Update Norwegian Nynorsk translation

This commit is contained in:
Kolbjørn Stuestøl 2024-08-10 16:29:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 04f41a9882
commit b7bc9ed732
1 changed files with 152 additions and 126 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 16:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "Endra biletstorleiken for å passa laga"
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Eksporter biletet som %s"
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:340
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:344
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:312
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:611
#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:316
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:615
msgid "_Export"
msgstr "_Eksporter"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Modulen i dette programtillegget for fillasting returnerte «SUCCESS» som ein "
"status utan bilete. Dette er ein feil i programtillegget. Kontakt utviklaren."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
msgid "Allowed values:"
msgstr "Tillatne verdiar:"
@ -297,88 +297,88 @@ msgstr "oppkallsfeil"
msgid "cancelled"
msgstr "avbrote"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161
msgid "by name"
msgstr "etter namn"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
msgid "by description"
msgstr "etter beskriving"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
msgid "by help"
msgstr "etter hjelp"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
msgid "by authors"
msgstr "etter forfattar"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
msgid "by copyright"
msgstr "etter opphavsrett"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
msgid "by date"
msgstr "etter dato"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
msgid "by type"
msgstr "etter type"
#. count label
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Søketermen er ugyldig eller ufullstendig"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching"
msgstr "Søkjer"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400
msgid "Searching by name"
msgstr "Søkjer på namn"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421
msgid "Searching by description"
msgstr "Søkjer på beskriving"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
msgid "Searching by help"
msgstr "Søkjer på hjelp"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by authors"
msgstr "Søkjer på forfattar"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Søkjer på opphavsrett"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
msgid "Searching by date"
msgstr "Søkjer på dato"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
msgid "Searching by type"
msgstr "Søkjer på type"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d prosedyre"
msgstr[1] "%d prosedyrar"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
msgid "No matches for your query"
msgstr "Ingen treff for spørjinga"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
@ -441,63 +441,63 @@ msgstr ""
"Prosedyren «%s» vart kalla opp med ein ugyldig UTF-8-streng for argumentet "
"«%s»."
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:609
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:493
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:322 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
msgid "_Reset"
msgstr "_Tilbakestill"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:375
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Lasta inn lagra innstillingar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:376
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Last inn innstillingane lagra ned knappen «Lagra innstillingar»"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:388
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Lagra innstillingane"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:389
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Lagra gjeldande innstillingar for seinare bruk"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:843
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Penselveljar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
msgid "Font Chooser"
msgstr "Skrifttypeveljar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Fargeovergangsveljar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Palettveljar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Mønsterveljar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2661
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Tilbakestill til dei _opphavlege innstillingane"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2670
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Tilbakestill til _fabrikkinnstillingane"
@ -576,10 +576,6 @@ msgstr "Tving dimensjonar med sideforhold"
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikslar/%a"
#: libgimp/gimpunitcache.c:54
msgid "percent"
msgstr "prosent"
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
msgid "_Width (pixels)"
msgstr "_Breidd (pikslar)"
@ -1729,6 +1725,36 @@ msgstr "Analyseringa av IPTC-data mislukka."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Analyseringa av XMP-data mislukka."
#: libgimpbase/gimpunit.c:81
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
#: libgimpbase/gimpunit.c:88
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "tommar"
#: libgimpbase/gimpunit.c:94
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#: libgimpbase/gimpunit.c:101
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punkt"
#: libgimpbase/gimpunit.c:107
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimpbase/gimpunit.c:117
msgctxt "unit-plural"
msgid "percent"
msgstr "prosent"
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)"
@ -1758,34 +1784,34 @@ msgstr "Koplinga til org.freedesktop.FileManager1 mislukka: "
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "Oppkallet av ShowItems feila: "
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vere ein ICC fargeprofil"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Dataa ser ikkje ut til å vera ein ICC fargeprofil"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Klarte ikkje lagra fargeprofilen til minnet"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(profil utan namn)"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Modell: %s"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Produsent: %s"
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Opphavsrett: %s"
@ -2024,50 +2050,50 @@ msgstr "Vis RGB 0..255-skalaar"
msgid "Show HSV instead of LCH"
msgstr "Vis HSV i staden for LCH"
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:709 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:902
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for RGB-fargerommet."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:753 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:952
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for gråskala fargeprofil."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:797 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1002
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for CMYK fargeprofil."
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:503
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:618
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:631
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:633
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:700
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:702
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "under tolking av «%s»: %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatal tolkingsfeil"
@ -2117,9 +2143,9 @@ msgstr ""
"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n"
" %s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Feil ved lasting av modul «%s»: %s"
@ -2154,37 +2180,37 @@ msgstr ""
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Greidde ikkje å oppretta mappa for miniatyrbile «%s»."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:530
#, c-format
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Miniatyren inneheld ingen «Thumb::URI»-tag"
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:931
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s"
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:137
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:377
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Forgrunnsfarge"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:378
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
msgid "_Background Color"
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:383
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
msgid "Blac_k"
msgstr "_Svart"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:384
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
msgid "_White"
msgstr "_Kvit"
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:133
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:129
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
@ -2192,32 +2218,32 @@ msgstr ""
"Heksadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka "
"CSS fargenamn."
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Alle filer (*.*)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:292
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
msgid "Not a regular file."
msgstr "Ikkje ei vanleg fil."
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Vel fargeprofil frå disk …"
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@ -2283,23 +2309,23 @@ msgstr "Utskriftssimuleringsprofil: sRGB"
msgid "Soft-Proof Profile: %s"
msgstr "Utskriftssimuleringsprofil: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:241
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:237
msgid "Current:"
msgstr "Nåverande:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:246
msgid "Old:"
msgstr "Gammal:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:335
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:331
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_notasjon:"
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
msgid "The controller's name"
msgstr "Namnet på kontrollelementet"
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
msgid "The controller's state, as human-readable string"
msgstr "Status for kontrollelementet som ein leseleg streng"
@ -2307,36 +2333,36 @@ msgstr "Status for kontrollelementet som ein leseleg streng"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:168
msgid "Show file location in the file manager"
msgstr "Sjå filplasseringa i filhandsamaren"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:245
msgid "Open a file selector to browse your folders"
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom mappene dine"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:246
msgid "Open a file selector to browse your files"
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom filene dine"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:258
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
msgstr "Indikerer om mappa finst eller ikkje"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:259
msgid "Indicates whether or not the file exists"
msgstr "Indikerer om fila finst eller ikkje"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:451
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "Kan ikkje visa fila i filhandsamaren: %s"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:481
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:483
msgid "Select File"
msgstr "Vel fil"
@ -2347,93 +2373,93 @@ msgstr "Trykk F1 for meir hjelp"
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
msgid "Kibibyte"
msgstr "Kibibyte"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:255
msgid "Mebibyte"
msgstr "Mebibyte"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
msgid "Gibibyte"
msgstr "Gibibyte"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
msgid "N Pages"
msgstr "N sider"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:184
msgid "The number of pages to open"
msgstr "Kor mange sider som skal opnast"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:198
msgid "the target to open to"
msgstr "målet som skal opnast til"
#. Count label
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:279 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1085
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting er vald"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:297
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:317
msgid "Select _range:"
msgstr "Vel _område:"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:329
msgid "Open _pages as"
msgstr "Opna _sider som"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:465 libgimpwidgets/gimppageselector.c:663
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1090
msgid "One page selected"
msgstr "Ei side vald"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1101
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "Ei side er vald"
msgstr[1] "Alle %d sidene er valde"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:203
msgid "Add a new folder"
msgstr "Legg til ei ny mappe"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
msgid "Move the selected folder up"
msgstr "Flytt den merkte mappa opp"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
msgid "Move the selected folder down"
msgstr "Flytt den merkte mappa ned"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
msgid "Remove the selected folder from the list"
msgstr "Fjern den merkte mappa frå lista"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:283
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@ -2442,23 +2468,23 @@ msgstr ""
"for å velja farge."
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
msgid "_Preview"
msgstr "_Førehandsvising"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:155
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
msgid "Check Size"
msgstr "Rutestorleik"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:163
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
msgid "Check Style"
msgstr "Rutestil"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:171
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
msgid "Custom Checks Color 1"
msgstr "Tilpassa kontrollar farge 1"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:178
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Tilpassa kontrollar farge 2"