2000-03-16  Tomas Ogren  <stric@ing.umu.se>

* sv.po: Updated
This commit is contained in:
Tomas Ogren 2000-03-16 01:24:25 +00:00 committed by Tomas Ögren
parent 10437eae05
commit b701ce1e10
2 changed files with 200 additions and 244 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2000-03-16 Tomas Ogren <stric@ing.umu.se>
* sv.po: Updated
Wed Mar 15 16:50:23 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
Michael Natterer <mitch@gimp.org>

440
po/sv.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-15 02:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-10 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-16 01:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-16 02:23+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "Avsluta"
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:346 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:739 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:532
#: app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326 app/layers_dialog.c:3517
#: app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889 app/levels.c:341
#: app/palette.c:1826 app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1434
#: app/qmask.c:281 app/resize.c:195 app/resize.c:1345 app/threshold.c:275
#: modules/cdisplay_gamma.c:358
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/install.c:533
#: app/install.c:1167 app/interface.c:984 app/layers_dialog.c:3326
#: app/layers_dialog.c:3517 app/layers_dialog.c:3617 app/layers_dialog.c:3889
#: app/levels.c:341 app/palette.c:1826 app/posterize.c:201
#: app/preferences_dialog.c:1434 app/qmask.c:281 app/resize.c:195
#: app/resize.c:1345 app/threshold.c:275 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@ -277,10 +277,10 @@ msgstr "Ljusstyrka-Kontrast g
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515 app/layers_dialog.c:3615
#: app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337 app/module_db.c:281
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
#: app/install.c:1165 app/layers_dialog.c:3324 app/layers_dialog.c:3515
#: app/layers_dialog.c:3615 app/layers_dialog.c:3887 app/levels.c:337
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1430
#: app/qmask.c:279 app/resize.c:193 app/resize.c:1345 app/threshold.c:271
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/install.c:1130 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
#: app/install.c:1368 app/resize.c:332 app/resize.c:417 app/resize.c:575
#: app/rotate_tool.c:106 app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Bildstorlek: %s"
msgid "New Image"
msgstr "Ny bild"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1115 app/preferences_dialog.c:1505
#: app/file_new_dialog.c:453 app/install.c:1355 app/preferences_dialog.c:1505
#: app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr "Pixlar"
@ -2387,11 +2387,11 @@ msgstr "justering:"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:97
#: app/install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP är ej korrekt uppsatt för den nuvarande användaren\n"
#: app/install.c:98
#: app/install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
@ -2399,15 +2399,14 @@ msgstr ""
"Användarinstallationen hoppas över eftersom '--nointerface' "
"flagganpåträffades\n"
#: app/install.c:99
#: app/install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"För att utföra användarinstallationen, starta GIMP utan '--nointerface' "
"flaggn\n"
#: app/install.c:144
#, fuzzy
#: app/install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
@ -2416,18 +2415,20 @@ msgid ""
"here."
msgstr ""
"'gimprc' används för att lagra personliga inställningar\n"
"såsom standard GIMP uppförandet och snabbtangenter.\n"
"såsom GIMPs standarduppförande uppförande.\n"
"Sökvägar till penslar, färgkartor, färgskalor, mönster\n"
"insticksprogram och moduler konfigureras även här\n"
"insticksprogram och moduler konfigureras även här"
#: app/install.c:152
#: app/install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP använder ytterligare en gtkrc-fil så att du\n"
"kan få den att se annorlunda ut jämfört med andra\n"
"GTK-program."
#: app/install.c:157
#, fuzzy
#: app/install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
@ -2441,10 +2442,9 @@ msgstr ""
"Dessa program söks efter under körning och informationen\n"
"om dess funktionalitet och modifieringstider lagras\n"
"i denna fil. Denna fil är endast avsedd för GIMP och bör\n"
"ej modifieras.\n"
"ej modifieras."
#: app/install.c:166
#, fuzzy
#: app/install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
@ -2457,10 +2457,9 @@ msgstr ""
"'menurc' är en dump av dina inställning så att den kan\n"
"kommas ihåg tills nästa session. Du kan editera denna fil\n"
"om du vill, men det är mycket enklare att ändra det inifrån\n"
"GIMP. Om du tar bort denna fil så återtas standardvärdena.\n"
"GIMP. Om du tar bort denna fil så återtas standardvärdena."
#: app/install.c:175
#, fuzzy
#: app/install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
@ -2469,10 +2468,9 @@ msgstr ""
"'sessionrc' används för att spara var dialogfönstren var\n"
"placerade på skärmen när du senast använde GIMP. Du kan\n"
"säga åt GIMP att öppna dessa dialoger på samma ställe\n"
"gång.\n"
"gång."
#: app/install.c:181
#, fuzzy
#: app/install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
@ -2480,14 +2478,13 @@ msgid ""
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Filen unitrc används för att lagra dina egna enheter.\n"
"Filen 'unitrc' används för att lagra dina egna enheter.\n"
"Du kan definera ytterligare enheter och använda dem precis\n"
"som du använder de inbyggda enheterna tum, millimeter,\n"
"punkter och picas. Denna fil skrivs över varje gång du\n"
"avslutar GIMP.\n"
"avslutar GIMP."
#: app/install.c:189
#, fuzzy
#: app/install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
@ -2498,10 +2495,9 @@ msgstr ""
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"dina egna penslar. Standard gimprc kontrollerar detta\n"
"bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek när den\n"
"söker efter penslar.\n"
"söker efter penslar."
#: app/install.c:197
#, fuzzy
#: app/install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
@ -2511,10 +2507,9 @@ msgstr ""
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att spara\n"
"penslar som är skapade med pensel-editorn. Standard gimprc\n"
"kontrollerar detta bibliotek utöver systemets pensel-bibliotek\n"
"när den söker efter penslar.\n"
"när den söker efter penslar."
#: app/install.c:204
#, fuzzy
#: app/install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
@ -2525,10 +2520,9 @@ msgstr ""
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"användar-definerade färgskalor. Standard gimprc-filen\n"
"söker i detta bibliotek utöver systemets färgskale-\n"
"bibliotek när den söker efter färgskalor.\n"
"bibliotek när den söker efter färgskalor."
#: app/install.c:212
#, fuzzy
#: app/install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
@ -2543,10 +2537,10 @@ msgstr ""
"användar-definerade paletter. Standard gimprc-filen\n"
"söker endast i detta bibliotek (ej systemets installation)\n"
"när den söker efter paletter. Systemets paletter kopieras\n"
"hit vid installation för att kunna modifieras vid senare tillfälle.\n"
"hit vid installation för att kunna modifieras vid senare\n"
"tillfälle. Detta gör att du kan spara paletter mellan sessioner."
#: app/install.c:223
#, fuzzy
#: app/install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
@ -2557,10 +2551,9 @@ msgstr ""
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"användar-definerade mönster. Standard gimprc-filen\n"
"söker i detta bibliotek utöver systemets mönster-\n"
"bibliotek när den söker efter mönster.\n"
"bibliotek när den söker efter mönster."
#: app/install.c:231
#, fuzzy
#: app/install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
@ -2572,10 +2565,9 @@ msgstr ""
"användar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"system-stödda insticksprogram. Standard gimprc-filen\n"
"söker i detta bibliotek utöver systemets insticksprogram-\n"
"bibliotek när den söker efter insticksprogram.\n"
"bibliotek när den söker efter insticksprogram."
#: app/install.c:239
#, fuzzy
#: app/install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
@ -2587,10 +2579,9 @@ msgstr ""
"användar-skapade, temporära eller på annat sätt icke-\n"
"system-stödda DLL-moduler. Standard gimprc-filen\n"
"söker i detta bibliotek utöver systemets modul-\n"
"bibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start.\n"
"bibliotek när den söker efter moduler att ladda vid start."
#: app/install.c:247
#, fuzzy
#: app/install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
@ -2600,10 +2591,9 @@ msgstr ""
"Detta är ett bibliotek som kan användas för att lagra\n"
"användar-skapade och installerade script. Standard \n"
"gimprc-filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"script-bibliotek när den söker efter script.\n"
"script-bibliotek när den söker efter script."
#: app/install.c:254
#, fuzzy
#: app/install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
@ -2615,22 +2605,25 @@ msgstr ""
"temporärt lagra ångra-buffertar för att minska minnesanvändningen.\n"
"Om GIMP avslutas onormalt kan filer lämnas kvar i detta\n"
"bibliotek i formen: gimp<#>.<#>. Dessa filer är värdelösa mellan\n"
"olika GIMP-sessioner och kan tas bort.\n"
"olika GIMP-sessioner och kan tas bort."
#: app/install.c:262
#: app/install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Detta är ett bibliotek som används för att lagra parameter-\n"
"filer för kurv-verktyget."
#: app/install.c:267
#: app/install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Detta är ett bibliotek som används för att lagra parameter-\n"
"filer för nivå-verktyget."
#: app/install.c:272
#, fuzzy
#: app/install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
@ -2642,10 +2635,9 @@ msgstr ""
"användar-definerade fraktaler för att användas med\n"
"FractalExplorer-insticksprogrammet. Standard gimprc-\n"
"filen söker i detta bibliotek utöver systemets\n"
"FractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler.\n"
"FractalExplorer-installation när den söker efter fraktaler."
#: app/install.c:280
#, fuzzy
#: app/install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
@ -2657,10 +2649,9 @@ msgstr ""
"användar-definerade figurer för att användas med gfig-\n"
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"detta bibliotek utöver systemets gfig-installation\n"
"när den söker efter figurer.\n"
"när den söker efter figurer."
#: app/install.c:288
#, fuzzy
#: app/install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
@ -2672,10 +2663,9 @@ msgstr ""
"användar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"detta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
"när den söker efter gflares.\n"
"när den söker efter gflares."
#: app/install.c:296
#, fuzzy
#: app/install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
@ -2687,53 +2677,57 @@ msgstr ""
"användar-definerade gflares för att användas med gflare-\n"
"insticksprogrammet. Standard gimprc-filen söker i\n"
"detta bibliotek utöver systemets gflare-installation\n"
"när den söker efter gflares.\n"
"när den söker efter gflares."
#: app/install.c:525
#, fuzzy
#: app/install.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Användarinstallation"
#: app/install.c:530
#: app/install.c:531
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/install.c:562
#, fuzzy
#: app/install.c:571
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/install.c:580
#, fuzzy
#: app/install.c:663
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Installation"
msgstr ""
"Välkommen till\n"
"GIMPs användarinstallation"
#: app/install.c:584
#: app/install.c:665
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMPs användarinstallation."
#: app/install.c:668
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis och GIMPs utvecklingsteam."
#: app/install.c:593
#, fuzzy
#: app/install.c:677
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
"modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
"Software\n"
"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version."
#: app/install.c:598
#, fuzzy
#: app/install.c:682
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@ -2743,10 +2737,9 @@ msgstr ""
"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
"Se GNU General Public License för ytterligare information."
#: app/install.c:603
#, fuzzy
#: app/install.c:687
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@ -2755,92 +2748,80 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
"med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/install.c:609
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/install.c:636
#, fuzzy
#: app/install.c:713
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr ""
"Personlig GIMP-installation\n"
"\n"
msgstr "Personligt GIMP-bibliotek"
#: app/install.c:652
#, fuzzy, c-format
#: app/install.c:714
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att skapa ditt personliga GIMP-bibliotek."
#: app/install.c:731
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "För att korrekt installera GIMP, måste ett underbibliotek kallat\n"
msgstr ""
"För att korrekt installera GIMP måste underbiblioteket\n"
"%s skapas."
#: app/install.c:658
#: app/install.c:737
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Detta bibliotek kommer att innehålla ett antal viktiga filer.\n"
"Klicka på någon av filerna eller underbiblioteken i trädet för\n"
"att få mer information om den valda posten."
#: app/install.c:662
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/install.c:742
#, fuzzy
#: app/install.c:821
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
"Användarinstallationslogg\n"
"\n"
msgstr "Logg över användarinstallation"
#: app/install.c:747
#: app/install.c:827
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
msgstr "GIMPs prestandaavstämning"
#: app/install.c:750
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/install.c:757
#: app/install.c:828
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att acceptera inställningarna ovan."
#: app/install.c:766
#, fuzzy
#: app/install.c:831
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "För optimal prestanda i GIMP måste du kanske förändra vissa saker."
#: app/install.c:840
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
msgstr "Bildskärmsupplösning"
#: app/install.c:769
#: app/install.c:841
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att starta GIMP."
#: app/install.c:844
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"För att visa bilder i sin naturliga storlek så bör GIMP veta om"
"upplösningen på din bildskärm."
#: app/install.c:777
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/install.c:785
#, fuzzy
#: app/install.c:853
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Användarinstallationslogg\n"
"\n"
msgstr "Avbryter installation..."
#: app/install.c:859
#, fuzzy
#: app/install.c:923
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr " finns ej. Kan ej installera.\n"
msgstr "finns ej. Kan ej installera."
#: app/install.c:871
#, fuzzy
#: app/install.c:935
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
" har ogiltiga rättigheter.\n"
"Kan ej installera."
msgstr "har ogiltiga rättigheter. Kan ej installera."
#: app/install.c:909
#, fuzzy
#: app/install.c:973
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
@ -2848,10 +2829,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som var fel...\n"
"och undersök vad som kan ha gått fel..."
#: app/install.c:969
#, fuzzy
#: app/install.c:1029
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
@ -2859,66 +2839,98 @@ msgid ""
msgstr ""
"Såg du några felmeddelanden i konsoll-fönstret?\n"
"Om inte så lyckades installationen! Annars, avsluta\n"
"och undersök vad som var fel...\n"
"och undersök vad som kan ha gått fel..."
#: app/install.c:983
#: app/install.c:1041
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
msgstr "Tryck på \"Fortsätt\" för att slutföra GIMP-installationen."
#: app/install.c:992
#, fuzzy
#: app/install.c:1046
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör.\n"
msgstr "Installationen misslyckades, kontakta din systemadministratör."
#: app/install.c:1017
#: app/install.c:1067
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP använder en begränsad mängd minne för att lagra bild-data, så kallad\n"
"\"bildblock-cache\". Du bör justera det så det får plats i minnet. Tänk\n"
"på mängden minne som används av andra körande program."
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
#: app/install.c:1081 app/preferences_dialog.c:2102
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Bildblock-cachestorlek:"
#: app/install.c:1043
#: app/install.c:1092
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"All bild- och ångra-data som inte ryms i bildblock-cachen kommer att\n"
"skrivas till en swap-fil. Denna fil bör ligga på ett lokalt filsystem med\n"
"tillräckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). På ett UNIX-system så\n"
"kan du vilja sätta systemets temp-katalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp\")."
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
#: app/install.c:1101 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Välj swap-bibliotek"
#: app/install.c:1059
#, fuzzy
#: app/install.c:1106
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swap:"
msgstr "Swap-bibliotek:"
#: app/install.c:1085
#: app/install.c:1159
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibrera bildskärmsupplösning"
#: app/install.c:1267
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mät linjalerna och mata in dess längder nedan."
#: app/install.c:1282
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horisontell:"
#: app/install.c:1287
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/install.c:1328
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
"GIMP kan hämta denna information från din X-server.\n"
"De flesta X-servrarna returnerar dock inga vettiga värden."
#: app/install.c:1092
#, fuzzy, c-format
#: app/install.c:1335
#, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nuvarande %d x %d dpi)"
msgstr "Hämda upplösning från X-server (Nuvarande %d x %d dpi)"
#: app/install.c:1109
#: app/install.c:1349
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
msgstr "Alternativt kan du sätta upplösningen manuellt"
#: app/install.c:1124
#, fuzzy
#: app/install.c:1362
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Hämta bildskärmsupplösning"
msgstr "Bildskärmsupplösning X:"
#: app/install.c:1398
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Du kan även trycka på \"Kalibrera\" nedan för att öppna ett\n"
"fönster som låter dig kalibrera bildskärmsupplösningen interaktivt."
#: app/install.c:1405
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrera"
#: app/interface.c:312
msgid ""
@ -3920,9 +3932,8 @@ msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Suddigare"
#: app/menus.c:517
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Suddigare"
msgstr "/Filter/Färger"
#: app/menus.c:519
msgid "/Filters/Noise"
@ -4710,7 +4721,7 @@ msgstr "Du m
#: app/preferences_dialog.c:1002
#, c-format
msgid "The default comments is limited to %d characters."
msgstr ""
msgstr "Standardkommentaren är begränsad till %d tecken."
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Preferences"
@ -4754,13 +4765,12 @@ msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Max bildstorlek:"
#: app/preferences_dialog.c:1623 app/preferences_dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Standard"
msgstr "Standardkommentar"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
msgstr "Kommentar som används för nya bilder"
#: app/preferences_dialog.c:1653 app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Display"
@ -6203,61 +6213,3 @@ msgstr "Vattenf
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Färghistoria"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
#~ msgstr ""
#~ " måste skapas. Detta\n"
#~ "underbibliotek kommer att innehålle några viktiga filer:\n"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installera"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorera"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-o-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "Installationslogg"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Installationen lyckades!\n"
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/Verktyg/Markeraverktyg"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/Verktyg/Penselverktyg"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "Kilobytes"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "MegaBytes"