mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
9099f317bc
commit
b2f21ded85
|
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
|
|||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "El procediment '%s' no ha tornat cap valor de retorn"
|
||||
msgstr "El procediment «%s» no ha tornat cap valor de retorn"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
"Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment '%s' ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat un tipus de valor incorrecte per al valor de "
|
||||
"retorn '%s' (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1825
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
|
|||
"%d). Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment '%s' s'ha cridat amb un tipus de valor erroni per a "
|
||||
"l'argument '%s' (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
"l'argument «%s» (#%d). Esperat %s, obtingut %s."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment '%s' ha tornat '%s' com a valor de retorn '%s' (#%d, tipus "
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat «%s» com a valor de retorn «%s» (#%d, tipus "
|
||||
"%s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1874
|
||||
|
@ -435,15 +435,15 @@ msgid ""
|
|||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment '%s' s'ha cridat amb un valor '%s' per a l'argument '%s' (#"
|
||||
"El procediment «%s» s'ha cridat amb un valor «%s» per a l'argument «%s» (#"
|
||||
"%d, tipus %s). Aquest valor està fora de l'interval."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El procediment '%s' ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"El procediment «%s» ha tornat una cadena UTF-8 no vàlida per a l'argument "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocedure.c:1934
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:206
|
||||
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
|
||||
msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
|
||||
msgstr "Escriviu «alsa» si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:221
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
|
@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). Un filtre de pantalla de "
|
||||
"prova en color de HDR a SDR que utilitza una aproximació de lluminositat de "
|
||||
"l'ACES RRT, un aspecte cinematogràfic predefinit que s’utilitzarà abans "
|
||||
"d’ODT (perfil ICC d’espai de sortida o de visualtzació)"
|
||||
"d’ODT (perfil ICC d’espai de sortida o de visualització)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-aces-rrt.c:121
|
||||
msgid "Pre-transform change in stops"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue