mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Norwegian Nynorsk translation
This commit is contained in:
parent
04f41a9882
commit
b7bc9ed732
278
po-libgimp/nn.po
278
po-libgimp/nn.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 13:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-09 16:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 16:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
|
@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "Endra biletstorleiken for å passa laga"
|
|||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Eksporter biletet som %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:340
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpproceduredialog.c:344
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:172
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:182
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:492 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Avbryt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:312
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:611
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:930 libgimp/gimpproceduredialog.c:316
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:615
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Eksporter"
|
||||
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Modulen i dette programtillegget for fillasting returnerte «SUCCESS» som ein "
|
||||
"status utan bilete. Dette er ein feil i programtillegget. Kontakt utviklaren."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:65
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Tillatne verdiar:"
|
||||
|
||||
|
@ -297,88 +297,88 @@ msgstr "oppkallsfeil"
|
|||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "avbrote"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:161
|
||||
msgid "by name"
|
||||
msgstr "etter namn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:162
|
||||
msgid "by description"
|
||||
msgstr "etter beskriving"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:163
|
||||
msgid "by help"
|
||||
msgstr "etter hjelp"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164
|
||||
msgid "by authors"
|
||||
msgstr "etter forfattar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "etter opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166
|
||||
msgid "by date"
|
||||
msgstr "etter dato"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167
|
||||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "etter type"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:376 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:534
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:164
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Ingen treff"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:379
|
||||
msgid "Search term invalid or incomplete"
|
||||
msgstr "Søketermen er ugyldig eller ufullstendig"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Søkjer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:400
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "Søkjer på namn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:421
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "Søkjer på beskriving"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "Søkjer på hjelp"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
||||
msgid "Searching by authors"
|
||||
msgstr "Søkjer på forfattar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "Søkjer på opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "Søkjer på dato"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "Søkjer på type"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d prosedyre"
|
||||
msgstr[1] "%d prosedyrar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "Ingen treff for spørjinga"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482
|
||||
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
|
@ -441,63 +441,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Prosedyren «%s» vart kalla opp med ein ugyldig UTF-8-streng for argumentet "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:609
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Opna"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:314 libgimp/gimpproceduredialog.c:613
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimp/gimpproceduredialog.c:617
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:493
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:322 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:326 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:551
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Tilbakestill"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:375
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:379
|
||||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||
msgstr "_Lasta inn lagra innstillingar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:376
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:380
|
||||
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||||
msgstr "Last inn innstillingane lagra ned knappen «Lagra innstillingar»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:388
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:392
|
||||
msgid "_Save Settings"
|
||||
msgstr "_Lagra innstillingane"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:389
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:393
|
||||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Lagra gjeldande innstillingar for seinare bruk"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:843
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Penselveljar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:847
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Skrifttypeveljar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:851
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Fargeovergangsveljar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:855
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Palettveljar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:859
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:863
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Mønsterveljar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2661
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2665
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til dei _opphavlege innstillingane"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2670
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2674
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Tilbakestill til _fabrikkinnstillingane"
|
||||
|
||||
|
@ -576,10 +576,6 @@ msgstr "Tving dimensjonar med sideforhold"
|
|||
msgid "pixels/%a"
|
||||
msgstr "pikslar/%a"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "prosent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
|
||||
msgid "_Width (pixels)"
|
||||
msgstr "_Breidd (pikslar)"
|
||||
|
@ -1729,6 +1725,36 @@ msgstr "Analyseringa av IPTC-data mislukka."
|
|||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Analyseringa av XMP-data mislukka."
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:81
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pikslar"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:88
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tommar"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:94
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:101
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:107
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimpunit.c:117
|
||||
msgctxt "unit-plural"
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "prosent"
|
||||
|
||||
#: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)"
|
||||
|
@ -1758,34 +1784,34 @@ msgstr "Koplinga til org.freedesktop.FileManager1 mislukka: "
|
|||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr "Oppkallet av ShowItems feila: "
|
||||
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vere ein ICC fargeprofil"
|
||||
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:305
|
||||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "Dataa ser ikkje ut til å vera ein ICC fargeprofil"
|
||||
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:362
|
||||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lagra fargeprofilen til minnet"
|
||||
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:579
|
||||
msgid "(unnamed profile)"
|
||||
msgstr "(profil utan namn)"
|
||||
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Model: %s"
|
||||
msgstr "Modell: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||||
msgstr "Produsent: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638
|
||||
#: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright: %s"
|
||||
msgstr "Opphavsrett: %s"
|
||||
|
@ -2024,50 +2050,50 @@ msgstr "Vis RGB 0..255-skalaar"
|
|||
msgid "Show HSV instead of LCH"
|
||||
msgstr "Vis HSV i staden for LCH"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:709 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for RGB-fargerommet."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:753 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||||
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for gråskala fargeprofil."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004
|
||||
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:797 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "Fargeprofilen «%s» er ikkje for CMYK fargeprofil."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:631
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:700
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "under tolking av «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677
|
||||
#: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:756
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "fatal tolkingsfeil"
|
||||
|
||||
|
@ -2117,9 +2143,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:573
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:223 libgimpmodule/gimpmodule.c:241
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:515 libgimpmodule/gimpmodule.c:538
|
||||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Feil ved lasting av modul «%s»: %s"
|
||||
|
@ -2154,37 +2180,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
|
||||
msgstr "Greidde ikkje å oppretta mappa for miniatyrbile «%s»."
|
||||
|
||||
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
|
||||
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
|
||||
msgstr "Miniatyren inneheld ingen «Thumb::URI»-tag"
|
||||
|
||||
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
|
||||
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje oppretta miniatyrbilete for %s: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:137
|
||||
msgid "_Search:"
|
||||
msgstr "_Søk:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:377
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:375
|
||||
msgid "_Foreground Color"
|
||||
msgstr "_Forgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:378
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:376
|
||||
msgid "_Background Color"
|
||||
msgstr "_Bakgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:383
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:381
|
||||
msgid "Blac_k"
|
||||
msgstr "_Svart"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:384
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:382
|
||||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Kvit"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:133
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
|
||||
"CSS color names."
|
||||
|
@ -2192,32 +2218,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Heksadesimal fargenotasjon slik som brukt i HTML og CSS. Du kan også bruka "
|
||||
"CSS fargenamn."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:107
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*.*)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:112
|
||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "ICC-fargeprofil (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Lagra"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:347
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:292
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Mappe"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:352
|
||||
msgid "Not a regular file."
|
||||
msgstr "Ikkje ei vanleg fil."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:156
|
||||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||||
msgstr "Vel fargeprofil frå disk …"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:284
|
||||
msgctxt "profile"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
@ -2283,23 +2309,23 @@ msgstr "Utskriftssimuleringsprofil: sRGB"
|
|||
msgid "Soft-Proof Profile: %s"
|
||||
msgstr "Utskriftssimuleringsprofil: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:241
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:237
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Nåverande:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:246
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "Gammal:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:335
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:331
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML-_notasjon:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:114
|
||||
msgid "The controller's name"
|
||||
msgstr "Namnet på kontrollelementet"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:122
|
||||
msgid "The controller's state, as human-readable string"
|
||||
msgstr "Status for kontrollelementet som ein leseleg streng"
|
||||
|
||||
|
@ -2307,36 +2333,36 @@ msgstr "Status for kontrollelementet som ein leseleg streng"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjelp"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:168
|
||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||
msgstr "Sjå filplasseringa i filhandsamaren"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:245
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom mappene dine"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:246
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Opnar ein filveljar slik at du kan sjå gjennom filene dine"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:258
|
||||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||||
msgstr "Indikerer om mappa finst eller ikkje"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:259
|
||||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||||
msgstr "Indikerer om fila finst eller ikkje"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje visa fila i filhandsamaren: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:481
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Vel mappe"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:483
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Vel fil"
|
||||
|
||||
|
@ -2347,93 +2373,93 @@ msgstr "Trykk F1 for meir hjelp"
|
|||
#. This string appears in an empty menu as in
|
||||
#. * "nothing selected and nothing to select"
|
||||
#.
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:256
|
||||
msgid "(Empty)"
|
||||
msgstr "(Tom)"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
|
||||
msgid "Kibibyte"
|
||||
msgstr "Kibibyte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:255
|
||||
msgid "Mebibyte"
|
||||
msgstr "Mebibyte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:256
|
||||
msgid "Gibibyte"
|
||||
msgstr "Gibibyte"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:183
|
||||
msgid "N Pages"
|
||||
msgstr "N sider"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:184
|
||||
msgid "The number of pages to open"
|
||||
msgstr "Kor mange sider som skal opnast"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:197
|
||||
msgid "Target"
|
||||
msgstr "Mål"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:198
|
||||
msgid "the target to open to"
|
||||
msgstr "målet som skal opnast til"
|
||||
|
||||
#. Count label
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:279 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1085
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Ingenting er vald"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:297
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Vel _alt"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:317
|
||||
msgid "Select _range:"
|
||||
msgstr "Vel _område:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:329
|
||||
msgid "Open _pages as"
|
||||
msgstr "Opna _sider som"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:465 libgimpwidgets/gimppageselector.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Side %d"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1090
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
msgstr "Ei side vald"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1097
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "Ei side er vald"
|
||||
msgstr[1] "Alle %d sidene er valde"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:203
|
||||
msgid "Add a new folder"
|
||||
msgstr "Legg til ei ny mappe"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
|
||||
msgid "Move the selected folder up"
|
||||
msgstr "Flytt den merkte mappa opp"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
|
||||
msgid "Move the selected folder down"
|
||||
msgstr "Flytt den merkte mappa ned"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:257
|
||||
msgid "Remove the selected folder from the list"
|
||||
msgstr "Fjern den merkte mappa frå lista"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:283
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
msgstr "Skrivbar"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
|
@ -2442,23 +2468,23 @@ msgstr ""
|
|||
"for å velja farge."
|
||||
|
||||
#. toggle button to (de)activate the instant preview
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:288
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:284
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "_Førehandsvising"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:155
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:154
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Rutestorleik"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:163
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:162
|
||||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr "Rutestil"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:171
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:170
|
||||
msgid "Custom Checks Color 1"
|
||||
msgstr "Tilpassa kontrollar farge 1"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:178
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:177
|
||||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Tilpassa kontrollar farge 2"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue