nối kết thật." -#:../app/core/gimptemplate.c:116 +#: ../app/core/gimptemplate.c:116 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "Đơn vị được dùng để hiển thị tọa độ khi không phải trong chế độ chấm-với-" "chấm." -#:../app/core/gimptemplate.c:123 +#: ../app/core/gimptemplate.c:123 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "Độ phân giải ngang của ảnh" -#:../app/core/gimptemplate.c:128 +#: ../app/core/gimptemplate.c:128 msgid "The vertical image resolution." msgstr "Độ phân giải dọc của ảnh" -#:../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 +#: ../app/core/gimptemplate.c:411 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "Nền" #.pseudo unit -#:../app/core/gimpunit.c:55 +#: ../app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "điểm ảnh" -#:../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:769 -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:909 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961 -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimppainttool.c:659 +#: ../app/core/gimpunit.c:55 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:906 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:958 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:984 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:644 msgid "pixels" msgstr "điểm ảnh" #.standard units -#:../app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "insơ" -#:../app/core/gimpunit.c:58 +#: ../app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "insơ" -#:../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "mili-mét" -#:../app/core/gimpunit.c:59 +#: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "mili-mét" #.professional units -#:../app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "điểm" -#:../app/core/gimpunit.c:62 +#: ../app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "điểm" -#:../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "pi-ca" -#:../app/core/gimpunit.c:63 +#: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "pi-ca" -#:../app/core/gimpunit.c:70 +#: ../app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "phần trăm" -#:../app/dialogs/about-dialog.c:125 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "Xin hãy ghé thăm nơi Mạng GIMP" #.Translators: insert your names here, #.* separated by newline #. -#:../app/dialogs/about-dialog.c:132 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:133 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " -#:../app/dialogs/about-dialog.c:666 +#: ../app/dialogs/about-dialog.c:668 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "GIMP được tạo bởi" -#:../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144 msgid "Channel _name:" msgstr "Tê_n kênh:" -#:../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173 +#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173 msgid "Initialize from _selection" msgstr "Khởi động từ lựa _chọn" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:120 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Chuyển đổi màu phụ lục" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:123 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "Chuyển đổi ảnh thành màu phụ lục" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:133 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133 msgid "C_onvert" msgstr "Chuyển _đổi" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:182 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "_Số màu tối đa:" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:209 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209 msgid "_Remove unused colors from final palette" msgstr "Gỡ _bỏ các màu không dùng ra bảng chọn cuối cùng" #.dithering -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 msgid "Dithering" msgstr "Rung động" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:236 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236 msgid "Color _dithering:" msgstr "Rung _động màu :" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:251 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "Bật rung động độ _trong suốt" -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:277 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277 msgid "Converting to indexed" msgstr "Đang chuyển đổi sang kiểu đã phụ lục..." -#:../app/dialogs/convert-dialog.c:392 +#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:392 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "Không thể chuyển đổi sang một bảng chọn có hơn 256 màu." -#:../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61 msgid "Remove Colors" msgstr "Gỡ bỏ màu" -#:../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71 msgid "_Desaturate" msgstr "_Giảm bão hoà" -#:../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "Hãy chọn sắc màu xám đựa vào:" -#:../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:153 +#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 +#: ../app/gui/gui.c:155 msgid "GIMP Message" msgstr "Thông điệp GIMP" -#:../app/dialogs/dialogs.c:131 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:131 msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" -#:../app/dialogs/dialogs.c:135 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:135 msgid "Errors" msgstr "Lỗi" -#:../app/dialogs/dialogs.c:160 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "History" msgstr "Lược sử" -#:../app/dialogs/dialogs.c:187 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:187 msgid "Selection" msgstr "Phần chọn" -#:../app/dialogs/dialogs.c:191 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:191 msgid "Undo" msgstr "Hồi lại" -#:../app/dialogs/dialogs.c:201 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:201 msgid "Navigation" msgstr "Cách chuyển" -#:../app/dialogs/dialogs.c:207 +#: ../app/dialogs/dialogs.c:207 msgid "FG/BG" msgstr "Cảnh gần/Nền" -#:../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:73 msgid "Open Location" msgstr "Mở Địa điểm" -#:../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:111 msgid "Enter location (URI):" msgstr "Gõ địa địểm (URI):" -#:../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:271 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:307 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." @@ -6248,7 +6486,7 @@ msgstr "Tên tập tin đã cho không có phần mở rộng tập tin đã bi "thức tập tin." #.remote URI -#:../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:340 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " @@ -6257,91 +6495,91 @@ msgstr "Tiến trình lưu tập tin từ xa thì cần quyết định dạng t "rộng tập tin. Hãy gõ một phần mở rộng tập tin khớp dạng thức đã chọn, hoặc " "không gõ gì." -#:../app/dialogs/file-save-dialog.c:389 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:400 msgid "Extension Mismatch" msgstr "Phần mở rộng sai kiểu" -#:../app/dialogs/file-save-dialog.c:405 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:416 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "Phần mở rộng tập tin đã cho không khớp kiểu tập tin đã cho." -#:../app/dialogs/file-save-dialog.c:409 +#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:420 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "Vậy bạn vẫn có muốn lưu ảnh với tên này không?" -#:../app/dialogs/grid-dialog.c:80 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80 msgid "Configure Grid" msgstr "Cấu hình lưới" -#:../app/dialogs/grid-dialog.c:81 +#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Image Grid" msgstr "Cấu hình lưới ảnh" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63 msgid "Merge Layers" msgstr "Trộn các lớp" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65 msgid "Layers Merge Options" msgstr "Tùy chọn trộn các lớp" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71 msgid "_Merge" msgstr "T_rộn" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Lớp đã trộn cuối cùng nên là:" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Mở rộng như cần thiết" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97 msgid "Clipped to image" msgstr "Xén để vừa ảnh" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Xén để vừa lớp dưới" -#:../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108 +#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_Hủy các lớp vô hình" -#:../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95 msgid "Create a New Image" msgstr "Tạo ảnh mới" -#:../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1756 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803 msgid "_Template:" msgstr "_Biểu mẫu:" -#:../app/dialogs/image-new-dialog.c:279 +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Khẳng định cỡ ảnh" -#:../app/dialogs/image-new-dialog.c:301 -#:../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208 -#,c-format +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208 +#, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "Bạn đang cố tạo một ảnh có kích thước %s." -#:../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 -#,c-format +#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308 +#, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "Một ảnh có kích thước đã chọn thì sẽ chiếm nhiều bộ nhớ hơn « Cỡ ảnh tối đa " "» đã cấu hình trong thoại Tùy thích (hiện có %s)." -#:../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174 msgid "Confirm Scaling" msgstr "Khẳng định tỷ lệ" -#:../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 -#,c-format +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214 +#, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " @@ -6349,1119 +6587,1134 @@ msgid "" msgstr "Việc co dãn ảnh này thành kích thước đã chọn thì sẽ chiếm nhiều bộ nhớ hơn « " "Cỡ ảnh tối đa » đã cấu hình trong thoại Tùy thích (hiện có %s)." -#:../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "Việc co dãn ảnh này thành kích thước đã chọn thì sẽ thu nhỏ một số lớp thành " "biến mất." -#:../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233 +#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "Bạn có chắc muốn làm điều này không?" -#:../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "Cấu hình phím tắt" -#:../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng tương ứng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn " "phím xóa lui để xoá." -#:../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1434 +#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "_Lưu các phím tắt khi thoát" -#:../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:63 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:79 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "Thêm mặt nạ vào lớp" -#:../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:90 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Sơ khởi mặt nạ lớp cho:" -#:../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:136 msgid "In_vert mask" msgstr "_Đảo mặt nạ" -#:../app/dialogs/layer-options-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:118 msgid "Layer _name:" msgstr "Tê_n lớp:" #.The size labels -#:../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:951 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:567 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:948 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:567 msgid "Width:" msgstr "Rộng:" -#:../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:977 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:575 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:974 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:575 msgid "Height:" msgstr "Cao:" -#:../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Kiểu tô lớp" -#:../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205 msgid "Set name from _text" msgstr "Đặt _tên từ chữ" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:122 -msgid "Module Manager" -msgstr "Bộ xử lý mô-đun" - -#:../app/dialogs/module-dialog.c:124 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "Quản lý các mô-đun có thể tải" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:168 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Tự động tải" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:175 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175 msgid "Module Path" msgstr "Đường dẫn mô-đun:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:418 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:417 msgid "" msgstr "" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:430 ../app/dialogs/module-dialog.c:439 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 msgid "On disk" msgstr "Trên đĩa" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:430 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429 msgid "Only in memory" msgstr "Chỉ trong bộ nhớ" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:439 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 msgid "No longer available" msgstr "Không còn có lại." -#:../app/dialogs/module-dialog.c:475 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474 msgid "Load" msgstr "Tải" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:477 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:476 msgid "Query" msgstr "Truy vấn" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:484 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 msgid "Unload" msgstr "Gỡ tải" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:499 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Purpose:" msgstr "Mục đích:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:500 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:501 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Version:" msgstr "Phiên bản:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:502 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "Bản quyền:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:503 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:504 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503 msgid "Location:" msgstr "Địa điểm:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:505 -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219 msgid "State:" msgstr "Tính trạng:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:506 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Last error:" msgstr "Lỗi cuối cùng:" -#:../app/dialogs/module-dialog.c:507 +#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Available types:" msgstr "Kiểu có sẵn:" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:98 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98 msgid "Offset Layer" msgstr "Dịch lớp" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:100 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "Dịch mặt nạ lớp" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102 msgid "Offset Channel" msgstr "Dịch kênh" #.The offset frame -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142 -#:../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:142 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250 msgid "Offset" msgstr "Độ dịch" #.offset, used as a verb -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:117 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117 msgid "_Offset" msgstr "Độ _dịch" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:222 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:223 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:203 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "Dịch theo (x/_2),(y/2)" #.The edge behavior frame -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212 msgid "Edge Behavior" msgstr "Ứng xử cạnh" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:216 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216 msgid "_Wrap around" msgstr "_Cuộn vòng" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:219 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219 msgid "Fill with _background color" msgstr "Tô bằng màu _nền" -#:../app/dialogs/offset-dialog.c:222 +#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Make _transparent" msgstr "Làm _trong suốt" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:174 -msgid "Import Palette" -msgstr "Nhập bảng chọn" - -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:176 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:172 msgid "Import a New Palette" msgstr "Nhập bảng chọn mới" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:182 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" #.The "Source" frame -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 msgid "Select Source" msgstr "Chọn nguồn" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:240 msgid "I_mage" msgstr "Ản_h:" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255 msgid "Palette _file" msgstr "Tậ_p tin bảng chọn" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283 +#.Palette file name entry +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:278 msgid "Select Palette File" msgstr "Chọn tập tin bảng chọn" #.The "Import" frame -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:308 msgid "Import Options" msgstr "Tùy chọn nhập" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322 msgid "New import" msgstr "Nhập mới" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:324 msgid "Palette _name:" msgstr "Tê_n bảng chọn" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:330 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_Số màu:" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:343 msgid "C_olumns:" msgstr "_Cột:" -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:355 msgid "I_nterval:" msgstr "Thời gia_n:" #.The "Preview" frame -#:../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372 +#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:367 msgid "Preview" msgstr "Xem thử" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:295 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Bạn cần phải khởi chạy lại GIMP để hoạt hóa các thay đổi sau:" # Type: text # Description # Main menu item -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:431 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:435 msgid "Configure Input Devices" msgstr "Cấu hình thiết bị gõ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:507 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:511 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "Các phím tắt của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp bạn " "khởi chạy GIMP." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:541 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:522 +msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gỡ bỏ mọi phím tắt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:544 +msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" +msgstr "Bạn thật sự muốn gỡ bỏ mọi phím tắt ra mọi trình đơn không?" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:584 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "Thiết lập cửa sổ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế tiếp " "bạn khởi chạy GIMP." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:575 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:618 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "Thiết lập thiết bị gõ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế " "tiếp bạn khởi chạy GIMP." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:609 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:652 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "Các tùy chọn công cụ của bạn sẽ bị đặt lại thành giá trị mặc định lần kế " "tiếp bạn khởi chạy GIMP." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134 msgid "Show _menubar" msgstr "Hiện thanh _trình đơn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137 msgid "Show _rulers" msgstr "Hiện thước _đo" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1097 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1140 msgid "Show scroll_bars" msgstr "Hiện thanh _cuộn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1100 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "Hiện thanh t_rạng thái" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151 msgid "Show s_election" msgstr "Hiện l_ựa chọn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1154 msgid "Show _layer boundary" msgstr "Hiên ranh giới _lớp" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157 msgid "Show _guides" msgstr "HIện các nét _dẫn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1160 msgid "Show gri_d" msgstr "Hiện _lưới" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1123 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "Chế độ đệm _vùng vẽ:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "Màu đệ_m tự chọn:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "Chọn màu đệm vùng vẽ riêng" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241 msgid "Preferences" msgstr "Tùy thích" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1312 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1326 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 msgid "Resource Consumption" msgstr "Tiêu dùng tài nguyên" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "Số mức _hồi lại tối thiểu:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "Bộ _nhớ hồi lại tối đa:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385 msgid "Tile cache _size:" msgstr "Cỡ bộ nhớ tạm _ô:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "Cỡ ảnh _mới tối đa:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "Số bộ _xử lý cần dùng:" #.Image Thumbnails -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ của ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "Cỡ hình thu _nhỏ:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1364 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1407 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "_Kích thước tập tin tối đa để hiện ảnh thu nhỏ:" #.File Saving -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 msgid "Saving Images" msgstr "Đang lưu ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1371 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "Khẳng định _việc đóng các ảnh chưa lưu" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 msgid "Save document _history on exit" msgstr "Lưu _lược sử tài liệu khi thoát" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433 msgid "User Interface" msgstr "Giao diện người dùng" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 msgid "Interface" msgstr "Giao diện" #.Previews -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 msgid "Previews" msgstr "Xem thử" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "_Bật khung xem thử lớp và kênh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452 msgid "Default _layer & channel preview size:" msgstr "Cỡ khung xem thử _lớp và kênh mặc định:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "Cỡ khung xem thử chu_yển:" #.Keyboard Shortcuts -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Phím tắt" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "Hiện dấu gợi nhớ trong trình đơn (phí_m tắt)" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1423 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" msgstr "Dùng phím tắt _động" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "Cấu hình _phím tắt..." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1481 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "Lưu các phím tắt _ngay" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1445 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "Đặt _lại các phím tắt đã lưu thành giá trị mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498 +msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gỡ bỏ mọi _phím tắt" + +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 msgid "Theme" msgstr "Sắc thái" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519 msgid "Select Theme" msgstr "Chọn sắc thái" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "Tải lại _sắc thái hiện có" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "Help System" msgstr "Hệ thống trợ giúp" #.General -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1676 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174 msgid "General" msgstr "Chung" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Show _tooltips" msgstr "Hiện _mẹo công cụ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Show help _buttons" msgstr "Hiện các _nút trợ giúp" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1584 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 msgid "Show tips on _startup" msgstr "Hiện mẹo khi _khởi động" #.Help Browser -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1588 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Help Browser" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp cần dùng:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1597 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "Web Browser" msgstr "Bộ duyệt Mạng" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 -msgid "Select Web Browser" -msgstr "Chọn bộ duyệt Mạng" - -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "_Web browser to use:" msgstr "Bộ duyệt _Mạng cần dùng:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1632 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "_Lưu các tùy chọn công cụ khi thoát" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "Lưu các tùy chọn công cụ _ngay" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "Đặt _lại các tùy chọn công cụ đã lưu thành giá trị mặc định" #.Snapping Distance -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1653 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "Dính nét dẫn và lưới" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 msgid "_Snap distance:" msgstr "Khoảng cách _dính:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1666 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 msgid "Default _interpolation:" msgstr "Nộ_i suy mặc định:" #.Global Brush, Pattern, ... -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "Tùy chọn sơn chia ra các công cụ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733 msgid "Move Tool" msgstr "Công cụ chuyển" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737 msgid "Change current layer or path" msgstr "Đổi lớp hay đường dẫn hiện có" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750 msgid "Toolbox" msgstr "Hộp công cụ" #.Appearance -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715 -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876 -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:182 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1762 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182 msgid "Appearance" msgstr "Diện mạo" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1766 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "Hiện màu _cảnh gần và nền" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1770 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "Hiện _bút vẽ, mẫu và độ dốc hoạt động" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1774 msgid "Show active _image" msgstr "H_iện ảnh hoạt động" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787 msgid "Default New Image" msgstr "Ảnh mới mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1743 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1790 msgid "Default Image" msgstr "Ảnh mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Default Image Grid" msgstr "Lưới ảnh mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 msgid "Default Grid" msgstr "Lưới mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Image Windows" msgstr "Cửa sổ ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "Dùng « chấm-với-chấm » theo mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "Tốc độ con _kiến bước đi:" #.Zoom & Resize Behavior -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Ứng xử thu phóng và đổi cỡ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "Đổi cỡ cửa sổ khi thu _phóng" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "Đổi cỡ cửa sổ khi đổi _cỡ ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 msgid "Fit to window" msgstr "Vừa khít cửa sổ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1841 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "T_ỷ lệ thu phóng ban đầu:" #.Mouse Pointers -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1845 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1892 msgid "Mouse Pointers" msgstr "Con trỏ chuột" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "Show _brush outline" msgstr "Hiện phác thảo _bút vẽ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "Hiện con trỏ công cụ _sơn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905 msgid "Pointer _mode:" msgstr "Chế độ con _trỏ :" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "_Vẽ con trỏ :" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 msgid "Image Window Appearance" msgstr "Hình thức cửa sổ ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ chuẩn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "Hình thức mặc định trong chế độ toàn màn hình" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh và thanh trạng thái" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1901 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948 msgid "Title & Status" msgstr "Tựa đề và Trạng thái" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 msgid "Current format" msgstr "Dạng thức hiện có" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967 msgid "Default format" msgstr "Dạng thức mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Hiện phần trăm thu phóng" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Hiện tỷ lệ thu phóng" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970 msgid "Show image size" msgstr "Hiện cỡ ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983 msgid "Image Title Format" msgstr "Dạng thức tựa đề ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:1938 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1985 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "Định dạng thanh trạng thái ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "_Check style:" msgstr "_Kiểm trả kiểu dáng:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089 msgid "Check _size:" msgstr "Kiểm tra _cỡ :" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2045 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Lấy độ phân giải màn hình" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 msgid "Pixels" msgstr "Điểm ảnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071 -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:351 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2118 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351 msgid "ppi" msgstr "ppi" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087 -#,c-format +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134 +#, c-format msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)" msgstr "Từ hệ thống _cửa sổ (hiện có %d × %d ppi)" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2108 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155 msgid "_Manually" msgstr "_Thủ công" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "C_alibrate..." msgstr "Định _chuẩn..." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 msgid "Color Management" msgstr "Quản lý màu" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 msgid "_RGB profile:" msgstr "Xác lập _RGB:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu RGB" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214 msgid "_CMYK profile:" msgstr "Xác lập _CMYK:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu CMYK" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 msgid "_Monitor profile:" msgstr "Xác lập _màn hình:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu màn hình" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "In ra xác lập mô _phỏng in:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "Chọn xác lập màu máy in" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_Chế độ thao tác:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "Hiển thị mục _đích vẽ:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "Mục đích vẽ bản in thử _mềm:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" msgstr "Cố lấy xác lập màn hình từ _trình phục vụ X" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275 msgid "Input Devices" msgstr "Thiết bị gõ" #.Extended Input Devices -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 msgid "Extended Input Devices" msgstr "Thiết bị gõ đã mở rộng" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2249 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "Cấu hình thiết bị gõ đã mở _rộng..." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "_Lưu thiết lập thiết bị gõ khi thoát" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "Lưu thiết lập thiết bị gõ _ngay" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "Đặt _lại thiết lập thiết bị gõ đã lưu thành giá trị mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "Bộ điều khiển gõ thêm" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 msgid "Input Controllers" msgstr "Bộ điều khiển gõ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 msgid "Window Management" msgstr "Quản lý cửa sổ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 msgid "Window Manager Hints" msgstr "Gợi ý Bộ quản lý cửa sổ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2356 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "Gợi ý cho Hộp _công cụ :" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "Gợi ý cho _neo khác:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" msgstr "Hộp công cụ và các neo khác có tạm thời với bộ trình bày hoạt động." -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368 msgid "Focus" msgstr "Tiêu điểm" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372 msgid "Activate the _focused image" msgstr "Hoạt hóa ảnh có tiê_u điểm" #.Window Positions -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2376 msgid "Window Positions" msgstr "Vị trí cửa sổ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "_Lưu vị trí cửa sổ khi thoát" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2343 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "Lưu vị trí cửa sổ _ngay" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2390 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "Đặt _lại vị trí cửa sổ đã lưu thành giá trị mặc định" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2365 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 -msgid "Temp folder:" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 +msgid "Temporary folder:" msgstr "Thư mục tạm:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383 -msgid "Select Temp Folder" -msgstr "Chọn thư mục tạm" +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 +msgid "Select Folder for Temporary Files" +msgstr "Chọn thư mục sẽ chứa các tập tin tạm thời" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 msgid "Swap folder:" msgstr "Thư mục trao đổi:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 msgid "Select Swap Folder" msgstr "Chọn thư mục trao đổi" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466 msgid "Brush Folders" msgstr "Thư mục bút vẽ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468 msgid "Select Brush Folders" msgstr "Chọn thư mục bút vẽ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470 msgid "Pattern Folders" msgstr "Thư mục mẫu" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Chọn thư mục mẫu" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2474 msgid "Palette Folders" msgstr "Thư mục bảng chọn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Chọn thư mục bảng chọn" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2478 msgid "Gradient Folders" msgstr "Thư mục độ dốc" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Chọn thư mục độ dốc" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482 msgid "Font Folders" msgstr "Thư mục phông chữ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484 msgid "Select Font Folders" msgstr "Chọn thư mục phông chữ" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486 msgid "Plug-In Folders" msgstr "Thư mục bộ cầm phít" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2488 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Chọn thư mục bộ cầm phít" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490 msgid "Scripts" msgstr "Tập lệnh" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Thư mục Script-Fu" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2492 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Chọn thư mục Script-Fu" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494 msgid "Module Folders" msgstr "Thư mục mô-đun" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2496 msgid "Select Module Folders" msgstr "Chọn thư mục mô-đun" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Interpreters" msgstr "Bộ thông dịch:" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498 msgid "Interpreter Folders" msgstr "Thư mục thông dịch" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "Chọn thư mục thông dịch" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "Environment Folders" msgstr "Thư mục môi trường" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504 msgid "Select Environment Folders" msgstr "Chọn thư mục môi trường" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Themes" msgstr "Sắc thái" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506 msgid "Theme Folders" msgstr "Thư mục sắc thái" -#:../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508 msgid "Select Theme Folders" msgstr "Chọn thư mục sắc thái" -#:../app/dialogs/print-size-dialog.c:135 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135 msgid "Print Size" msgstr "Cỡ in ấn" #.the image size labels -#:../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:200 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "_Rộng:" -#:../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:204 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "_Cao:" #.the resolution labels -#:../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:263 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "Độ phân giải _X:" -#:../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:266 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "Độ phân giải _Y:" -#:../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 -#,c-format +#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:259 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 +#, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "điểm ảnh/%a" -#:../app/dialogs/quit-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102 msgid "Quit GIMP" msgstr "Thoát khỏi GIMP" -#:../app/dialogs/quit-dialog.c:102 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102 msgid "Close All Images" msgstr "Đóng mọi ảnh" -#:../app/dialogs/quit-dialog.c:159 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "Nếu bạn thoát khởi GIMP ngày bây giờ thì các thay đổi này sẽ bị mất." -#:../app/dialogs/quit-dialog.c:162 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "Nếu bạn đóng mọi ảnh bây giờ, các thay đổi sẽ bị mất." -#:../app/dialogs/quit-dialog.c:210 -#,c-format +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210 +#, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "Có %d ảnh với thay đổi chưa lưu :" -#:../app/dialogs/quit-dialog.c:232 +#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hủy thay đổi" -#:../app/dialogs/resize-dialog.c:116 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116 msgid "Canvas Size" msgstr "Cỡ vùng vẽ" -#:../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:107 msgid "Layer Size" msgstr "Cỡ lớp" -#:../app/dialogs/resize-dialog.c:289 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289 msgid "Resize _layers:" msgstr "Đổi cỡ _lớp:" -#:../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Định chuẩn độ phân giải màn hình" -#:../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "Đo các thước đo và gõ độ dài vào đây:" -#:../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Ngang:" -#:../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 +#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "_Dọc:" #.Image size frame -#:../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "Cỡ ảnh" -#:../app/dialogs/scale-dialog.c:172 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172 msgid "Quality" msgstr "Chất lượng" -#:../app/dialogs/scale-dialog.c:184 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184 msgid "I_nterpolation:" msgstr "_Nội suy :" -#:../app/dialogs/scale-dialog.c:203 +#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and masks only." msgstr "Các lớp màu phụ lục luôn luôn được co dãn không có nội suy gì cả. Kiểu nội " "suy đã chọn sẽ có tác động tới chỉ kênh và mặt nạ thôi." -#:../app/dialogs/stroke-dialog.c:101 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "Chọn kiểu dáng vẽ nét" -#:../app/dialogs/stroke-dialog.c:212 +#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212 msgid "Paint tool:" msgstr "Công cụ sơn" -#:../app/dialogs/tips-dialog.c:89 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "• Hình như thiếu tập tin mẹo GIMP của bạn. •" -#:../app/dialogs/tips-dialog.c:91 -#,c-format +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91 +#, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "Nên có một tập tin tên « %s ». Vui lòng kiểm tra bản cài đặt là đúng." -#:../app/dialogs/tips-dialog.c:97 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "• Không thể phân tách tập tin mẹo GIMP. •" -#:../app/dialogs/tips-dialog.c:130 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "Mẹo GIMP của Hôm nay" -#:../app/dialogs/tips-dialog.c:194 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Hiển thị mẹo lần kế tiếp khởi chạy GIMP" -#:../app/dialogs/tips-dialog.c:218 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218 msgid "_Previous Tip" msgstr "Mẹo t_rước" -#:../app/dialogs/tips-dialog.c:227 +#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227 msgid "_Next Tip" msgstr "Mẹo _kế" @@ -7470,709 +7723,465 @@ msgstr "Mẹo _kế" #.according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #.E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. -#:../app/dialogs/tips-parser.c:165 +#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:vi" -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:133 -msgid "" -"The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " -"behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" -"ins and modules can also configured here." -msgstr "Tập tin « gimprc » (tài nguyên GIMP) được dùng để lưu trữ các tùy thích cá " -"nhân ảnh hưởng tới ứng xử mặc định của GIMP. Đường dẫn để tìm bút vẽ, bảng " -"chọn, độ dốc, mẫu,\n" -"bộ cầm phít và các mô-đun cũng có thể được cấu hình tại đây." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:105 +msgid "Installation successful!" +msgstr "Mới cài đặt xong." -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:142 -msgid "" -"GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " -"differently than other GTK apps." -msgstr "GIMP dùng thêm tập tin « gtkrc » (tài nguyên GTK) nên bạn có thể cấu hình " -"nhìn khác với các ứng dụng GTK khác." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:113 +msgid "Installation failed!" +msgstr "Lỗi cài đặt." -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:148 -msgid "" -"Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " -"functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and " -"information about their functionality is cached in this file. This file is " -"intended to be written to by GIMP only, and should not be edited." -msgstr "Bộ cầm phít và phần mở rộng là chương trình bên ngoài cung cập khả năng chức " -"năng thêm cho GIMP. Khi chạy, GIMP tìm kiếm những trình này, và lưu thông " -"tin về chức năng của chúng vào tập tin này một cách tạm thời. Chỉ GIMP nên " -"ghi vào tập tin này: đừng sửa đổi nó. " +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:187 +msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program" +msgstr "Chào mừng bạn sử dụng Chương trình Thao tác Ảnh GNU (GIMP)" -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:158 -msgid "" -"Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " -"configuration so it can be remembered for the next session. You may edit " -"this file if you wish, but it is much easier to define the keys from within " -"GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." -msgstr "Có thể định nghĩa lại phím tắt một cách động. GIMP đổ toàn bộ cấu hình bạn " -"vào tập tin « menurc » (tài nguyên trình đơn), để nhớ nó cho phiên chạy kế " -"tiếp. Bạn có thể sửa đổi tập tin này, nhưng mà rất dễ hơn định nghĩa những " -"phím tắt ở trong GIMP. Việc xóa bỏ tập tin này sẽ phục hồi các phím tắt mặc " -"định." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:168 -msgid "" -"The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " -"you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at the saved " -"position." -msgstr "Tập tin « sessionrc » (tài nguyên phiên chạy) được dùng để cất giữ các cửa " -"sổ thoại đã mở lần cuối cùng bạn thoát khỏi GIMP. Bạn có thể cấu hình GIMP " -"để mở lại những thoại này tại vị trí được lưu." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:175 -msgid "" -"This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " -"templates." -msgstr "Tập tin này chứa một tập kích thước phương tiện chuẩn dùng làm biểu mẫu ảnh." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:181 -msgid "" -"The unitrc is used to store your user units database. You can define " -"additional units and use them just like you use the built-in units inches, " -"millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " -"the GIMP." -msgstr "Tập tin « unitrc » (tài nguyên đơn vị) được dùng để cất giữ cơ sở dữ liệu " -"đơn vị người dùng của bạn. Bạn có thể định nghĩa đơn vị thêm và sử dụng " -"chúng, không khác gì với cách bạn sử dụng đơn vị có sẵn (v.d. mili-mẹt, điểm " -"ảnh). Mỗi lần bạn thoát khỏi GIMP thì ghi đè lên tập tin này." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:190 -msgid "" -"This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " -"in addition to the system-wide brushes installation." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các bút vẽ tự định nghĩa. GIMP đọc thư mục " -"này thêm vào bản cài đặt bút vẽ cho toàn hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:197 -msgid "" -"This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " -"checks this folder in addition to the system-wide fonts installation. Use " -"this only if you really want to have fonts available in GIMP only, otherwise " -"put them in your global font directory." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các phông chữ bạn muốn hiển thị chỉ trong " -"GIMP. GIMP đọc thư mục này thêm vào bản cài đặt phông chữ cho toàn hệ thống. " -"Hãy sử dụng khả năng này chỉ nếu bạn muốn làm cho một số phông chữ sẵn sàng " -"chỉ trong GIMP thôi. Nếu không thì hãy để chúng vào thư mục phông chữ toàn " -"cục của bạn." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:206 -msgid "" -"This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " -"folder in addition to the system-wide gradients installation." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các độ dốc tự định nghĩa. GIMP đọc thư mục " -"này thêm vào bản cài đặt độ dốc cho toàn hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:213 -msgid "" -"This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " -"in addition to the system-wide palettes installation." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các bảng chọn tự định nghĩa. GIMP đọc thư " -"mục này thêm vào bản cài đặt bảng chọn cho toàn hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:220 -msgid "" -"This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " -"in addition to the system-wide patterns installation when searching for " -"patterns." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các mẫu tự định nghĩa. GIMP đọc thư mục này " -"thêm vào bản cài đặt mẫu cho toàn hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:227 -msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -"system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the " -"system-wide plug-in folder." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các bộ cầm phít tự định nghĩa, tạm thời " -"hoặc không phải do hệ thống hỗ trợ bằng cách khác. GIMP đọc thư mục này thêm " -"vào bản cài đặt bộ cầm phít cho toàn hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:235 -msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -"system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the " -"system-wide module folder." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các mô-đun DLL tự định nghĩa, tạm thời hoặc " -"không phải do hệ thống hỗ trợ bằng cách khác. GIMP đọc thư mục này thêm vào " -"bản cài đặt mô-đun cho toàn hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:243 -msgid "" -"This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " -"otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this " -"folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when " -"searching for plug-in interpreter configuration files." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các bộ thông dịch cầm phít tự định nghĩa, " -"tạm thời hoặc không phải do hệ thống hỗ trợ bằng cách khác. GIMP đọc thư mục " -"này thêm vào bản cài đặt bộ thông dịch cho toàn hệ thống, khi tìm kiếm tập " -"tin cấu hình bộ thông dịch cầm phít." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:253 -msgid "" -"This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" -"system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this " -"folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " -"for plug-in environment modification files." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các điều thêm vào môi trường cầm phít tự " -"định nghĩa, tạm thời hoặc không phải do hệ thống hỗ trợ bằng cách khác. GIMP " -"đọc thư mục này thêm vào bản cài đặt môi trường cho toàn hệ thống, khi tìm " -"kiếm tập tin sửa đổi môi trường cầm phít." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:263 -msgid "" -"This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " -"checks this folder in addition to the systemwide scripts folder." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các tập lệnh tự định nghĩa và cài đặt. GIMP " -"đọc thư mục này thêm vào bản cài đặt tập lệnh cho toàn hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:270 -msgid "This folder is searched for image templates." -msgstr "GIMP tìm kiếm biểu mẫu ảnh trong thư mục này." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:275 -msgid "This folder is searched for user-installed themes." -msgstr "GIMP tìm kiếm sắc thái tự cài đặt trong thư mục này." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:280 -msgid "This folder is used for temporary files." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ tập tin tạm thời." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:285 -msgid "This folder is used to store tool options." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ tùy chọn công cụ." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:290 -msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các tập tin tham số cho cong cụ Đường công." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:295 -msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." -msgstr "Thư mục này được dùng để cất giữ các tập tin tham số cho cong cụ Lớp." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:391 -msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." -msgstr "Cài đặt thành công. Hãy nhấn « Tiếp tục » để đi tới." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:397 -msgid "Installation failed. Contact system administrator." -msgstr "Cài đặt thất bại. Hãy liên lạc quản trị hệ thống." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:628 -msgid "GIMP User Installation" -msgstr "Người dùng Cài đặt GIMP" - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:633 -msgid "Continue" -msgstr "Tiếp tục" - -#.GPL_PAGE -#.version number -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:789 -#,c-format -msgid "Welcome to GIMP %d.%d" -msgstr "Chào mừng bạn dùng GIMP %d.%d." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:794 -msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." -msgstr "Hãy nhấn « Tiếp tục » để vào tiến trình người dùng cài đặt GIMP." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:818 -msgid "Migrate User Settings" -msgstr "Cập nhật các thiết lập người dùng" - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:819 -msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." -msgstr "Hãy nhấn « Tiếp tục » để tiếp tục tiến trình người dùng cài đặt." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 -#,c-format +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:194 +#, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before." msgstr "Hình như bạn đã sử dụng GIMP %s lần trước." -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:825 -#,c-format -msgid "_Migrate GIMP %s user settings" -msgstr "_Cập nhật thiết lập người dùng GIMP %s" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204 +msgid "_Use my old settings" +msgstr "D_ùng thiết lập cũ" # Type: text # Description # Main menu item -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:834 -msgid "Do a _fresh user installation" -msgstr "Cài đặt cho người dùng _mới" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:207 +msgid "_Do a fresh installation" +msgstr "Cài đặt _mới" -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:865 -msgid "Personal GIMP Folder" -msgstr "Thư mục riêng GIMP" - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:866 -msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." -msgstr "Nhấp « Tiếp tục » để tạo thư mục GIMP riêng cho bạn." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:910 -#,c-format +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:217 +#, c-format msgid "" -"For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " -"created." -msgstr "Để cài đặt đúng GIMP, cần tạo một thư mục có tên « %s »." +"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " +"a folder named '%s' and copy some files to it." +msgstr "Hình như bạn đang sử dụng GIMP lần đầu tiên. Như thế thì GIMP sẽ tạo thư mục tên « %s » và sao chép một số tập tin vào nó." -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:917 -msgid "" -"This folder will contain a number of important files. Click on one of the " -"files or folders in the tree to get more information about the selected item." -msgstr "Thư mục này sẽ chứa một số tập tin quan trọng. Bạn có thể nhắp vào tập tin " -"hoặc thư mục nào trong cây đó, để xem thông tin thêm về nó." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:244 +msgid "Installing..." +msgstr "Đang cài đặt..." -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 -msgid "User Installation Log" -msgstr "Bản ghi Người dùng Cài đặt" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:246 +msgid "Installation Log" +msgstr "Bản ghi Cài đặt" -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1006 -msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." -msgstr "Vui lòng chờ trong khi thư mục riêng của bạn được tạo..." +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:317 +msgid "GIMP User Installation" +msgstr "Người dùng Cài đặt GIMP" -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1013 -msgid "GIMP Performance Tuning" -msgstr "Dò chỉnh Hiệu năng GIMP" +#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:323 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Tiếp tục" -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1014 -msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." -msgstr "Nhấp « Tiếp tục » để chấp nhận các thiết lập trên." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1019 -msgid "" -"For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." -msgstr "Để tối ưu hoạt động của GIMP, có thể phải điều chỉnh một số thiết lập." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1079 -#,c-format -msgid "Copying file '%s' from '%s'..." -msgstr "Đang sao chép tập tin « %s » từ « %s » ..." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 -#,c-format -msgid "Creating folder '%s'..." -msgstr "Đang tạo thư mục « %s » ..." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1112 -#,c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s" - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392 -msgid "" -"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " -"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " -"the amount of memory used by other running processes." -msgstr "GIMP sử dụng một phần bộ nhớ (cái gọi là « Bộ nhớ tạm ô » để cất giữ dữ liệu " -"ảnh. Bạn nên điều chỉnh kích thước của nó để vừa trong bộ nhớ sẵn sàng. Hãy " -"suy tính bao nhiêu bộ nhớ mà các tiến trình khác có dùng." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1405 -msgid "Tile cache size:" -msgstr "Cỡ bộ nhớ tạm ô:" - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1417 -msgid "" -"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " -"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem " -"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want " -"to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." -msgstr "Các dữ liệu ảnh và hồi lại mà không vừa trong Bộ Nhớ tạm Ô thì sẽ được ghi " -"vào một tập tin Trao đổi. Tập tin này nên được định vị trong một tập tin hệ " -"thống cục bộ có đủ chỗ còn rảnh trên đĩa (vài trăm MB). Trong hệ thống UNIX, " -"có lẽ bạn sẽ muốn sử dụng thư mục tạm thời cho toàn hệ thống ( hoặc )." - -#:../app/dialogs/user-install-dialog.c:1428 -msgid "Select Swap Dir" -msgstr "Chọn thư mục trao đổi" - -#:../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53 msgid "Export Path to SVG" msgstr "Xuất đường dẫn vào SVG" -#:../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83 msgid "Export the active path" msgstr "Xuất đường dẫn hoạt động" -#:../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 +#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84 msgid "Export all paths from this image" msgstr "Xuất mọi đường dẫn từ ảnh này" -#:../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "Nhập đường dẫn từ SVG" -#:../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88 msgid "All files (*.*)" msgstr "Mọi tập tin (*.*)" -#:../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "Ảnh SVG co dãn được (*.svg)" -#:../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104 msgid "_Merge imported paths" msgstr "T_rộn các đường dẫn được nhập" -#:../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "_Co dãn đường dẫn nhập để vừa khít ảnh" -#:../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118 +#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118 msgid "Path name:" msgstr "Tên đường dẫn:" -#:../app/display/display-enums.c:24 +#: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "Hình công cụ" -#:../app/display/display-enums.c:25 +#: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "Hình công cụ có chữ thập" -#:../app/display/display-enums.c:26 +#: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "Chỉ chữ thập" -#:../app/display/display-enums.c:55 +#: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "Từ sắc thái" -#:../app/display/display-enums.c:56 +#: ../app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "Màu ca rô nhạt" -#:../app/display/display-enums.c:57 +#: ../app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "Màu ca rô tối" -#:../app/display/display-enums.c:58 +#: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "Màu tự chọn:" -#:../app/display/gimpdisplayshell.c:945 +#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:945 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "Thu phóng ảnh khi cỡ ảnh đổi" -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202 -#,c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202 +#, c-format msgid "Close %s" msgstr "Đóng %s" -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137 msgid "Do_n't Save" msgstr "_Không lưu" -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 -#,c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 +#, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "Lưu các thay đổi vào ảnh « %s » trước khi đóng không?" -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 -#,c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 +#, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost." msgstr "Nếu bạn không lưu ảnh này, các thay đổi của bạn trong vòng %s và %s trước sẽ " "bị mất hoàn toàn." -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 -#,c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237 +#, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." msgstr "Nếu bạn không lưu ảnh này, các thay đổi của bạn trong vòng %s trước sẽ bị " "mất hoàn toàn." -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 -#,c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310 +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giờ" -#:../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316 -#,c-format +#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316 +#, c-format msgid "minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d phút" -#:../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 -#:../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:499 -#:../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:499 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552 msgid "Drop New Layer" msgstr "Thả lớp mới" -#:../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246 msgid "Drop New Path" msgstr "Thả đường dẫn mới" -#:../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:540 -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:798 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:540 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:798 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357 msgid "Dropped Buffer" msgstr "Bộ đệm đã thả" -#:../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73 msgid "Color Display Filters" msgstr "Bộ lọc hiển thị màu" -#:../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "Cấu hình Bộ lọc hiển thị màu" -#:../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122 msgid "Layer Select" msgstr "Chọn lớp" -#:../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:472 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476 msgid "Zoom Ratio" msgstr "Tỷ lệ thu phóng" -#:../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:474 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:478 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "Chọn tỷ lệ thu phóng" -#:../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:517 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:521 msgid "Zoom ratio:" msgstr "Tỷ lệ thu phóng:" -#:../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:542 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:546 msgid "Zoom:" msgstr "Thu phóng:" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-rỗng" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 msgid "grayscale-empty" msgstr "cân bằng xám-rỗng" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227 msgid "grayscale" msgstr "cân bằng xám" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230 msgid "indexed-empty" msgstr "phụ lục-rỗng" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230 msgid "indexed" msgstr "phụ lục" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284 msgid "(modified)" msgstr "(đã sửa đổi)" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289 msgid "(clean)" msgstr "(gột)" -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328 -#:../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 -#:../app/widgets/gimpactiongroup.c:777 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777 msgid "(none)" msgstr "(không có)" -#:../app/display/gimpstatusbar.c:107 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107 msgid "Shadow type" msgstr "Kiểu bóng" -#:../app/display/gimpstatusbar.c:108 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh chữ thanh trạng thái." -#:../app/display/gimpstatusbar.c:189 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" -#:../app/display/gimpstatusbar.c:413 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413 msgid "Other..." msgstr "Khác..." -#:../app/file/file-open.c:104 +#: ../app/file/file-open.c:106 msgid "Unknown file type" msgstr "Không biết kiểu tập tin" -#:../app/file/file-open.c:119 ../app/file/file-save.c:106 +#: ../app/file/file-open.c:121 +#: ../app/file/file-save.c:111 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin chuẩn." -#:../app/file/file-open.c:162 +#: ../app/file/file-open.c:166 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "Bộ cầm phít trả lời THÀNH CÔNG nhưng chưa trả gởi ảnh." -#:../app/file/file-open.c:170 +#: ../app/file/file-open.c:174 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "Bộ cầm phít không thể mở ảnh" -#:../app/file/file-open.c:407 +#: ../app/file/file-open.c:413 msgid "Image doesn't contain any visible layers" msgstr "Ảnh không chứa lớp hiển thị nào" -#:../app/file/file-save.c:178 +#: ../app/file/file-save.c:188 msgid "Plug-In could not save image" msgstr "Bộ cầm phít không thể lưu ảnh" -#:../app/file/file-utils.c:109 +#: ../app/file/file-utils.c:109 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Gặp dây ký tự không hợp lệ trong URI" -#:../app/gui/splash.c:110 +#: ../app/gui/splash.c:110 msgid "GIMP Startup" msgstr "Khởi chạy GIMP" -#:../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:236 -#,c-format +#: ../app/gui/themes.c:231 +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478 +#, c-format msgid "Writing '%s'\n" msgstr "Đang ghi « %s »\n" -#:../app/gui/themes.c:284 -#,c-format +#: ../app/gui/themes.c:284 +#, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "Đang thêm sắc thái « %s » (%s)\n" -#:../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 +#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "Airbrush" msgstr "Chổi khí" -#:../app/paint/gimpbrushcore.c:338 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Không có bút vẽ sẵn sàng dùng với công cụ này." -#:../app/paint/gimpclone.c:108 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 +#: ../app/paint/gimpclone.c:108 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:93 msgid "Clone" msgstr "Nhân đôi" -#:../app/paint/gimpconvolve.c:119 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68 +#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68 msgid "Convolve" msgstr "Quấn lại" -#:../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 +#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 msgid "Dodge/Burn" msgstr "Tránh/Cháy" -#:../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68 +#: ../app/paint/gimperaser.c:62 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "Eraser" msgstr "Xóa" -#:../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 +#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "Chổi sơn" -#:../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 +#: ../app/paint/gimppencil.c:42 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "Bút chì" -#:../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 +#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "Smudge" msgstr "Nhoè" -#:../app/paint/paint-enums.c:54 +#: ../app/paint/paint-enums.c:54 msgid "Aligned" msgstr "Đã canh lề" -#:../app/paint/paint-enums.c:55 +#: ../app/paint/paint-enums.c:55 msgid "Registered" msgstr "Đã đăng ký" -#:../app/paint/paint-enums.c:56 +#: ../app/paint/paint-enums.c:56 msgid "Fixed" msgstr "Đã sửa" -#:../app/paint/paint-enums.c:83 +#: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgid "Blur" msgstr "Cảnh mờ" -#:../app/paint/paint-enums.c:84 +#: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgid "Sharpen" msgstr "Mài sắc" -#:../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:100 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Độ tương phản-Độ sáng" -#:../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:247 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:76 msgid "Posterize" msgstr "Bích chương hóa" -#:../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514 -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:145 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:437 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:514 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 msgid "Curves" msgstr "Cong" -#:../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:579 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 msgid "Color Balance" msgstr "Cân bằng màu" -#:../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:638 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize" msgstr "Màu hóa" -#:../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:771 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Sắc màu-Độ bão hòa" -#:../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 +#: ../app/pdb/color_cmds.c:825 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83 msgid "Threshold" msgstr "Ngưỡng" -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:286 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:366 -#:../app/pdb/transform_tools_cmds.c:136 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 -#:../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgid "Perspective" msgstr "Phối cảnh..." -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:768 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:833 -#:../app/pdb/transform_tools_cmds.c:329 ../app/tools/gimpsheartool.c:117 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:117 msgid "Shearing" msgstr "Đang kéo cắt..." -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:911 -#:../app/pdb/transform_tools_cmds.c:403 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973 +#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:424 msgid "2D Transform" msgstr "Chuyển dạng 2 chiều" -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:987 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1073 -#:../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1157 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147 +#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237 msgid "2D Transforming" msgstr "Đang chuyển dạng 2 chiều..." -#:../app/pdb/edit_cmds.c:577 ../app/tools/gimpblendtool.c:205 +#: ../app/pdb/edit_cmds.c:577 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:205 msgid "Blending" msgstr "Đang hợp nhau..." -#:../app/pdb/gimp-pdb.c:264 ../app/pdb/gimp-pdb.c:328 -#,c-format +#: ../app/pdb/gimppdb.c:311 +#: ../app/pdb/gimppdb.c:375 +#, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "Procedure '%s' not found" msgstr "Gặp lỗi gọi PDB:\n" "không tìm thấy thủ tục « %s »." -#:../app/pdb/gimp-pdb.c:361 -#,c-format +#: ../app/pdb/gimppdb.c:408 +#, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "Gặp lỗi gọi PDB cho thủ tục « %s »:\n" "đối số #%d kiểu sai (ngờ %s mà nhận %s)." -#:../app/pdb/gimpprocedure.c:497 -#,c-format +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498 +#, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)." msgstr "Gặp lỗi gọi PDB cho thủ tục « %s »:\n" "đối số « %s » (#%d, kiểu %s) kiểu sai (nhận %s)." -#:../app/pdb/gimpprocedure.c:535 -#,c-format +#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536 +#, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')" @@ -8180,23 +8189,92 @@ msgstr "Gặp lỗi gọi PDB cho thủ tục « %s »:\n" "đối số « %s » (#%d, kiểu %s) ở ngoại phạm vị\n" "(việc hợp lệ hoá đã thay đổi « %s » thành « %s »)" -#:../app/pdb/image_cmds.c:1945 +#: ../app/pdb/image_cmds.c:1945 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "Độ phân giải ảnh nằm ngoài giới hạn, nên dùng độ phân giải mặc định để thay " "thế." -#:../app/pdb/selection_tools_cmds.c:154 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 +#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:154 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Chọn tự do" -#:../app/plug-in/plug-in.c:572 ../app/plug-in/plug-in.c:605 -#,c-format +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:249 +#, c-format +msgid "Empty variable name in environment file %s" +msgstr "Gặp tên biến rỗng trong tập tin môi trường %s." + +#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:267 +#, c-format +msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" +msgstr "Gặp tên biến không được phép trong tập tin môi trường %s: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262 +#, c-format +msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" +msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin gõ « %s»: %s" + +#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320 +#, c-format +msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" +msgstr "Gặp chuỗi định dạng nhị phân sai trong tập tin thông dịch %s." + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:285 +msgid "Plug-In Interpreters" +msgstr "Bộ thông dịch cầm phít" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292 +msgid "Plug-In Environment" +msgstr "Môi trường cầm phít" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:332 +msgid "Searching Plug-Ins" +msgstr "Đang tìm kiếm qua các bộ cầm phít" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:363 +msgid "Resource configuration" +msgstr "Cấu hình tài nguyên" + +#.query any plug-ins that have changed since we last wrote out +#.* the pluginrc file +#. +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389 +msgid "Querying new Plug-ins" +msgstr "Đang truy vấn bộ cầm phít mới" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:417 +#, c-format +msgid "Querying plug-in: '%s'\n" +msgstr "Đang truy vấn bộ cầm phít: « %s »\n" + +#.initialize the plug-ins +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:426 +msgid "Initializing Plug-ins" +msgstr "Đang khởi tạo bộ cầm phít" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452 +#, c-format +msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" +msgstr "Đang khởi tạo bộ cầm phít: « %s »\n" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:576 +msgid "Starting Extensions" +msgstr "Đang khởi chạy phần mở rộng" + +#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584 +#, c-format +msgid "Starting extension: '%s'\n" +msgstr "Đang khởi chạy phần mở rộng: « %s »\n" + +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:428 +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:461 +#, c-format msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" msgstr "Đăng kết thức bộ cầm phít: « %s ».\n" -#:../app/plug-in/plug-in.c:747 -#,c-format +#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:596 +#, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" @@ -8209,140 +8287,101 @@ msgstr "Bộ cầm phít đã sụp đổ : « %s »\n" "Bộ cầm phít đang kết thức có thể đã tạo lỗi trong tính trạng nội bộ của " "GIMP. Như thế thì đề nghị bạn lưu các ảnh và khởi chạy lại GIMP." -#:../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 -#,c-format +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 +#, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "Đang bỏ qua « %s » vì phiên bản giao thức GIMP không đúng." -#:../app/plug-in/plug-in-rc.c:472 -#,c-format +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472 +#, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "giá trị không hợp lệ « %s » cho kiểu biểu tượng" -#:../app/plug-in/plug-in-rc.c:487 -#,c-format +#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487 +#, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "giá trị không hợp lệ « %ld » cho kiểu biểu tượng" -#.search for binaries in the plug-in directory path -#:../app/plug-in/plug-ins.c:91 -msgid "Searching Plug-Ins" -msgstr "Đang tìm kiếm qua các bộ cầm phít" - -#:../app/plug-in/plug-ins.c:121 -msgid "Resource configuration" -msgstr "Cấu hình tài nguyên" - -#.query any plug-ins that have changed since we last wrote out -#.* the pluginrc file -#. -#:../app/plug-in/plug-ins.c:147 -msgid "Querying new Plug-ins" -msgstr "Đang truy vấn bộ cầm phít mới" - -#:../app/plug-in/plug-ins.c:175 -#,c-format -msgid "Querying plug-in: '%s'\n" -msgstr "Đang truy vấn bộ cầm phít: « %s »\n" - -#.initialize the plug-ins -#:../app/plug-in/plug-ins.c:184 -msgid "Initializing Plug-ins" -msgstr "Đang khởi tạo bộ cầm phít" - -#:../app/plug-in/plug-ins.c:210 -#,c-format -msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" -msgstr "Đang khởi tạo bộ cầm phít: « %s »\n" - -#:../app/plug-in/plug-ins.c:307 -msgid "Starting Extensions" -msgstr "Đang khởi chạy phần mở rộng" - -#:../app/plug-in/plug-ins.c:315 -#,c-format -msgid "Starting extension: '%s'\n" -msgstr "Đang khởi chạy phần mở rộng: « %s »\n" - -#:../app/text/text-enums.c:81 +#: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "Canh trái" -#:../app/text/text-enums.c:82 +#: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "Canh phải" -#:../app/text/text-enums.c:83 +#: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "Ở giữa" -#:../app/text/text-enums.c:84 +#: ../app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "Đã tô đầy" #.This is a so-called pangram; it's supposed to #.contain all characters found in the alphabet. -#:../app/text/gimpfont.c:42 +#: ../app/text/gimpfont.c:42 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơ\n" "pqrstuưvxy₫ổíỵữởằ" -#:../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712 +#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:710 msgid "Add Text Layer" msgstr "Thêm lớp chữ" -#:../app/text/gimptext-parasite.c:167 +#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(chuỗi UTF-8 không hợp lệ)" -#:../app/text/gimptextlayer.c:138 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "Lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:139 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "Đổi lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:140 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "Chuyển lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:141 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "Co dãn lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:142 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "Đổi cỡ lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:143 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "Lật lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:144 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "Xoay lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:145 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "Chuyển dạng lớp chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:497 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:497 msgid "Discard Text Information" msgstr "Hủy thông tin chữ" -#:../app/text/gimptextlayer.c:547 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:547 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "Không có chức năng hiển thị chữ vì không có phông chữ nào cả." -#:../app/text/gimptextlayer.c:582 +#: ../app/text/gimptextlayer.c:582 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Lớp chữ rỗng" -#:../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 -#,c-format +#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73 +#, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" @@ -8355,1323 +8394,1355 @@ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách bộ bám chữ cho lớp « %s »:\n" "Một số thuộc tính chữ có lẽ không đúng. Lỗi này quan trọng chỉ nếu bạn muốn " "sửa lổi lớp chữ thôi." -#:../app/tools/tools-enums.c:26 +#: ../app/tools/tools-enums.c:26 msgid "Pick only" msgstr "Chỉ chọn" -#:../app/tools/tools-enums.c:27 +#: ../app/tools/tools-enums.c:27 msgid "Set foreground color" msgstr "Chọn màu cảnh gần" -#:../app/tools/tools-enums.c:28 +#: ../app/tools/tools-enums.c:28 msgid "Set background color" msgstr "Chọn màu nền" -#:../app/tools/tools-enums.c:29 +#: ../app/tools/tools-enums.c:29 msgid "Add to palette" msgstr "Thêm vào bảng chọn" -#:../app/tools/tools-enums.c:56 +#: ../app/tools/tools-enums.c:56 msgid "Crop" msgstr "Xén" -#:../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85 +#: ../app/tools/tools-enums.c:57 +#: ../app/tools/tools-enums.c:85 msgid "Resize" msgstr "Đổi cỡ" -#:../app/tools/tools-enums.c:84 +#: ../app/tools/tools-enums.c:84 msgid "Execute" msgstr "Thực thi" -#:../app/tools/tools-enums.c:113 +#: ../app/tools/tools-enums.c:113 msgid "Free select" msgstr "Chọn tự do" -#:../app/tools/tools-enums.c:114 +#: ../app/tools/tools-enums.c:114 msgid "Fixed size" msgstr "Cỡ cố định" -#:../app/tools/tools-enums.c:115 +#: ../app/tools/tools-enums.c:115 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "Tỷ lệ hình thể cố định" -#:../app/tools/tools-enums.c:143 +#: ../app/tools/tools-enums.c:143 msgid "Transform layer" msgstr "Chuyển dạng lớp" -#:../app/tools/tools-enums.c:144 +#: ../app/tools/tools-enums.c:144 msgid "Transform selection" msgstr "Chuyển dạng phần chọn" -#:../app/tools/tools-enums.c:145 +#: ../app/tools/tools-enums.c:145 msgid "Transform path" msgstr "Chuyển dạng đường dẫn" -#:../app/tools/tools-enums.c:173 +#: ../app/tools/tools-enums.c:173 msgid "Design" msgstr "Thiết kế" -#:../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:116 +#: ../app/tools/tools-enums.c:175 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 msgid "Move" msgstr "Chuyển" -#:../app/tools/tools-enums.c:204 +#: ../app/tools/tools-enums.c:204 msgid "Outline" msgstr "Phác thảo" -#:../app/tools/tools-enums.c:207 +#: ../app/tools/tools-enums.c:207 msgid "Image + Grid" msgstr "Ảnh + Lưới" -#:../app/tools/tools-enums.c:234 +#: ../app/tools/tools-enums.c:234 msgid "Number of grid lines" msgstr "Số dòng lưới" -#:../app/tools/tools-enums.c:235 +#: ../app/tools/tools-enums.c:235 msgid "Grid line spacing" msgstr "Khoảng cách dòng lưới" -#:../app/tools/gimp-tools.c:315 +#: ../app/tools/gimp-tools.c:315 msgid "This tool has no options." msgstr "Công cụ này không có tùy chọn nào." -#:../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Chổi khí với áp suất thay đổi" -#:../app/tools/gimpairbrushtool.c:58 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58 msgid "_Airbrush" msgstr "Chổi _khí" -#:../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 -#:../app/tools/gimpsmudgetool.c:101 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101 msgid "Rate:" msgstr "Tỷ lệ:" -#:../app/tools/gimpairbrushtool.c:107 +#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107 msgid "Pressure:" msgstr "Áp suất:" -#:../app/tools/gimpblendoptions.c:216 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 msgid "Offset:" msgstr "Hiệu số:" -#:../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:115 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123 msgid "Shape:" msgstr "Hình" -#:../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494 msgid "Repeat:" msgstr "Lặp lại" -#:../app/tools/gimpblendoptions.c:249 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "Siêu lấy mẫu thích nghi" -#:../app/tools/gimpblendoptions.c:267 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267 msgid "Max depth:" msgstr "Dài tối đa:" -#:../app/tools/gimpblendoptions.c:274 -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:501 +#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:501 msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" -#:../app/tools/gimpblendtool.c:97 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Tô bằng chuyển màu sắc" -#:../app/tools/gimpblendtool.c:98 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98 msgid "Blen_d" msgstr "_Hợp nhau" -#:../app/tools/gimpblendtool.c:148 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:148 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Hợp nhau: không hợp lệ cho ảnh phụ lục." #.initialize the statusbar display -#:../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 +#: ../app/tools/gimpblendtool.c:261 msgid "Blend: " msgstr "Hợp nhau: " -#:../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Chỉnh độ sáng và độ tương phản" -#:../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "_Sáng-Tương phản..." -#:../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Chỉnh độ sáng và độ tương phản" -#:../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "Sáng-Tương phản không hoạt động trên lớp phụ lục." -#:../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280 msgid "_Brightness:" msgstr "Độ _sáng:" -#:../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295 +#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295 msgid "Con_trast:" msgstr "Độ _tương phản:" -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "Cho phép tô đầy vùng trong suốt hoàn toàn" -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "Vùng tô đầy đựa vào mọi lớp hiển thị" -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:134 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:134 msgid "Maximum color difference" msgstr "Hiệu số màu tối đa" #.fill type -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213 +#, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "Kiểu tô đầy (%s)" #.fill selection -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 +#, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "Vùng có tác động (%s)" -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 msgid "Fill whole selection" msgstr "Tô đầy toàn phần chọn." -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:231 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:231 msgid "Fill similar colors" msgstr "Tô đầy các màu tương tự" -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:473 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:473 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "Tìm màu tương tự" -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256 msgid "Fill transparent areas" msgstr "Tô đầy các vùng trong suốt" -#:../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 ../app/tools/gimpclonetool.c:309 -#:../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162 -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:489 -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:538 +#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:351 +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:489 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:538 msgid "Sample merged" msgstr "Mẫu đã hợp nhau" -#:../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Tô đầy bằng màu hay mẫu" -#:../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 +#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 msgid "_Bucket Fill" msgstr "Tô đầy _xô" -#:../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgid "Select regions by color" msgstr "Chọn vùng theo màu" -#:../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 +#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 msgid "_By Color Select" msgstr "Theo _chọn màu" -#:../app/tools/gimpclonetool.c:94 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Sơn bằng mẫu hay vùng ảnh" -#:../app/tools/gimpclonetool.c:95 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "_Clone" msgstr "Nhân _đôi" -#:../app/tools/gimpclonetool.c:243 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:265 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." msgstr "Ctrl-nhắp để đặt nguồn nhân đôi." -#:../app/tools/gimpclonetool.c:304 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:346 msgid "Source" msgstr "Nguồn" -#:../app/tools/gimpclonetool.c:323 +#: ../app/tools/gimpclonetool.c:365 msgid "Alignment:" msgstr "Canh lề :" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Adjust color balance" msgstr "Chỉnh cân bằng màu" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color _Balance..." msgstr "Cân _bằng màu..." -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Chỉnh cân bằng màu" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." msgstr "Cân bằng màu hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "Chọn phạm vị cần chỉnh" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:175 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Chỉnh mức màu" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "Cyan" msgstr "Xanh lông mòng" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 msgid "Magenta" msgstr "Đỏ tươi" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "Yellow" msgstr "Vàng" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 msgid "R_eset Range" msgstr "Đặt _lại phạm vi" -#:../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295 +#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "Bảo tồn độ _trưng" -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colorize the image" msgstr "Màu hóa ảnh" -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 msgid "Colori_ze..." msgstr "Màu _hóa..." -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:110 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110 msgid "Colorize the Image" msgstr "Màu hóa ảnh" -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:153 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "Màu hóa hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:193 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193 msgid "Select Color" msgstr "Chọn màu" -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:211 -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "_Hue:" msgstr "_Sắc màu:" -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:400 msgid "_Saturation:" msgstr "Độ _bão hòa:" -#:../app/tools/gimpcolorizetool.c:239 -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 +#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:382 msgid "_Lightness:" msgstr "Độ _nhạt:" -#:../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "Mẫu trung bình" -#:../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:451 -#:../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123 +#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:451 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:131 msgid "Radius:" msgstr "Bán kính:" #.the pick FG/BG frame -#:../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167 +#, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "Chế độ chọn lọc (%s)" #.the use_info_window toggle button -#:../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176 +#, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "Dùng cửa sô thông tin (%s)" -#:../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 msgid "Color Picker" msgstr "Bộ chọn lọc màu" -#:../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Chọn lọc màu từ ảnh" -#:../app/tools/gimpcolorpickertool.c:107 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:107 msgid "C_olor Picker" msgstr "Bộ _chọn lọc màu" #.tool->display->shell -#:../app/tools/gimpcolorpickertool.c:356 +#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:357 msgid "Color Picker Information" msgstr "Thông tin bộ chọn lọc màu" -#:../app/tools/gimpcolortool.c:243 ../app/tools/gimpcolortool.c:417 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:240 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:414 msgid "Move Sample Point: " msgstr "Chuyển điểm mẫu: " -#:../app/tools/gimpcolortool.c:411 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:408 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "Thôi điểm mẫu" -#:../app/tools/gimpcolortool.c:418 +#: ../app/tools/gimpcolortool.c:415 msgid "Add Sample Point: " msgstr "Thêm điểm mẫu: " -#:../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Làm mờ hay Mài sắc" -#:../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 msgid "Con_volve" msgstr "_Quấn lại" #.the type radio box -#:../app/tools/gimpconvolvetool.c:159 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159 +#, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "Kiểu quấn lại (%s)" #.tool toggle -#:../app/tools/gimpcropoptions.c:179 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182 -#:../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:179 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 +#, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "Bật tắt công cụ (%s)" -#:../app/tools/gimpcropoptions.c:191 +#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:191 msgid "Current layer only" msgstr "Chỉ lớp hiện có" -#:../app/tools/gimpcroptool.c:96 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96 msgid "Crop & Resize" msgstr "Xén và Đổi cỡ" -#:../app/tools/gimpcroptool.c:97 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Xén hay Đổi cỡ ảnh" -#:../app/tools/gimpcroptool.c:98 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:98 msgid "_Crop & Resize" msgstr "_Xén và Đổi cỡ" -#:../app/tools/gimpcroptool.c:218 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:200 msgid "Click or press enter to crop." msgstr "Nhắp chuột hay bấm phím Enter để xén." -#:../app/tools/gimpcroptool.c:221 +#: ../app/tools/gimpcroptool.c:203 msgid "Click or press enter to resize." msgstr "Nhắp chuột hay bấm phím Enter để thay đổi kích cỡ." -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:146 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 msgid "Adjust color curves" msgstr "Chỉnh cong màu" -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:147 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147 msgid "_Curves..." msgstr "_Cong..." -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:173 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Chỉnh cong màu" -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:175 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175 msgid "Load Curves" msgstr "Tải cong" -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:176 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 msgid "Load curves settings from file" msgstr "Tải thiết lập đường cong từ tập tin." -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:177 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177 msgid "Save Curves" msgstr "Lưu cong" -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:178 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Lưu thiết lập đường cong vào tập tin." -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:253 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Không thể điều chỉnh cong cho lớp phụ lục." -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:357 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357 msgid "Click to add a control point." msgstr "Nhắp chuột để thêm một điểm điều khiển." -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:362 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362 msgid "Click to add control points to all channels." msgstr "Nhắp để thêm điểm điều khiển vào mọi kênh" -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:559 ../app/tools/gimplevelstool.c:370 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:559 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:370 msgid "Cha_nnel:" msgstr "Kê_nh:" -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:581 ../app/tools/gimplevelstool.c:392 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:581 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:392 msgid "R_eset Channel" msgstr "Đặt _lại kênh" #.Horizontal button box for load / save -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:685 ../app/tools/gimplevelstool.c:586 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:685 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:586 msgid "All Channels" msgstr "Mọi kênh" #.The radio box for selecting the curve type -#:../app/tools/gimpcurvestool.c:703 +#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:703 msgid "Curve Type" msgstr "Kiểu cong" -#:../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Tránh hay Cháy nét vẽ" -#:../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "Dod_geBurn" msgstr "TránhChá_y" #.the type (dodge or burn) -#:../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160 +#, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "Kiểu (%s)" -#:../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 msgid "Mode" msgstr "Chế độ" -#:../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184 +#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184 msgid "Exposure:" msgstr "Phơi nắng:" -#:../app/tools/gimpeditselectiontool.c:235 -#:../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:236 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1183 msgid "Move Floating Selection" msgstr "Chuyển phần chọn nổi" -#:../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433 -#:../app/tools/gimpeditselectiontool.c:700 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:438 +#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:707 msgid "Move: " msgstr "Chuyển: " -#:../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Chọn vùng hình bầu dục" -#:../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 +#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 msgid "_Ellipse Select" msgstr "Chọn _bầu dục" -#:../app/tools/gimperasertool.c:69 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Xóa thành nền hay độ trong suốt." -#:../app/tools/gimperasertool.c:70 +#: ../app/tools/gimperasertool.c:70 msgid "_Eraser" msgstr "_Xóa" #.the anti_erase toggle -#:../app/tools/gimperasertool.c:151 -#,c-format +#: ../app/tools/gimperasertool.c:151 +#, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "Chống xóa (%s)" -#:../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182 -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:298 +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:283 msgid "Affect:" msgstr "Ảnh hưởng:" #.tool toggle -#:../app/tools/gimpflipoptions.c:139 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 +#, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "Kiểu lật (%s)" -#:../app/tools/gimpfliptool.c:79 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Lật lớp hay phần chọn." -#:../app/tools/gimpfliptool.c:80 +#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "_Flip" msgstr "_Lật" -#:../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Chọn vùng vẽ bằng tay" -#:../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 +#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "_Free Select" msgstr "Chọn t_ự do" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "Chọn một vùng kề nhau riêng lẻ" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "Kích thước của bút vẽ được dùng cho tinh chế." -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho viền chọn chính xác hơn, mà có thể giới thiệu lỗ vào " "phần chọn." -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "Độ nhạy cho thầnh phần độ sáng" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "Độ nhạy cho thầnh phần xanh lá cây" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "Độ nhạy cho thầnh phần vàng/xanh dương" #.single / multiple objects -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:233 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:233 msgid "Contiguous" msgstr "Kế nhau" #.foreground / background -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238 +#, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "Tinh chế tương tác (%s)" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:242 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:242 msgid "Mark background" msgstr "Đánh dấu nền" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243 msgid "Mark foreground" msgstr "Đánh dấu cảnh gần" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:259 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:259 msgid "Small brush" msgstr "Bút vẽ nhỏ" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:267 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:267 msgid "Large brush" msgstr "Bút vẽ lớn" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291 msgid "Smoothing:" msgstr "Làm mịn:" -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:297 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:297 msgid "Preview color:" msgstr "Màu xem thử :" #.granularity -#:../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300 +#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300 msgid "Color Sensitivity" msgstr "Độ nhạy màu" -#:../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144 msgid "Foreground Select" msgstr "Chọn cảnh gần" -#:../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Extract foreground objects" msgstr "Rút đối tượng cảnh gần" -#:../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "F_oreground Select" msgstr "Chọn cảnh _gần" -#:../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "Thêm nét vẽ nữa hoặc bấm phím Enter để chấp nhận phần chọn hiện có." -#:../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "Đánh dấu cảnh gần bằng cách sơn vào đối tượng cần chiết." -#:../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321 +#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "Vẽ một hình tròn xấp xỉ ở quanh đối tượng cần chiết." -#:../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Chọn các vùng kề nhau" -#:../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "Chọn _mờ" -#:../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186 +#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186 msgid "Move the mouse to change threshold." msgstr "Chuyển con chuột để thay đổi ngưỡng." -#:../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 +#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 msgid "Histogram Scale" msgstr "Tỷ lệ tiểu đồ tần xuất" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Chỉnh sắc màu và độ bão hoà" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "_Sắc màu-Độ bão hòa:" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Chỉnh Sắc màu / Độ nhạt / Độ bão hoà" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "Sắc màu-Độ bão hoà hoạt động chỉ trên lớp màu RGB." -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "M_aster" msgstr "_Chính" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 -msgid "_R" -msgstr "_Đ" - -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 -msgid "_Y" -msgstr "_V" - -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 -msgid "_G" -msgstr "_XLC" - -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 -msgid "_C" -msgstr "_XLM" - -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 -msgid "_B" -msgstr "_XD" - -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 -msgid "_M" -msgstr "_ĐT" - -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 -msgid "Select Primary Color to Adjust" -msgstr "Chọn màu chính cần điều chỉnh" - -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "Adjust all colors" msgstr "Chỉnh mọi màu" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 +msgid "_R" +msgstr "_Đ" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 +msgid "_Y" +msgstr "_V" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 +msgid "_G" +msgstr "_XLC" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 +msgid "_C" +msgstr "_XLM" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 +msgid "_B" +msgstr "_XD" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237 +msgid "_M" +msgstr "_ĐT" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240 +msgid "Select Primary Color to Adjust" +msgstr "Chọn màu chính cần điều chỉnh" + +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:328 msgid "_Overlap:" msgstr "Ch_ồng lấp:" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "Chỉnh màu đã chọn" -#:../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 +#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 msgid "R_eset Color" msgstr "Đặt _lại màu" -#:../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331 msgid "_Preview" msgstr "_Xem thử" -#:../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 msgid "Quick Load" msgstr "Tải nhanh" -#:../app/tools/gimpimagemaptool.c:294 +#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294 msgid "Quick Save" msgstr "Lưu nhanh" #.adjust sliders -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58 msgid "Adjustment" msgstr "Điều chỉnh" -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 -#:../app/tools/gimptextoptions.c:439 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:439 msgid "Size:" msgstr "Cỡ :" -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:925 -#:../app/tools/gimprotatetool.c:141 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:922 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:141 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" #.sens sliders -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83 msgid "Sensitivity" msgstr "Độ nhạy" -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102 msgid "Tilt:" msgstr "Nghiêng:" -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109 msgid "Speed:" msgstr "Tốc độ:" -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #.Blob shape widget -#:../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150 +#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150 msgid "Shape" msgstr "Hình" -#:../app/tools/gimpinktool.c:62 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:62 msgid "Draw in ink" msgstr "Vẽ bằng mực" -#:../app/tools/gimpinktool.c:63 +#: ../app/tools/gimpinktool.c:63 msgid "In_k" msgstr "_Mực" -#:../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "Kéo cắt" -#:../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Select shapes from image" msgstr "Chọn hình từ ảnh" -#:../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 +#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_Kéo cắt thông minh" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:154 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 msgid "Adjust color levels" msgstr "Chỉnh mức màu" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:155 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 msgid "_Levels..." msgstr "_Mức..." -#:../app/tools/gimplevelstool.c:177 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177 msgid "Load Levels" msgstr "Tải mức" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:178 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178 msgid "Load levels settings from file" msgstr "Tải thiết lập mức từ tập tin" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:179 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 msgid "Save Levels" msgstr "Lưu mức" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:180 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Lưu thiết lập mức vào tập tin" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:239 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:239 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." msgstr "Không thể điều chỉnh mức cho lớp phụ lục." -#:../app/tools/gimplevelstool.c:306 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306 msgid "Pick black point" msgstr "Chọn điểm đen" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:310 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 msgid "Pick gray point" msgstr "Chọn điểm xám" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:314 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick white point" msgstr "Chọn điểm trắng" #.Input levels frame -#:../app/tools/gimplevelstool.c:407 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407 msgid "Input Levels" msgstr "Mức gõ" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:494 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:494 msgid "Gamma" msgstr "Gamma (γ)" #.Output levels frame -#:../app/tools/gimplevelstool.c:521 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:521 msgid "Output Levels" msgstr "Mức xuất" -#:../app/tools/gimplevelstool.c:613 +#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Tự động chỉnh mức" -#:../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 +#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 msgid "Auto-resize window" msgstr "Tự động đổi cỡ cửa sổ" -#:../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 msgid "Zoom" msgstr "Thu phóng" -#:../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 +#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 msgid "Zoom in & out" msgstr "Phóng to và Thu nhỏ" -#:../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128 +#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128 msgid "Use info window" msgstr "Dùng cửa sô thông tin" -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:117 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117 msgid "Measure" msgstr "Đo" -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 msgid "Measure distances and angles" msgstr "Đo khoảng cách và góc" -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 msgid "_Measure" msgstr "_Đo" -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:235 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:232 msgid "Add Guides" msgstr "Thêm nét dẫn" #.tool->display->shell -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:879 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:876 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "Đo khoảng cách và góc" -#:../app/tools/gimpmeasuretool.c:899 +#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:896 msgid "Distance:" msgstr "Khoảng cách:" -#:../app/tools/gimpmoveoptions.c:142 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "Chọn lớp hay nét dẫn" -#:../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 msgid "Move the current layer" msgstr "Chuyển lớp hiện có" -#:../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 msgid "Move selection" msgstr "Chuyển phần chọn" -#:../app/tools/gimpmoveoptions.c:151 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151 msgid "Pick a path" msgstr "Chọn đường dẫn" -#:../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 +#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 msgid "Move the current path" msgstr "Chuyển đường dẫn hiện có" -#:../app/tools/gimpmovetool.c:117 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 msgid "Move layers & selections" msgstr "Chuyển lớp và phần chọn" -#:../app/tools/gimpmovetool.c:118 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 msgid "_Move" msgstr "_Chuyển" -#:../app/tools/gimpmovetool.c:269 ../app/tools/gimpmovetool.c:547 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:266 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 msgid "Move Guide: " msgstr "Chuyển nét dẫn: " -#:../app/tools/gimpmovetool.c:541 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538 msgid "Cancel Guide" msgstr "Hủy nét dẫn" -#:../app/tools/gimpmovetool.c:547 +#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544 msgid "Add Guide: " msgstr "Thêm nét dẫn: " -#:../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Sơn nét bút vẽ mờ" -#:../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 +#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "Chổi _sơn" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:405 -#:../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:405 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258 msgid "Mode:" msgstr "Chế độ:" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 -#:../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 +#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Opacity:" msgstr "Độ mờ đục:" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129 msgid "Brush:" msgstr "Bút vẽ:" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141 -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470 msgid "Gradient:" msgstr "Độ dốc:" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177 msgid "Incremental" msgstr "Dần dần" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191 msgid "Hard edge" msgstr "Cạnh cứng" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "Độ nhạy áp suất" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251 msgid "Opacity" msgstr "Độ mờ đục" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265 msgid "Hardness" msgstr "Độ cứng" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276 msgid "Rate" msgstr "Tỷ lệ" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290 -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 msgid "Size" msgstr "Cỡ" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339 msgid "Fade out" msgstr "Làm mờ dần" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359 -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479 msgid "Length:" msgstr "Độ dài:" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396 msgid "Apply Jitter" msgstr "Áp dụng Jitter" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413 msgid "Amount:" msgstr "Lượng:" -#:../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441 +#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441 msgid "Use color from gradient" msgstr "Dùng màu từ độ dốc" -#:../app/tools/gimppainttool.c:685 +#: ../app/tools/gimppainttool.c:670 msgid "Press Shift to draw a straight line." msgstr "Bấm phím Shift để vẽ một đường thẳng." -#:../app/tools/gimppenciltool.c:52 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "Sơn điểm ảnh có cạnh cứng" -#:../app/tools/gimppenciltool.c:53 +#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_Bút chì" -#:../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Thay đổi phối cảnh của lớp hay vùng chọn" -#:../app/tools/gimpperspectivetool.c:71 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71 msgid "_Perspective" msgstr "_Phối cảnh" -#:../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Thông tin về chuyển dạng phối cảnh" -#:../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 +#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110 msgid "Transformation Matrix" msgstr "Ma trận chuyển dạng" -#:../app/tools/gimpposterizetool.c:77 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "Giảm ảnh thành số lượng màu cố định" -#:../app/tools/gimpposterizetool.c:78 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "_Posterize..." msgstr "_Bích chương hóa..." -#:../app/tools/gimpposterizetool.c:95 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Bích chương hóa (giảm số lượng màu)" -#:../app/tools/gimpposterizetool.c:137 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "Bích chương hóa không hoạt động trên lớp phụ lục." -#:../app/tools/gimpposterizetool.c:187 +#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187 msgid "Posterize _levels:" msgstr "Bích chương hóa _lớp:" -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:755 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:755 msgid "Highlight" msgstr "Tô sáng" -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:767 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:767 msgid "Fix" msgstr "Đặt" -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:772 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:271 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:772 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271 msgid "Width" msgstr "Rộng" -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:782 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241 -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:273 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:782 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273 msgid "Height" msgstr "Cao" -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:792 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:792 msgid "Aspect" msgstr "Khía cạnh" -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:823 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823 msgid "1 " msgstr "1 " -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:824 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:824 msgid "2 " msgstr "2 " -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:825 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:158 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:825 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 msgid "X" msgstr "X" -#:../app/tools/gimprectangleoptions.c:826 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:164 +#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:826 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 msgid "Y" msgstr "Y" -#:../app/tools/gimprectangletool.c:1181 ../app/tools/gimprectangletool.c:1585 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1206 +#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1610 msgid "Rectangle: " msgstr "Hình chữ nhật:" -#:../app/tools/gimprectselecttool.c:95 +#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Chọn vùng hình chữ nhật" -#:../app/tools/gimprectselecttool.c:96 +#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 msgid "_Rectangle Select" msgstr "_Chọn chữ nhật" -#:../app/tools/gimprectselecttool.c:360 +#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360 msgid "Selection: " msgstr "Phần chọn: " -#:../app/tools/gimprotatetool.c:88 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Xoay lớp hay phần chọn" -#:../app/tools/gimprotatetool.c:89 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:89 msgid "_Rotate" msgstr "_Xoay" -#:../app/tools/gimprotatetool.c:115 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115 msgid "Rotation Information" msgstr "Thông tin xoay" -#:../app/tools/gimprotatetool.c:156 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:156 msgid "Center X:" msgstr "Giữa lại X:" -#:../app/tools/gimprotatetool.c:164 +#: ../app/tools/gimprotatetool.c:164 msgid "Center Y:" msgstr "Giữa lại Y:" -#:../app/tools/gimpscaletool.c:78 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "Co dãn" -#:../app/tools/gimpscaletool.c:79 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Co dãn lớp hay phần chọn." -#:../app/tools/gimpscaletool.c:80 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "_Co dãn" -#:../app/tools/gimpscaletool.c:106 +#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "Scaling Information" msgstr "Thông tin co dãn" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:109 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:109 msgid "Smooth edges" msgstr "Làm mịn cạnh" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "Cho phép chọn vùng hoàn toàn trong suốt" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:129 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:129 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "Phần chọn đựa vào mọi lớp hiển thị" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:144 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:144 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "Dùng mọi lớp hiển thị khi thu nhỏ phần chọn" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:413 ../app/tools/gimptextoptions.c:460 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:413 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:460 msgid "Antialiasing" msgstr "Làm trơn" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:434 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:434 msgid "Feather edges" msgstr "Làm hình lông các cạnh" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:460 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:460 msgid "Show interactive boundary" msgstr "Hiện ranh giới tương tác" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:483 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483 msgid "Select transparent areas" msgstr "Chọn các vùng trong suốt" -#:../app/tools/gimpselectionoptions.c:524 +#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524 msgid "Auto shrink selection" msgstr "Tự động thu nhỏ phần chọn" -#:../app/tools/gimpselectiontool.c:235 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:243 msgid "Move the selection mask" msgstr "Chuyển mặt nạ phần chọn" -#:../app/tools/gimpselectiontool.c:239 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:247 msgid "Move the selected pixels" msgstr "Chuyển các điểm ảnh đã chọn" -#:../app/tools/gimpselectiontool.c:243 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Move a copy of the selected pixels" msgstr "Chuyển một bản sao của các điểm ảnh đã chọn" -#:../app/tools/gimpselectiontool.c:247 +#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:255 msgid "Anchor the floating selection" msgstr "Neo phần chọn nổi" -#:../app/tools/gimpsheartool.c:87 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87 msgid "Shear" msgstr "Kéo cắt" -#:../app/tools/gimpsheartool.c:88 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Kéo cắt lớp hay phần chọn" -#:../app/tools/gimpsheartool.c:89 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89 msgid "S_hear" msgstr "_Kéo cắt" -#:../app/tools/gimpsheartool.c:116 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116 msgid "Shearing Information" msgstr "Thông tin kéo cắt" -#:../app/tools/gimpsheartool.c:138 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:138 msgid "Shear magnitude X:" msgstr "Độ kéo cắt X:" -#:../app/tools/gimpsheartool.c:148 +#: ../app/tools/gimpsheartool.c:148 msgid "Shear magnitude Y:" msgstr "Độ kéo cắt Y:" -#:../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 msgid "Smudge image" msgstr "Nhoè ảnh" -#:../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 +#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "_Smudge" msgstr "_Nhoè" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:116 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "Gợi ý thì thay đổi các cạnh của phông chữ, để hiển thị bitmap chính xác ngay " "cả khi dùng kích thước nhỏ." -#:../app/tools/gimptextoptions.c:123 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "Nếu có thì dùng lời gợi ý từ phông chữ đó, nhưng bạn có lẽ sẽ thích luôn sử " "dụng bộ gợi ý tự động." -#:../app/tools/gimptextoptions.c:148 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:148 msgid "Indentation of the first line" msgstr "Thụt lề dòng đầu" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:154 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154 msgid "Adjust line spacing" msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:160 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "Chỉnh khoảng cách chữ" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:432 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:432 msgid "Font:" msgstr "Phông chữ :" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:444 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:444 msgid "Hinting" msgstr "Gợi ý" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:451 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:451 msgid "Force auto-hinter" msgstr "Buộc bộ gợi ý tự động" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:466 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 msgid "Text Color" msgstr "Màu chữ" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:471 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:471 msgid "Color:" msgstr "Màu:" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:476 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476 msgid "Justify:" msgstr "Canh đều:" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:495 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:495 msgid "Create Path from Text" msgstr "Tạo đường dẫn từ chữ" -#:../app/tools/gimptextoptions.c:503 +#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502 msgid "Text along Path" msgstr "Chữ theo đường dẫn" -#:../app/tools/gimptexttool.c:143 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:144 msgid "Add text to the image" msgstr "Thêm chữ vào ảnh" -#:../app/tools/gimptexttool.c:144 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:145 msgid "Te_xt" msgstr "_Chữ" -#:../app/tools/gimptexttool.c:757 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:755 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Bộ hiệu chỉnh văn bản GIMP" -#:../app/tools/gimptexttool.c:867 ../app/tools/gimptexttool.c:870 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:865 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:868 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "Khẳng định sửa đổi văn bản" -#:../app/tools/gimptexttool.c:899 +#: ../app/tools/gimptexttool.c:897 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " @@ -9684,86 +9755,75 @@ msgstr "Bạn đã chọn một lớp chữ, nhưng nó đã bị sửa đổi b "Bạn có thể sửa đổi lớp này, hoặc tạo một lớp chữ mới từ thuộc tính chữ của " "nó." -#:../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Giảm thiểu ảnh thành hai màu dùng ngưỡng" -#:../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:85 msgid "_Threshold..." msgstr "_Ngưỡng..." -#:../app/tools/gimpthresholdtool.c:106 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:102 msgid "Apply Threshold" msgstr "Áp dụng ngưỡng" -#:../app/tools/gimpthresholdtool.c:157 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:153 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "Ngưỡng không hoạt động trên lớp phụ lục." -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:304 +#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:244 +msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" +msgstr "Điều chỉnh tự động thành ngưỡng làm nhị phân tối ưu" + +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:289 msgid "Transform Direction" msgstr "Chuyển dạng hướng" -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:313 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298 msgid "Interpolation:" msgstr "Nội suy:" -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:323 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:308 msgid "Supersampling" msgstr "Siêu lấy mẫu" #.the clip resulting image toggle button -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:328 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313 msgid "Clip result" msgstr "Xén kết quả" -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:342 +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:327 msgid "Preview:" msgstr "Xem thử:" -#.the constraints frame -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:388 -msgid "Constraints" -msgstr "Ràng buộc" - -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:400 -#,c-format +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368 +#, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15° (%s)" -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:420 -#,c-format -msgid "Keep height (%s)" -msgstr "Giữ độ cao (%s)" - -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:422 -#,c-format -msgid "Keep width (%s)" -msgstr "Giữ độ rộng (%s)" - -#:../app/tools/gimptransformoptions.c:424 -#,c-format +#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:372 +#, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "Giữ khía cạnh (%s)" -#:../app/tools/gimptransformtool.c:221 +#: ../app/tools/gimptransformtool.c:223 msgid "Transforming" msgstr "Đang chuyển dạng..." -#:../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "Giới hạn khả năng sửa đổi thành đa giác" -#:../app/tools/gimpvectoroptions.c:148 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:149 msgid "Edit Mode" msgstr "Chế độ sửa đổi" -#:../app/tools/gimpvectoroptions.c:153 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154 msgid "Polygonal" msgstr "Đa giác" -#:../app/tools/gimpvectoroptions.c:157 -#,c-format +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:158 +#, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" @@ -9774,533 +9834,548 @@ msgstr "Đường dẫn tới phần chọn\n" "%s\tTrừ\n" "%s\tGiao nhau" -#:../app/tools/gimpvectoroptions.c:167 +#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:168 msgid "Create Selection from Path" msgstr "Tạo phần chọn từ đường dẫn" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:156 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:156 msgid "Create and edit paths" msgstr "Tạo và sửa đổi đường dẫn" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:324 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:317 msgid "Add Stroke" msgstr "Thêm nét vẽ" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:342 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:335 msgid "Add Anchor" msgstr "Thêm neo" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:365 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:358 msgid "Insert Anchor" msgstr "Chèn neo" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:394 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:387 msgid "Drag Handle" msgstr "Kéo móc" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:423 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:416 msgid "Drag Anchor" msgstr "Kéo neo" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:440 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:433 msgid "Drag Anchors" msgstr "Kéo các neo" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:460 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:453 msgid "Drag Curve" msgstr "Kéo cong" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:488 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:481 msgid "Connect Strokes" msgstr "Kết nối các nét vẽ" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:518 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:511 msgid "Drag Path" msgstr "Kéo đường dẫn" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:528 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:521 msgid "Convert Edge" msgstr "Chuyển đổi cạnh" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:558 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:551 msgid "Delete Anchor" msgstr "Xóa bỏ neo" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:580 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:573 msgid "Delete Segment" msgstr "Xóa bỏ đoạn" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:793 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784 msgid "Move Anchors" msgstr "Chuyển các neo" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1156 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147 msgid "Click to pick path to edit." msgstr "Nhắp vào đường dẫn cần sửa đổi." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1159 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150 msgid "Click to create a new path." msgstr "Nhắp chuột để tạo một đường dẫn mới." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1162 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1153 msgid "Click to create a new component of the path." msgstr "Nhắp chuột để tạo một thành phần mới của đường dẫn này." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1165 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" msgstr "Nhắp để tạo một neo mới (thử phím SHIFT)." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1168 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 msgid "Click-Drag to move the anchor around." msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển neo quanh." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169 msgid "Click-Drag to move the anchors around." msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển các neo quanh." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1174 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển móc quanh (thử phím SHIFT)." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1180 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" msgstr "Nhắp-kéo để thay đổi hình của đường cong (phím SHIFT: đối xứng)." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1184 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển thành phần quanh (thử phím SHIFT)." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1188 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179 msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "Nhắp-kéo để di chuyển đường dẫn quanh." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1191 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" msgstr "Nhắp chuột để chèn một neo vào đường dẫn (thử phím SHIFT)." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1194 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1185 msgid "Click to delete this anchor." msgstr "Nhắp chuột để xóa bỏ neo này." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1197 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." msgstr "Nhắp chuột để kết nối neo này đến điểm cuối cùng được chọn." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1201 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 msgid "Click to open up the path." msgstr "Nhắp chuột để mở ra đường dẫn." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1204 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195 msgid "Click to make this node angular." msgstr "Nhắp chuột để làm cho nút này có hình góc." -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1721 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1704 msgid "Delete Anchors" msgstr "Xóa bỏ các neo" -#:../app/tools/gimpvectortool.c:1889 +#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1872 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "Không có lớp hay kênh hoặt động tới đó cần vẽ nét." -#:../app/vectors/gimpvectors.c:191 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191 msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors.c:192 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Rename Path" msgstr "Đổi tên đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:318 msgid "Move Path" msgstr "Chuyển đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors.c:194 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 msgid "Scale Path" msgstr "Co dãn đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors.c:195 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Resize Path" msgstr "Đổi cỡ đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:412 msgid "Flip Path" msgstr "Lật đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:443 msgid "Rotate Path" msgstr "Xoay đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 +#: ../app/vectors/gimpvectors.c:474 msgid "Transform Path" msgstr "Chuyển đổi đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 msgid "Import Paths" msgstr "Nhập các đường dẫn" -#:../app/vectors/gimpvectors-import.c:298 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298 msgid "Imported Path" msgstr "Đường dẫn đã nhập" -#:../app/vectors/gimpvectors-import.c:324 -#,c-format +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324 +#, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong « %s »." -#:../app/vectors/gimpvectors-import.c:327 +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "Không tìm thấy đường dẫn nào trong bộ đệm." -#:../app/vectors/gimpvectors-import.c:337 -#,c-format +#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337 +#, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "Lỗi nhập đường dẫn từ « %s »: %s" -#:../app/widgets/gimpactiongroup.c:774 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774 +#, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#:../app/widgets/gimpactionview.c:303 -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 msgid "Action" msgstr "Hành động" -#:../app/widgets/gimpactionview.c:332 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 msgid "Shortcut" msgstr "Phím tắt" -#:../app/widgets/gimpactionview.c:354 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354 msgid "Name" msgstr "Tên" -#:../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:666 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "Lỗi thay đổi phím tắt." -#:../app/widgets/gimpactionview.c:524 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:524 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Phím tắt xung đột" -#:../app/widgets/gimpactionview.c:530 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "_Gán lại phím tắt" -#:../app/widgets/gimpactionview.c:541 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541 +#, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "Phím tắt « %s » đã gán cho « %s » từ nhóm « %s »." -#:../app/widgets/gimpactionview.c:545 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 +#, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "Gán lại phím tắt này sẽ gây ra nó bị gỡ bỏ ra « %s »." -#:../app/widgets/gimpactionview.c:602 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "Lỗi gỡ bỏ phím tắt." -#:../app/widgets/gimpactionview.c:607 +#: ../app/widgets/gimpactionview.c:607 msgid "Invalid shortcut." msgstr "Phím tắt không hợp lệ." -#:../app/widgets/gimpbrusheditor.c:138 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Spikes:" msgstr "Gai:" -#:../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:159 msgid "Hardness:" msgstr "Độ cứng:" -#:../app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:172 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Tỷ lệ hình thể:" -#:../app/widgets/gimpbrusheditor.c:190 -#:../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:198 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 msgid "Spacing:" msgstr "Khoảng cách:" -#:../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193 -#:../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 +#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:201 +#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "Phần trăm của độ rộng bút vẽ" -#:../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216 -#:../app/widgets/gimpeditor.c:725 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 +#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:216 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:725 msgid "(None)" msgstr "(Không có)" -#:../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196 -#:../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421 +#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196 +#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Hãy gõ một phím tắt mới, hoặc nhấn phím Backspace để xoá." -#:../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424 +#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Gõ phím tắt mới" -#:../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124 msgid "Reorder Channel" msgstr "Sắp xếp lại kênh" -#:../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 +#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 msgid "Empty Channel" msgstr "Kênh rỗng" -#:../app/widgets/gimpclipboard.c:296 +#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "Bảng tạm" -#:../app/widgets/gimpcolordialog.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Thêm màu hiện thời vào lược sử màu" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:150 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:149 msgid "Available Filters" msgstr "Bộ lọc sẵn sàng" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:200 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:199 msgid "Move the selected filter up" msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn lên" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:209 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208 msgid "Move the selected filter down" msgstr "Chuyển bộ lọc được chọn xuống" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:254 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:253 msgid "Active Filters" msgstr "Bộ lọc hoạt động" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:295 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:294 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "Đặt lại bộ lọc được chọn thành giá trị mặc định" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:467 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:466 +#, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ lọc hoạt động" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:504 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503 +#, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ lọc hoạt động" -#:../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:535 +#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:534 msgid "No filter selected" msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào" -#:../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243 +#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "Cách ghi màu thập lục phân như dạng HTML và CSS." -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 msgid "Index:" msgstr "Phụ lục:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440 msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442 msgid "Blue:" msgstr "Xanh dương:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 msgid "Value:" msgstr "Giá trị:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 msgid "Hex:" msgstr "TLP:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:460 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460 msgid "Hue:" msgstr "Sắc màu:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:461 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461 msgid "Sat.:" msgstr "Bão hoà:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:478 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478 msgid "Cyan:" msgstr "X.lông mòng:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:479 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479 msgid "Magenta:" msgstr "Đỏ tươi:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:480 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480 msgid "Yellow:" msgstr "Vàng:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 msgid "Black:" msgstr "Đen:" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:495 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495 msgid "Alpha:" msgstr "Anfa" -#:../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426 -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:427 +#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:133 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:155 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:424 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:426 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427 msgid "n/a" msgstr "Ø" -#:../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 msgid "Color index:" msgstr "Phụ lục màu:" -#:../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 +#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 msgid "HTML notation:" msgstr "Cách ghi HTML:" -#:../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535 msgid "Smaller Previews" msgstr "Xem thử nhỏ" -#:../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 +#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Larger Previews" msgstr "Xem thử lớn" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 msgid "Dump events from this controller" msgstr "Đổ các sự kiện từ bộ điều khiển này" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192 msgid "Enable this controller" msgstr "Bật chạy bộ điều khiển này" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 msgid "Event" msgstr "Sự kiện" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389 msgid "_Grab event" msgstr "_Lấy sự kiện" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "Chọn sự kiện kế tiếp đến vào từ bộ điều khiển" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537 +#, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "Gỡ bỏ hành động được gán cho « %s »" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:541 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:541 +#, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "Gán một hành động cho « %s »" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663 +#, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "Chọn hành động cho dữ kiện « %s »" -#:../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:668 +#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:668 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "Chọn hành động sự kiện bộ điều khiển" -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 msgid "Cursor Up" msgstr "Con trỏ lên" -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 msgid "Cursor Down" msgstr "Con trỏ xuống" -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 msgid "Cursor Left" msgstr "Con trỏ bên trái" -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167 msgid "Cursor Right" msgstr "Con trỏ bên trái" -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 msgid "Keyboard Events" msgstr "Sự kiện bàn phím" -#:../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222 msgid "Ready" msgstr "Sẵn sàng" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "Bộ điều khiển sẵn sàng" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "Bộ điều khiển hoạt động" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "Cấu hình bộ điều khiển được chọn" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn lên" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "Chuyển bộ điều khiển được chọn xuống" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425 +#, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "Thêm « %s » vào danh sách các bộ điều khiển hoạt động" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476 +#, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "Gỡ bỏ « %s » ra danh sách các bộ điều khiển hoạt động" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" @@ -10310,7 +10385,7 @@ msgstr "Có thể có chỉ một bộ điều khiển bàn phím hoạt động "Bạn đã có một bộ điều khiển trong bàn phím danh sách các bộ điều khiển hoạt " "động." -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" @@ -10320,24 +10395,24 @@ msgstr "Có thể có chỉ một bộ điều khiển bánh xe hoạt động t "Bạn đã có một bộ điều khiển bánh xe trong danh sách các bộ điều khiển hoạt " "động." -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542 msgid "Remove Controller?" msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển không?" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:547 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:547 msgid "Disable Controller" msgstr "Tắt bộ điều khiển" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 msgid "Remove Controller" msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560 +#, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển « %s » không?" -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" @@ -10350,474 +10425,475 @@ msgstr "Gỡ bỏ bộ điều khiển này ra danh sách các bộ điều khi "Còn chọn « Tắt bộ điều khiển» sẽ vô hiệu hóa bộ điều khiển đó, không có gỡ " "bỏ nó." -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625 msgid "Configure Controller" msgstr "Cấu hình bộ điều khiển" # Type: text # Description # Item in the main menu to select this package -#:../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628 msgid "Configure Input Controller" msgstr "Cấu hình bộ điều khiển gõ" -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141 msgid "Scroll Left" msgstr "Cuộn bên trái" -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166 msgid "Scroll Right" msgstr "Cuộn bên phải" -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Bánh xe chuột" -#:../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221 +#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "Sự kiện bánh xe chuột" -#:../app/widgets/gimpcursorview.c:145 +#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" -#:../app/widgets/gimpdataeditor.c:189 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#:../app/widgets/gimpdataeditor.c:197 +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197 msgid "Revert" msgstr "Hoàn nguyên" -#:../app/widgets/gimpdataeditor.c:345 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345 +#, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (chỉ đọc)" -#:../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "Lưu trạng thái thiết bị" -#:../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446 +#, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Cảnh gần: %d, %d, %d" -#:../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451 +#, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Nền: %d, %d, %d" -#:../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:188 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "Tên tập tin đã cho không có phần mở rộng tập tin đã biết." -#:../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:206 msgid "File Exists" msgstr "Tập tin đã có" -#:../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:211 msgid "_Replace" msgstr "_Thay thế" -#:../app/widgets/gimpdnd-xds.c:220 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222 +#, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Tập tin tên « %s » đã có ." -#:../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225 +#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "Bạn có muốn thay thế nó bằng ảnh đang lưu không?" -#:../app/widgets/gimpdock.c:287 +#: ../app/widgets/gimpdock.c:287 msgid "Close all Tabs?" msgstr "Đóng mọi thanh chứ?" -#:../app/widgets/gimpdock.c:293 +#: ../app/widgets/gimpdock.c:293 msgid "Close all Tabs" msgstr "Đóng mọi thanh" -#:../app/widgets/gimpdock.c:303 +#: ../app/widgets/gimpdock.c:303 msgid "Close all tabs?" msgstr "Đóng mọi thanh chứ?" -#:../app/widgets/gimpdock.c:305 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpdock.c:305 +#, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " "tabs." msgstr "Cửa sổ này có %d thanh được mở. Đóng cửa sổ thì sẽ đóng các thanh ấy." -#:../app/widgets/gimpdockable.c:166 +#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 msgid "Configure this tab" msgstr "Cấu hình thanh này" -#:../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 +#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Bạn có thể thả vào đây thoại có khả năng neo." -#:../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 +#, c-format msgid "%s Message" msgstr "Thông điệp %s" -#:../app/widgets/gimperrordialog.c:151 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "• Quá nhiều thông điệp lỗi. •" -#:../app/widgets/gimperrordialog.c:152 +#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "Chuyển hướng lại các thông điệp vào thiết bị lỗi chuẩn." -#:../app/widgets/gimpfiledialog.c:267 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:268 msgid "Automatically Detected" msgstr "Tự động phát hiện" -#:../app/widgets/gimpfiledialog.c:276 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:278 msgid "By Extension" msgstr "Theo phần mở rộng" -#:../app/widgets/gimpfiledialog.c:442 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:449 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" -#:../app/widgets/gimpfiledialog.c:447 +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454 msgid "All images" msgstr "Mọi ảnh" -#:../app/widgets/gimpfiledialog.c:586 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:595 +#, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "Chọn _kiểu tập tin (%s)" -#:../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201 msgid "File Type" msgstr "Kiểu tập tin" -#:../app/widgets/gimpfileprocview.c:211 +#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:213 msgid "Extensions" msgstr "Phần mở rộng" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371 msgid "Instant update" msgstr "Cập nhật ngay" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732 +#, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "Hệ số thu phóng: %d:1" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735 +#, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Hiển thị [%0.6f, %0.6f]" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950 +#, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Vị trí: %0.6f" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 +#, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 +#, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 +#, c-format msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" msgstr "Độ trưng: %0.3f Độ mở đục: %0.3f" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023 +#, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996 msgid "Foreground color set to:" msgstr "Màu cảnh gần đặt là:" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028 +#, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032 msgid "Background color set to:" msgstr "Màu nền đặt là:" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 +#, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%sKéo: chuyển và nén" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 msgid "Drag: move" msgstr "Kéo: chuyển" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 +#, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%sNhắp: mở rộng vùng chọn" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268 msgid "Click: select" msgstr "Nhắp: chọn" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "Nhắp: chọn Kéo: chuyển" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536 +#, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Vị trí móc: %0.6f" -#:../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 +#, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Khoảng cách: %0.6f" -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 msgid "Line _style:" msgstr "_Kiểu dòng:" -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 msgid "Change grid foreground color" msgstr "Đổi màu cảnh gần lưới" -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 msgid "_Foreground color:" msgstr "Màu cảnh _gần:" -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:208 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208 msgid "Change grid background color" msgstr "Đổi màu nền lưới" -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 msgid "_Background color:" msgstr "Màu _nền:" -#:../app/widgets/gimpgrideditor.c:218 +#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218 msgid "Spacing" msgstr "Khoảng cách" -#:../app/widgets/gimphelp.c:187 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:190 msgid "Help browser not found" msgstr "Không tìm thấy bộ duyệt trợ giúp" -#:../app/widgets/gimphelp.c:188 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:191 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "Không thể tìm bộ duyệt trợ giúp GIMP." -#:../app/widgets/gimphelp.c:189 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:192 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "Hình như thiếu bộ cầm phít duyệt trợ giúp GIMP ra bản cài đặt của bạn." -#:../app/widgets/gimphelp.c:214 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:218 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp không khởi chạy được." -#:../app/widgets/gimphelp.c:215 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:219 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "Không thể khởi chạy bộ cầm phít duyệt trợ giúp GIMP." -#:../app/widgets/gimphelp.c:241 +#: ../app/widgets/gimphelp.c:245 msgid "Use _web browser instead" msgstr "Dùng bộ duyệt _Mạng thay thế" -#:../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 msgid "Mean:" msgstr "Trung bình:" -#:../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Std dev:" msgstr "Lệch chuẩn" -#:../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Median:" msgstr "Trung vị:" -#:../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Pixels:" msgstr "Điểm ảnh:" -#:../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Count:" msgstr "Đếm:" -#:../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Percentile:" msgstr "Tỷ lệ phần trăm:" -#:../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120 +#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120 msgid "Channel:" msgstr "Kênh:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "Cỡ điểm ảnh:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 msgid "Print size:" msgstr "Cỡ in ấn:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 msgid "Color space:" msgstr "Miền màu:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Size in memory:" msgstr "Cỡ trong bộ nhớ:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:173 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173 msgid "Undo steps:" msgstr "Bước hồi lại:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:176 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176 msgid "Redo steps:" msgstr "Bước làm lại:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:181 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181 msgid "Number of pixels:" msgstr "Số điểm ảnh:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:184 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184 msgid "Number of layers:" msgstr "Số lớp:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:187 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187 msgid "Number of channels:" msgstr "Số kênh:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:190 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190 msgid "Number of paths:" msgstr "Số đường dẫn:" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:346 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346 +#, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "điểm ảnh/%s" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:348 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348 +#, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" -#:../app/widgets/gimpimagepropview.c:368 +#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368 msgid "colors" msgstr "màu" -#:../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "Đặt mục hiển thị dành riêng" -#:../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "Đặt mục đã liên kết dành riêng" -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:219 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219 msgid "Reorder Layer" msgstr "Sắp xếp lại lớp" -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 msgid "Lock alpha channel" msgstr "Khóa kênh anfa" -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 msgid "Lock:" msgstr "Khóa:" -#:../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 +#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838 msgid "Empty Layer" msgstr "Lớp rỗng" -#:../app/widgets/gimpmenudock.c:160 +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160 msgid "Auto" msgstr "Tự động" -#:../app/widgets/gimpmenudock.c:171 +#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "Khi bật thì thoại tự động theo ảnh bạn đang tạo." -#:../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 +#, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "Lặp lại thông điệp %d lần." -#:../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 +#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 msgid "Message repeated once." msgstr "Lặp lại thông điệp một lần." -#:../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238 -#:../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659 msgid "Undefined" msgstr "Chưa định nghĩa" -#:../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246 +#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246 msgid "Columns:" msgstr "Cột:" -#:../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215 +#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215 msgid "Progress" msgstr "Tiến hành" -#:../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 +#, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" @@ -10826,158 +10902,161 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi tên tập tin « %s » thành một địa "\n" "%s" -#:../app/widgets/gimpselectiondata.c:262 +#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 không hợp lệ" -#:../app/widgets/gimpsizebox.c:457 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463 +#, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" -#:../app/widgets/gimpsizebox.c:459 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465 +#, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 msgid "Line width:" msgstr "Độ rộng dòng:" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189 msgid "_Line Style" msgstr "_Kiểu dáng dòng" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208 msgid "_Cap style:" msgstr "Kiểu dáng _chụp:" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214 msgid "_Join style:" msgstr "Kiểu dáng _nối kết:" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219 msgid "_Miter limit:" msgstr "Giới hạn _vuông góc:" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 msgid "Dash pattern:" msgstr "Mẫu gạch:" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268 msgid "Dash _preset:" msgstr "Gạch định _sẵn:" -#:../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289 +#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289 msgid "_Antialiasing" msgstr "Làm tr_ơn" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 +#, c-format msgid "%p" msgstr "%p" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 msgid "_Advanced Options" msgstr "Tùy chọn nâng c_ao" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 msgid "Color _space:" msgstr "_Miền màu:" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Fill with:" msgstr "Tô đầy _bằng:" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Comme_nt:" msgstr "_Ghi chú:" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 msgid "_Name:" msgstr "_Tên:" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541 +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541 msgid "_Icon:" msgstr "_Biểu tượng:" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668 +#, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" -#:../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 +#, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" -#:../app/widgets/gimptexteditor.c:200 +#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200 msgid "_Use selected font" msgstr "_Dùng phông chữ được chọn" -#:../app/widgets/gimpthumbbox.c:311 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:313 +#, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "Hãy nhắp để cập nhật khung xem thử\n" "%s%sNhắp để ép buộc cập nhật thậm chí nếu khung xem thử đang hiện thời" -#:../app/widgets/gimpthumbbox.c:382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:457 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:384 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:459 msgid "No selection" msgstr "Chưa chọn gì" -#:../app/widgets/gimpthumbbox.c:585 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:609 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:587 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:611 +#, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "Hình thu nhỏ %d trên %d" -#:../app/widgets/gimpthumbbox.c:722 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:732 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:725 +#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:735 msgid "Creating preview..." msgstr "Đang tạo khung xem thử ..." -#:../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "Đổi màu cảnh gần" -#:../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "Đổi màu nền" -#:../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115 -#:../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "Ảnh hoạt động.\n" "Nhắp để mở thoại ảnh." -#:../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "Kéo vào một bộ quản lý tập tin có khả năng XDS, để lưu ảnh đó." -#:../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "Bút vẽ hoạt động.\n" "Nhắp chuột để mở Hộp thoại Bút vẽ." -#:../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "Mẫu hoạt động.\n" "Nhắp chuột để mở Hộp thoại Mẫu." -#:../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 +#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "Độ dốc hoạt động.\n" "Nhắp chuột để mở Hộp thoại Độ dốc." -#:../app/widgets/gimptoolbox.c:702 +#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:701 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." @@ -10986,161 +11065,161 @@ msgstr "Màu cảnh gần và nền.\n" "• Mũi tên nhỏ có trao đổi màu.\n" "• Nhấp chuột để mở thoại chọn màu." -#:../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151 msgid "Save options to..." msgstr "Lưu các tùy chọn vào..." -#:../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159 msgid "Restore options from..." msgstr "Phục hồi các tùy chọn từ..." -#:../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167 +#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167 msgid "Delete saved options..." msgstr "Xóa bỏ các tùy chọn đã lưu..." -#:../app/widgets/gimpuimanager.c:696 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "Cài đặt GIMP xong rồi." -#:../app/widgets/gimpuimanager.c:698 +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "Hãy kiểm tra đã cài đặt đúng các tập tin trình đơn XML." -#:../app/widgets/gimpuimanager.c:703 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 +#, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách lời định nghĩa trình đơn từ %s: %s" -#:../app/widgets/gimpundoeditor.c:225 +#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:225 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ Ảnh cơ bản ]" -#:../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 msgid "Reorder path" msgstr "Sắp xếp lại đường dẫn" -#:../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 +#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 msgid "Empty Path" msgstr "Làm cho đường dẫn rỗng" -#:../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn bút vẽ" -#:../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn mẫu" -#:../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn độ dốc" -#:../app/widgets/gimpviewablebox.c:219 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219 msgid "Reverse" msgstr "Ngược lại" -#:../app/widgets/gimpviewablebox.c:298 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn bảng chọn" -#:../app/widgets/gimpviewablebox.c:356 +#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "Mở thoại chọn phông chữ" -#:../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 -#,c-format +#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "Gặp dữ liệu UTF-8 không hợp lệ trong tập tin « %s »." -#:../app/widgets/widgets-enums.c:23 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "Cảnh gần" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:53 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53 msgid "Portrait" msgstr "Thẳng đứng" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:54 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54 msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:113 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113 msgid "Pixel" msgstr "Điểm ảnh" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:115 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "HSV" msgstr "HSV" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:116 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:171 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171 msgid "Black & white" msgstr "Đen trắng" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:172 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172 msgid "Fancy" msgstr "Đẹp" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:199 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199 msgid "GIMP help browser" msgstr "Bộ duyệt trợ giúp GIMP" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:200 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 msgid "Web browser" msgstr "Bộ duyệt Mạng" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:227 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227 msgid "Linear" msgstr "Tuyến" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:228 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228 msgid "Logarithmic" msgstr "Thuộc loga" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:261 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:262 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262 msgid "Current status" msgstr "Trạng thái hiện thời" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:264 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:265 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Icon & text" msgstr "Hình và chữ" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:266 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Icon & desc" msgstr "Hình và mô tả" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:267 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Status & text" msgstr "Trạng thái và chữ" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:268 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Status & desc" msgstr "Trạng thái và mô tả" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:296 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296 msgid "Normal window" msgstr "Cửa sổ chuẩn" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:297 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297 msgid "Utility window" msgstr "Cửa sổ tiện ích" -#:../app/widgets/widgets-enums.c:298 +#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 msgid "Keep above" msgstr "Giữ trên" -#:../app/xcf/xcf-load.c:302 +#: ../app/xcf/xcf-load.c:302 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" @@ -11149,67 +11228,74 @@ msgstr "Cảnh báo XCF: phiên bản 0 của dạng thức\n" "tập tin XCF đã không lưu đúng bố trí màu.\n" "Như thế thì đang thay thế bố trí cân bằng xám." -#:../app/xcf/xcf-read.c:107 +#: ../app/xcf/xcf-read.c:107 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "Gặp chuỗi UTF-8 không hợp lệ trong tập tin XCF." -#:../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167 -#:../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187 -#:../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:400 -#,c-format +#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:167 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:187 +#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 +#: ../app/xcf/xcf.c:399 +#, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi lưu tập tin XCF: %s" -#:../app/xcf/xcf-write.c:86 -#,c-format +#: ../app/xcf/xcf-write.c:86 +#, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi XCF: %s." -#:../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 -#,c-format +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 +#: ../app/xcf/xcf-seek.c:72 +#, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "Không thể tìm trong tập tin XCF: %s" -#:../app/xcf/xcf.c:70 ../app/xcf/xcf.c:93 ../app/xcf/xcf.c:146 -#:../app/xcf/xcf.c:212 +#: ../app/xcf/xcf.c:69 +#: ../app/xcf/xcf.c:92 +#: ../app/xcf/xcf.c:145 +#: ../app/xcf/xcf.c:211 msgid "GIMP XCF image" msgstr "Ảnh XCF của GIMP" -#:../app/xcf/xcf.c:340 -#,c-format +#: ../app/xcf/xcf.c:339 +#, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "Lỗi XCF: gặp phiên bản %d của tập tin XCF không được hỗ trợ." -#:../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Tạo và biên soạn ảnh hay ảnh chụp" -#:../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 +#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "Bộ biên soạn ảnh" -#:../tools/gimp-remote.c:83 +#: ../tools/gimp-remote.c:83 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "Chỉ dùng thể hiện chạy của GIMP, không bao giờ khởi chạy điều mới." -#:../tools/gimp-remote.c:88 +#: ../tools/gimp-remote.c:88 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "Chỉ kiểm tra nếu GIMP có chạy, rồi thoát." -#:../tools/gimp-remote.c:93 +#: ../tools/gimp-remote.c:93 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "Khởi chạy GIMP, không có hiển thị cửa sổ khởi chạy." -#:../tools/gimp-remote.c:197 +#: ../tools/gimp-remote.c:197 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "Không thể kết nối tới GIMP." -#:../tools/gimp-remote.c:198 +#: ../tools/gimp-remote.c:198 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "• Hãy bảo đảm là Hộp công cụ hiển thị. •" #.if execv and execvp return, there was an error -#:../tools/gimp-remote.c:299 -#,c-format +#: ../tools/gimp-remote.c:299 +#, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" -msgstr "Không thể khởi chạy « %s »: %s" +msgstr "Không thể khởi chạy « %s »: %s" \ No newline at end of file