mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated
2000-03-16 Tomas Ogren <stric@ing.umu.se> * sv.po: Updated
This commit is contained in:
parent
10437eae05
commit
b701ce1e10
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-03-16 Tomas Ogren <stric@ing.umu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated
|
||||
|
||||
Wed Mar 15 16:50:23 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
|
|
440
po/sv.po
440
po/sv.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-10 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-16 01:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-03-16 02:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Avsluta"
|
|||
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
|
||||
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:346 app/gimpprogress.c:112
|
||||
#: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841
|
||||
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:532
|
||||
#: app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3517
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889 app/levels.c:341
|
||||
#: app/palette.c:1826 app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1434
|
||||
#: app/qmask.c:281 app/resize.c:195 app/resize.c:1345 app/threshold.c:275
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:358
|
||||
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:533
|
||||
#: app/install.c:1167 app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889
|
||||
#: app/levels.c:341 app/palette.c:1826 app/posterize.c:201
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1434 app/qmask.c:281 app/resize.c:195
|
||||
#: app/resize.c:1345 app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
|
@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g
|
|||
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
|
||||
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
|
||||
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3615
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337 app/module_db.c:281
|
||||
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430 app/qmask.c:279
|
||||
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
|
||||
#: app/install.c:1165 app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515
|
||||
#: app/layers_dialog.c:3615 app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337
|
||||
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430
|
||||
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
|
||||
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Offset X:"
|
|||
msgstr "Offset X:"
|
||||
|
||||
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
|
||||
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/install.c:1368 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
|
||||
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
|
||||
msgid "Y:"
|
||||
msgstr "Y:"
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Bildstorlek: %s"
|
|||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Ny bild"
|
||||
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1355 app/preferences_dialog.c:1505
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1542
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixlar"
|
||||
|
@ -2387,11 +2387,11 @@ msgstr "justering:"
|
|||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:97
|
||||
#: app/install.c:100
|
||||
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
|
||||
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:98
|
||||
#: app/install.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
|
||||
"encountered\n"
|
||||
|
@ -2399,15 +2399,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
|
||||
"flagganpåträffades\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:99
|
||||
#: app/install.c:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
|
||||
"flaggn\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
|
||||
"that affect GIMP's default behavior.\n"
|
||||
|
@ -2416,18 +2415,20 @@ msgid ""
|
|||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
|
||||
"såsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
|
||||
"såsom GIMPs standarduppförande uppförande.\n"
|
||||
"Sökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
|
||||
"insticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
|
||||
"insticksprogram och moduler konfigureras även här"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:152
|
||||
#: app/install.c:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
|
||||
"configure it to look differently than other GTK apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP använder ytterligare en gtkrc-fil så att du\n"
|
||||
"kan få den att se annorlunda ut jämfört med andra\n"
|
||||
"GTK-program."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
|
||||
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
|
||||
|
@ -2441,10 +2442,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Dessa program söks efter under körning och informationen\n"
|
||||
"om dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
|
||||
"i denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
|
||||
"ej modifieras.\n"
|
||||
"ej modifieras."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
|
||||
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
|
||||
|
@ -2457,10 +2457,9 @@ msgstr ""
|
|||
"'menurc' är en dump av dina inställning så att den kan\n"
|
||||
"kommas ihåg tills nästa session. Du kan editera denna fil\n"
|
||||
"om du vill, men det är mycket enklare att ändra det inifrån\n"
|
||||
"GIMP. Om du tar bort denna fil så återtas standardvärdena.\n"
|
||||
"GIMP. Om du tar bort denna fil så återtas standardvärdena."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
|
||||
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
|
||||
|
@ -2469,10 +2468,9 @@ msgstr ""
|
|||
"'sessionrc' används för att spara var dialogfönstren var\n"
|
||||
"placerade på skärmen när du senast använde GIMP. Du kan\n"
|
||||
"säga åt GIMP att öppna dessa dialoger på samma ställe\n"
|
||||
"gång.\n"
|
||||
"gång."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
|
||||
"You can define additional units and use them just\n"
|
||||
|
@ -2480,14 +2478,13 @@ msgid ""
|
|||
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
|
||||
"you quit the GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
|
||||
"Filen 'unitrc' används för att lagra dina egna enheter.\n"
|
||||
"Du kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
|
||||
"som du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
|
||||
"punkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
|
||||
"avslutar GIMP.\n"
|
||||
"avslutar GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2498,10 +2495,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
|
||||
"dina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
|
||||
"bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
|
||||
"söker efter penslar.\n"
|
||||
"söker efter penslar."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
|
||||
"that are created with the brush editor. The default\n"
|
||||
|
@ -2511,10 +2507,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
|
||||
"penslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
|
||||
"kontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n"
|
||||
"när den söker efter penslar.\n"
|
||||
"när den söker efter penslar."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2525,10 +2520,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
|
||||
"söker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter färgskalor."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2543,10 +2537,10 @@ msgstr ""
|
|||
"användar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
|
||||
"söker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
|
||||
"när den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
|
||||
"hit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
|
||||
"hit vid installation för att kunna modifieras vid senare\n"
|
||||
"tillfälle. Detta gör att du kan spara paletter mellan sessioner."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2557,10 +2551,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n"
|
||||
"söker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter mönster.\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter mönster."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
|
||||
|
@ -2572,10 +2565,9 @@ msgstr ""
|
|||
"användar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
|
||||
"system-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
|
||||
"söker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter insticksprogram."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
|
||||
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
|
||||
|
@ -2587,10 +2579,9 @@ msgstr ""
|
|||
"användar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
|
||||
"system-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
|
||||
"söker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
|
||||
"bibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
|
||||
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
|
||||
|
@ -2600,10 +2591,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
|
||||
"användar-skapade och installerade script. Standard \n"
|
||||
"gimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
|
||||
"script-bibliotek när den söker efter script.\n"
|
||||
"script-bibliotek när den söker efter script."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
|
||||
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
|
||||
|
@ -2615,22 +2605,25 @@ msgstr ""
|
|||
"temporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n"
|
||||
"Om GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n"
|
||||
"bibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
|
||||
"olika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
|
||||
"olika GIMP-sessioner och kan tas bort."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:262
|
||||
#: app/install.c:269
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Curves tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som används för att lagra parameter-\n"
|
||||
"filer för kurv-verktyget."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:267
|
||||
#: app/install.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
|
||||
"the Levels tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ett bibliotek som används för att lagra parameter-\n"
|
||||
"filer för nivå-verktyget."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
|
||||
|
@ -2642,10 +2635,9 @@ msgstr ""
|
|||
"användar-definerade fraktaler för att användas med\n"
|
||||
"FractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
|
||||
"filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
|
||||
"FractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
|
||||
"FractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
|
||||
|
@ -2657,10 +2649,9 @@ msgstr ""
|
|||
"användar-definerade figurer för att användas med gfig-\n"
|
||||
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
|
||||
"detta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
|
||||
"när den söker efter figurer.\n"
|
||||
"när den söker efter figurer."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
|
||||
|
@ -2672,10 +2663,9 @@ msgstr ""
|
|||
"användar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
|
||||
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
|
||||
"detta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
|
||||
"när den söker efter gflares.\n"
|
||||
"när den söker efter gflares."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
|
||||
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
|
||||
|
@ -2687,53 +2677,57 @@ msgstr ""
|
|||
"användar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
|
||||
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
|
||||
"detta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
|
||||
"när den söker efter gflares.\n"
|
||||
"när den söker efter gflares."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:526
|
||||
msgid "GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP Installation"
|
||||
msgstr "GIMP Användarinstallation"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:530
|
||||
#: app/install.c:531
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsätt"
|
||||
|
||||
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
|
||||
#: app/install.c:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:571
|
||||
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:663
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to\n"
|
||||
"The GIMP User Installation"
|
||||
msgstr "GIMP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välkommen till\n"
|
||||
"GIMPs användarinstallation"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:584
|
||||
#: app/install.c:665
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMPs användarinstallation."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:668
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
"Copyright (C) 1995-2000\n"
|
||||
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
#: app/install.c:677
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||||
"(at your option) any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
|
||||
"modifiera\n"
|
||||
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
|
||||
"Software\n"
|
||||
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
|
||||
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
|
||||
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
|
||||
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
|
||||
"någon senare version."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||||
|
@ -2743,10 +2737,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
|
||||
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
|
||||
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
||||
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
|
||||
"Se GNU General Public License för ytterligare information."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||||
|
@ -2755,92 +2748,80 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
|
||||
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
|
||||
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
||||
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:609
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:713
|
||||
msgid "Personal GIMP Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personlig GIMP-installation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Personligt GIMP-bibliotek"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:652
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: app/install.c:714
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att skapa ditt personliga GIMP-bibliotek."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
|
||||
"%s needs to be created."
|
||||
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att korrekt installera GIMP måste underbiblioteket\n"
|
||||
"%s skapas."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:658
|
||||
#: app/install.c:737
|
||||
msgid ""
|
||||
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
|
||||
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
|
||||
"to get more information about the selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta bibliotek kommer att innehålla ett antal viktiga filer.\n"
|
||||
"Klicka på någon av filerna eller underbiblioteken i trädet för\n"
|
||||
"att få mer information om den valda posten."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:662
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:821
|
||||
msgid "User Installation Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användarinstallationslogg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Logg över användarinstallation"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:747
|
||||
#: app/install.c:827
|
||||
msgid "GIMP Performance Tuning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIMPs prestandaavstämning"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:750
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:757
|
||||
#: app/install.c:828
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att acceptera inställningarna ovan."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:831
|
||||
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
|
||||
msgstr "För optimal prestanda i GIMP måste du kanske förändra vissa saker."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:840
|
||||
msgid "Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
|
||||
msgstr "Bildskärmsupplösning"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:769
|
||||
#: app/install.c:841
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
|
||||
"resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att visa bilder i sin naturliga storlek så bör GIMP veta om"
|
||||
"upplösningen på din bildskärm."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:777
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:853
|
||||
msgid "Aborting Installation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användarinstallationslogg\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr "Avbryter installation..."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:923
|
||||
msgid "does not exist. Cannot install."
|
||||
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
|
||||
msgstr "finns ej. Kan ej installera."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:935
|
||||
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" har ogiltiga rättigheter.\n"
|
||||
"Kan ej installera."
|
||||
msgstr "har ogiltiga rättigheter. Kan ej installera."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
|
@ -2848,10 +2829,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
|
||||
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
|
||||
"och undersök vad som var fel...\n"
|
||||
"och undersök vad som kan ha gått fel..."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:1029
|
||||
msgid ""
|
||||
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
|
||||
"If not, installation was successful!\n"
|
||||
|
@ -2859,66 +2839,98 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
|
||||
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
|
||||
"och undersök vad som var fel...\n"
|
||||
"och undersök vad som kan ha gått fel..."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:983
|
||||
#: app/install.c:1041
|
||||
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att slutföra GIMP-installationen."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:992
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:1046
|
||||
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
|
||||
msgstr "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1017
|
||||
#: app/install.c:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
|
||||
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
|
||||
"the amount of memory used by other running processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP använder en begränsad mängd minne för att lagra bild-data, så kallad\n"
|
||||
"\"bildblock-cache\". Du bör justera det så det får plats i minnet. Tänk\n"
|
||||
"på mängden minne som används av andra körande program."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
#: app/install.c:1081 app/preferences_dialog.c:2102
|
||||
msgid "Tile Cache Size:"
|
||||
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1043
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
|
||||
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
|
||||
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
|
||||
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All bild- och ångra-data som inte ryms i bildblock-cachen kommer att\n"
|
||||
"skrivas till en swap-fil. Denna fil bör ligga på ett lokalt filsystem med\n"
|
||||
"tillräckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). På ett UNIX-system så\n"
|
||||
"kan du vilja sätta systemets temp-katalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
#: app/install.c:1101 app/preferences_dialog.c:2361
|
||||
msgid "Select Swap Dir"
|
||||
msgstr "Välj swap-bibliotek"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:1106
|
||||
msgid "Swap Directory:"
|
||||
msgstr "Swap:"
|
||||
msgstr "Swap-bibliotek:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1085
|
||||
#: app/install.c:1159
|
||||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||||
msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1267
|
||||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
|
||||
msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder nedan."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1282
|
||||
msgid "Horizontal:"
|
||||
msgstr "Horisontell:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1287
|
||||
msgid "Vertical:"
|
||||
msgstr "Vertikal:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1328
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
|
||||
"However, most X-servers do not return useful values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIMP kan hämta denna information från din X-server.\n"
|
||||
"De flesta X-servrarna returnerar dock inga vettiga värden."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1092
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: app/install.c:1335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
|
||||
msgstr "Hämda upplösning från X-server (Nuvarande %d x %d dpi)"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1109
|
||||
#: app/install.c:1349
|
||||
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternativt kan du sätta upplösningen manuellt"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: app/install.c:1362
|
||||
msgid "Monitor Resolution X:"
|
||||
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
|
||||
msgstr "Bildskärmsupplösning X:"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1398
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
|
||||
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan även trycka på \"Kalibrera\" nedan för att öppna ett\n"
|
||||
"fönster som låter dig kalibrera bildskärmsupplösningen interaktivt."
|
||||
|
||||
#: app/install.c:1405
|
||||
msgid "Calibrate"
|
||||
msgstr "Kalibrera"
|
||||
|
||||
#: app/interface.c:312
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3920,9 +3932,8 @@ msgid "/Filters/Blur"
|
|||
msgstr "/Filter/Suddigare"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Filters/Colors"
|
||||
msgstr "/Filter/Suddigare"
|
||||
msgstr "/Filter/Färger"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:519
|
||||
msgid "/Filters/Noise"
|
||||
|
@ -4710,7 +4721,7 @@ msgstr "Du m
|
|||
#: app/preferences_dialog.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default comments is limited to %d characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardkommentaren är begränsad till %d tecken."
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1424
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -4754,13 +4765,12 @@ msgid "Maximum Image Size:"
|
|||
msgstr "Max bildstorlek:"
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1623 app/preferences_dialog.c:1625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default Comment"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
msgstr "Standardkommentar"
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1633
|
||||
msgid "Comment Used for New Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kommentar som används för nya bilder"
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1653 app/preferences_dialog.c:1655
|
||||
msgid "Display"
|
||||
|
@ -6203,61 +6213,3 @@ msgstr "Vattenf
|
|||
#: modules/colorsel_water.c:640
|
||||
msgid "Color History"
|
||||
msgstr "Färghistoria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
|
||||
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " måste skapas. Detta\n"
|
||||
#~ "underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Installera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Installation Log"
|
||||
#~ msgstr "Installationslogg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Installation successful!\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Installationen lyckades!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
|
||||
#~ msgstr "/Verktyg/Markeraverktyg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
|
||||
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
|
||||
#~ msgstr "/Verktyg/Penselverktyg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bytes"
|
||||
#~ msgstr "Bytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KiloBytes"
|
||||
#~ msgstr "Kilobytes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MegaBytes"
|
||||
#~ msgstr "MegaBytes"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue