mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Czech translation.
2006-11-02 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
31ae45bc9d
commit
aee70320e0
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-02 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-18 10:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 10:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 21:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavený profil monitoru se pak používá jen jako záloha."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||
msgid "The default RGB workspace color profile."
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "Implicitní profil barev pracovního prostředí RGB."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
|
@ -762,9 +762,11 @@ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
|||
msgstr "Nastaví, jak se barvy mapují na vašem displeji."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||
msgid "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastaví, jak se barvy převádí z pracovního prostředí na zařízení simulace "
|
||||
"Nastaví, jak se barvy převádí z RGB pracovního prostředí na zařízení simulace "
|
||||
"tisku."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||||
|
@ -795,18 +797,6 @@ msgstr "Sytost"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Absolutní kolorimetrický"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr "Ptát se"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
|
||||
msgid "Use embedded profile"
|
||||
msgstr "Použít vložený profil"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
|
||||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||||
msgstr "Převést do pracovního prostředí RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-02 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-18 11:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 13:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 21:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -61,10 +61,6 @@ msgstr "Neplatný vstup pro '%s'"
|
|||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Výběr barev Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/procbrowser.c:174
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Prohlížeč procedur Pythonu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Ukládání jako barevné XHTML"
|
||||
|
@ -105,30 +101,40 @@ msgstr "Velikost písma v pixelech"
|
|||
msgid "Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "Zapsat oddělený CSS soubor"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:44
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Konzole skript-fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:76
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Procházet..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:100
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Prohlížeč procedur Pythonu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít '%s' pro zápis: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nelze zapisovat do '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Uložit výstup konzoly Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
|
||||
msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
|
||||
msgstr "Interaktivní interpretr Gimp-Pythonu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:105
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Konzole"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:221
|
||||
msgid "Gimp-Python Console"
|
||||
msgstr "Konzole Gimp-Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gtkcons.py:222
|
||||
msgid "Interactive Python Development"
|
||||
msgstr "Interaktivní vývoj v Pythonu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Přidat vrstvu mlhy"
|
||||
|
@ -167,8 +173,8 @@ msgstr "P_osunout paletu..."
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Paleta"
|
||||
|
||||
|
@ -216,30 +222,22 @@ msgstr "Modrá nebo hodnota"
|
|||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr "Klesající"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Vytvořit opakující se přechod z barev palety"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta do _opakujícího se přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Vytvořit přechod pomocí barev z palety"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Paleta do _přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:37
|
||||
msgid "Browse the Procedural Database"
|
||||
msgstr "Procházet databázi procedur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/pdbbrowse.py:42
|
||||
msgid "_Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Prohlížeč _procedur"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -268,23 +266,23 @@ msgstr "Předpona jména obrázku"
|
|||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Formát obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Složka pro export obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Prostor mezi prvky tabulky"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "Javascript při přejetí myší a kliknutí"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -294,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
|
||||
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vržený stín a zkosení..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
|
||||
msgid "Shadow blur"
|
||||
|
@ -306,13 +304,12 @@ msgstr "Zkosení"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
|
||||
msgid "Drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vržený stín"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
|
||||
msgid "Drop shadow X displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X posun vrženého stínu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
|
||||
msgid "Drop shadow Y displacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgstr "Y posun vrženého stínu"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-11-02 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2006-11-02 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
@ -6,7 +10,7 @@
|
|||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2006-11-1 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
2006-11-01 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
|
|
162
po/cs.po
162
po/cs.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 10:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 10:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-11-02 20:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Editor stop"
|
|||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Stopy"
|
||||
|
||||
|
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Soubor"
|
|||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Písma"
|
||||
|
||||
|
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Editor přechodů"
|
|||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
|
||||
msgid "Gradients"
|
||||
msgstr "Přechody"
|
||||
|
||||
|
@ -344,18 +344,18 @@ msgstr "Editor palety"
|
|||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||||
msgid "Palettes"
|
||||
msgstr "Palety"
|
||||
|
||||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||||
msgid "Patterns"
|
||||
msgstr "Vzorky"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
|
||||
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||||
msgid "Plug-Ins"
|
||||
msgstr "Zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
|
@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vlastní barvu."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||||
msgid "How to handle color profiles when opening a file."
|
||||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||||
msgstr "Jak nakládat s barevnými profily při otevření souboru."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||||
|
@ -4659,8 +4659,8 @@ msgid ""
|
|||
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
|
||||
"it was opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého otevření "
|
||||
"změněn."
|
||||
"Je-li povoleno, nebude GIMP ukládat obrázek, pokud obrázek nebyl od svého "
|
||||
"otevření změněn."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5359,7 +5359,7 @@ msgid "Documents"
|
|||
msgstr "Dokumenty"
|
||||
|
||||
#. initialize the module list
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
|
||||
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Moduly"
|
||||
|
||||
|
@ -7020,7 +7020,7 @@ msgid "Preferences"
|
|||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||||
msgid "Environment"
|
||||
msgstr "Prostředí"
|
||||
|
||||
|
@ -7450,217 +7450,217 @@ msgstr "Zvolte profil barev tiskárny"
|
|||
msgid "_Mode of operation:"
|
||||
msgstr "_Režim práce:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
|
||||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||||
msgstr "_Zobrazovat úmysl vykreslování:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
|
||||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||||
msgstr "_Softproof úmysl vykreslování:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
|
||||
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
|
||||
msgstr "_Zkusit získat profil monitoru z X serveru"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
|
||||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||||
msgstr "_Zobrazovat úmysl vykreslování:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
|
||||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||||
msgstr "_Softproof úmysl vykreslování:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
|
||||
msgid "File Open behaviour:"
|
||||
msgstr "Chování při otvírání souborů:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
|
||||
msgid "Input Devices"
|
||||
msgstr "Vstupní zařízení"
|
||||
|
||||
#. Extended Input Devices
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
|
||||
msgid "Extended Input Devices"
|
||||
msgstr "Rozšířená vstupní zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
|
||||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||||
msgstr "Nastavit _rozšířená vstupní zařízení..."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2402
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
|
||||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||||
msgstr "_Uložit nastavení vstupních zařízení při skončení"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2406
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
|
||||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||||
msgstr "Uložit nastavení vstupních zařízení _nyní"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
|
||||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||||
msgstr "_Obnovit uložené nastavení vstupních zařízení na implicitní hodnoty"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
|
||||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||||
msgstr "Další vstupní ovladače"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
|
||||
msgid "Input Controllers"
|
||||
msgstr "Vstupní ovladače"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Správa oken"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
|
||||
msgid "Window Manager Hints"
|
||||
msgstr "Nápovědy správce oken"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2462
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
|
||||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||||
msgstr "Nápověda pro _nástroje:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
|
||||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||||
msgstr "Nápověda pro ostatní _doky:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
|
||||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||||
msgstr "Nástroje a ostatní doky jsou tranzientní k aktivnímu oknu obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Aktivace"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
|
||||
msgid "Activate the _focused image"
|
||||
msgstr "Aktivovat obrázek podle _okna"
|
||||
|
||||
#. Window Positions
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
|
||||
msgid "Window Positions"
|
||||
msgstr "Polohy oken"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
|
||||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||||
msgstr "Ukládat polohy oken při _skončení"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
|
||||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||||
msgstr "Uložit polohy oken _okamžitě"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
|
||||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||||
msgstr "_Obnovit uložené polohy oken na implicitní hodnoty"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
|
||||
msgid "Temporary folder:"
|
||||
msgstr "Dočasný adresář:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
|
||||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||||
msgstr "Vyberte adresář pro dočasné soubory"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
|
||||
msgid "Swap folder:"
|
||||
msgstr "Odkládací adresář:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
|
||||
msgid "Select Swap Folder"
|
||||
msgstr "Zvolte odkládací adresář"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2574
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
|
||||
msgid "Brush Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře se stopami"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
|
||||
msgid "Select Brush Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresář stop"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||||
msgid "Pattern Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře se vzorky"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
|
||||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresář vzorků"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||||
msgid "Palette Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře s paletami"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
|
||||
msgid "Select Palette Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresář palet"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
|
||||
msgid "Gradient Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře s přechody"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
|
||||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresář přechodů"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
|
||||
msgid "Font Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře písem"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
|
||||
msgid "Select Font Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresáře písem"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||||
msgid "Plug-In Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře se zásuvnými moduly"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
|
||||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Skripty"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresáře Script-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
|
||||
msgid "Module Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře s moduly"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
|
||||
msgid "Select Module Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresář modulů"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
|
||||
msgid "Interpreters"
|
||||
msgstr "Interpretry"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
|
||||
msgid "Interpreter Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře interpretrů"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
|
||||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresáře interpretrů"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||||
msgid "Environment Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře s prostředím"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
|
||||
msgid "Select Environment Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresáře prostředí"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Témata"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
|
||||
msgid "Theme Folders"
|
||||
msgstr "Adresáře s tématy"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
|
||||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
|
||||
msgid "Select Theme Folders"
|
||||
msgstr "Zvolte adresář témat"
|
||||
|
||||
|
@ -8036,35 +8036,27 @@ msgstr "(čistý)"
|
|||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(žádný)"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:129
|
||||
msgid "Shadow type"
|
||||
msgstr "Typ stínu"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:130
|
||||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "Styl rámu okolo textu stavové lišty"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:239
|
||||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:215
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:484
|
||||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:460
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "_Jiné..."
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:112
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Není běžný soubor"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:171
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:169
|
||||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul navrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:179
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:177
|
||||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||||
msgstr "Zásuvný modul nemohl otevřít obrázek"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:424
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:422
|
||||
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
||||
msgstr "Obrázek neobsahuje viditelné vrstvy"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue