diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 894f7ff7b6..c32c55e58d 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,6 +1,10 @@ +2008-09-25 Sven Neumann + + * et.po: updated Estonian translation by Alexia Death. + 2008-09-22 Ignacio Casal Quinteiro - gl.po: Updated Galician translation + * gl.po: Updated Galician translation 2008-09-20 Marco Ciampa diff --git a/po-libgimp/et.po b/po-libgimp/et.po index ca8469cc7a..f3d00e283f 100644 --- a/po-libgimp/et.po +++ b/po-libgimp/et.po @@ -5,20 +5,20 @@ # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gimp package. # -# Olle Niit , 2005-2007 -# Priit Laes , 2007 +# Olle Niit , 2005-2007. +# Priit Laes , 2007. +# Alexia Death , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 16:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-30 23:27+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 19:34+0300\n" +"Last-Translator: Alexia Death \n" +"Language-Team: estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Emacs\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 @@ -33,24 +33,24 @@ msgstr "_Sirvi..." #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "%s pistik ei oska kihtidega midagi peale hakata" +msgstr "%s plugin ei oska kihte käsitleda" #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" -msgstr "Ühenda nähtavad kihid" +msgstr "Liida nähtavad kihid" #: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" -"%s pistik ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või " -"läbipaistmatusega" +"%s plugin ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või " +"opaaksusega" #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "%s pistik oskab kihte töödelda ainult kui animatsiooni kaadreid" +msgstr "%s plugin oskab kihte töödelda ainult kui animatsiooni kaadreid" #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" @@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "Salvesta animatsioonina" #: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 #: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" -msgstr "Ühenda kõik kihid" +msgstr "Liida kõik kihid" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "%s pistik ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata" +msgstr "%s plugin ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "%s pistik ei oska kihi maskiga midagi peale hakata" +msgstr "%s plugin ei oska kihi maskiga midagi peale hakata" #: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Rakenda kihi maskid" #: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB pilte" +msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB pilte" #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Muuda RGB-ks" #: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult halltoonides pilte" +msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides pilte" #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Muuda halltoonideks" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult indekseeritud pilte" +msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult indekseeritud pilte" #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" -"%s pistik oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte" +"%s plugin oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte" #: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" @@ -126,22 +126,22 @@ msgstr "" #: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" -msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte" +msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte" #: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte" +msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte" #: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" -msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte" +msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte" #: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "%s pistik vajab alfakanalit" +msgstr "%s plugin vajab alfakanalit" #: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" -"Sa salvestad kanalit (salvestatud valikut) kui %s.\n" +"Sa salvestad kanali (salvestatud valiku) kui %s.\n" "See ei salvesta nähtavaid kihte." #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Sans" #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" -msgstr "Spektrikomplekti valimine" +msgstr "Gradiendi valimine" #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "autori järgi" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" -msgstr "copyright'i järgi" +msgstr "autoriõiguste järgi" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Autori järgi otsimine" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" -msgstr "Copyright'i järgi otsimine" +msgstr "Autoriõiguse järgi otsimine" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr[1] "%d protseduuri" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" -msgstr "Otsitavat protseduuri ei leitud" +msgstr "Päringule vastuseid ei leidunud" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "_Kanal" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" -msgstr "esiplaan tagapõhjaks (RGB)" +msgstr "Esiplaan tagapõhjaks (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (HSV)" -msgstr "esiplaan tagapõhjaks (HSV)" +msgstr "Esiplaan tagapõhjaks (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgid "FG to transparent" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgid "Custom gradient" -msgstr "Omatehtud spektrikomplekt" +msgstr "Omatehtud gradient" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "FG color fill" @@ -393,19 +393,19 @@ msgstr "Mustriga täitmine" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Add to the current selection" -msgstr "Liida olemasolevale valikule" +msgstr "Liida olemasolevale selektsioonile" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Subtract from the current selection" -msgstr "Lahuta olemasolevast valikust" +msgstr "Lahuta olemasolevast selektsioonist" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgid "Replace the current selection" -msgstr "Asenda olemasolev valik" +msgstr "Asenda olemasolev selektsioon" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgid "Intersect with the current selection" -msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa" +msgstr "Valituks osutub kahe selektsiooni ühisosa" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Muster" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Lightness" -msgstr "Valgustatus" +msgstr "Heledus" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 msgid "Luminosity" -msgstr "Paistvus" +msgstr "Valgustatus" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 msgid "Average" @@ -521,15 +521,15 @@ msgstr "Kooniline (asüm)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (angular)" -msgstr "Nurgeline" +msgstr "Kujund (nurgeline)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (spherical)" -msgstr "Kerakujuline" +msgstr "Kujund (sfääriline)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (dimpled)" -msgstr "Lohukujuline" +msgstr "Kujund (lohud)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Spiral (cw)" @@ -541,19 +541,19 @@ msgstr "Spiraalne (vastup)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 msgid "Intersections (dots)" -msgstr "" +msgstr "Lõikepunktid (täpid)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 msgid "Intersections (crosshairs)" -msgstr "" +msgstr "Lõikepunktid (ristid)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Katkendlik" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "Double dashed" -msgstr "" +msgstr "Topelt katkendlik" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "Solid" @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Normaalne (Edasi)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 msgid "Corrective (Backward)" -msgstr "" +msgstr "Korrigeeriv (tagurpidi)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 msgid "Adjust" @@ -681,15 +681,15 @@ msgstr "Reguleeri" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Lõika" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgid "Crop to result" -msgstr "" +msgstr "Lõika tulmuse mõõtu" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgid "Crop with aspect" -msgstr "" +msgstr "Lõika külgede suhtega" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 msgid "Internal GIMP procedure" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Sisemine GIMP'i potseduur" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "GIMP'i pistik" +msgstr "GIMP'i plugin" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 msgid "GIMP Extension" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." -msgstr "" +msgstr "Värv, millega tähistada gamut-ist välja jäävaid värve" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Tajutav" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgid "Relative colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Suhteline kolrimeetria" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgid "intent|Saturation" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Küllastatus" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgid "Absolute colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Absoluutne kolorimeetria" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Ei suutnud luua pisipildikataloogi '%s'." #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "" +msgstr "Eelvaatepilt ei sisalda Thumb::URI tagi" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format @@ -1154,11 +1154,11 @@ msgstr "Lingitud" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" -msgstr "Aseta kui uus" +msgstr "Kleebi kui uus" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" -msgstr "Aseta sisse" +msgstr "Kleebi peale" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "_Profiil:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:436 msgid "_Intent:" -msgstr "" +msgstr "_Kavatsus:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:441 msgid "_Black Point Compensation" @@ -1445,11 +1445,11 @@ msgstr "_K" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181 msgid "Cyan" -msgstr "Tsüaan" +msgstr "Taevasinine" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182 msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +msgstr "Purpur" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 msgid "Yellow" @@ -1461,11 +1461,11 @@ msgstr "Must" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 msgid "Black _pullout:" -msgstr "" +msgstr "Musta tõmme:" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." -msgstr "" +msgstr "Protsent, kui palju musta värvitintidest välja tõmmmata." #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 msgid "CMYK color selector (using color profile)" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Profiil: %s" #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" -msgstr "" +msgstr "Painter-stillis kolmnurkne värvi valija" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Nupp 9" #: ../modules/controller_linux_input.c:68 msgid "Button Mouse" -msgstr "" +msgstr "Nupuga hiir" #: ../modules/controller_linux_input.c:69 msgid "Button Left" @@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr "Nupp Keskmine" #: ../modules/controller_linux_input.c:72 msgid "Button Side" -msgstr "" +msgstr "Nupp Külg" #: ../modules/controller_linux_input.c:73 msgid "Button Extra" -msgstr "" +msgstr "Nupp Lisa" #: ../modules/controller_linux_input.c:74 msgid "Button Forward" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Nupp Tagasi" #: ../modules/controller_linux_input.c:76 msgid "Button Task" -msgstr "" +msgstr "Nupp Käsk" #: ../modules/controller_linux_input.c:78 msgid "Button Wheel" @@ -1618,59 +1618,59 @@ msgstr "Z liiguta alla" #: ../modules/controller_linux_input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" -msgstr "" +msgstr "X telje kalle edasi" #: ../modules/controller_linux_input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" -msgstr "" +msgstr "X telje kalle tagasi" #: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 msgid "Y Axis Tilt Right" -msgstr "" +msgstr "Y telje kalle paremale" #: ../modules/controller_linux_input.c:100 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 msgid "Y Axis Tilt Left" -msgstr "" +msgstr "Y telje kalle vaskule" #: ../modules/controller_linux_input.c:101 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 msgid "Z Axis Turn Left" -msgstr "" +msgstr "Z telg pööra vasakule" #: ../modules/controller_linux_input.c:102 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 msgid "Z Axis Turn Right" -msgstr "" +msgstr "Z telg pööra paremale" #: ../modules/controller_linux_input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" -msgstr "" +msgstr "Horiz. ratas pööra tagasi" #: ../modules/controller_linux_input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" -msgstr "" +msgstr "Horiz. ratas pööra edasi" #: ../modules/controller_linux_input.c:106 msgid "Dial Turn Left" -msgstr "" +msgstr "Ketas pööra vasakule" #: ../modules/controller_linux_input.c:107 msgid "Dial Turn Right" -msgstr "" +msgstr "Ketas pööra paremale" #: ../modules/controller_linux_input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "" +msgstr "Ratas pööra vasakule" #: ../modules/controller_linux_input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "" +msgstr "Ratas pööra paremale" #: ../modules/controller_linux_input.c:179 msgid "Linux input event controller" -msgstr "" +msgstr "Linuxi sisendsüsndmuste kontroller" #: ../modules/controller_linux_input.c:249 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Seade:" #: ../modules/controller_linux_input.c:250 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." -msgstr "" +msgstr "Seadme nimi, millestsündmusi lugeda" #: ../modules/controller_linux_input.c:261 msgid "Linux Input" @@ -1692,13 +1692,13 @@ msgstr "Linuxi sisendi sündmused" #: ../modules/controller_linux_input.c:551 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 msgid "No device configured" -msgstr "" +msgstr "Seade on seadistamata" #: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 #: ../modules/controller_midi.c:508 #, c-format msgid "Reading from %s" -msgstr "" +msgstr "Loen %s-st" #: ../modules/controller_linux_input.c:595 #: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 @@ -1718,15 +1718,15 @@ msgstr "Faili lõpp" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 msgid "DirectX DirectInput event controller" -msgstr "" +msgstr "DirectX DirectInput sisendi kontroller" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 msgid "The device to read DirectInput events from." -msgstr "" +msgstr "Seade, kust DirectInput sündmusi lugeda" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 msgid "DirectX DirectInput" -msgstr "" +msgstr "DirectX DirectInput" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 #, c-format @@ -1745,60 +1745,60 @@ msgstr "Nupp %d Vabasta" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 msgid "Y Move Away" -msgstr "" +msgstr "Y liigu eemale" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 msgid "Y Move Near" -msgstr "" +msgstr "Y liigu kaugemale" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 msgid "X Axis Tilt Away" -msgstr "" +msgstr "X telg kalluta eemale" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 msgid "X Axis Tilt Near" -msgstr "" +msgstr "X telg kalluta lähemale" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 #, c-format msgid "Slider %d Increase" -msgstr "" +msgstr "%d kasv" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" -msgstr "" +msgstr "%d vähenemine" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 #, c-format msgid "POV %d X View" -msgstr "" +msgstr "POV %d X vaade" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 #, c-format msgid "POV %d Y View" -msgstr "" +msgstr "POV %d Y vaade" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 #, c-format msgid "POV %d Return" -msgstr "" +msgstr "POV %d tagasi" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 msgid "DirectInput Events" -msgstr "" +msgstr "DirectInput sündmused" #: ../modules/controller_midi.c:167 msgid "MIDI event controller" -msgstr "" +msgstr "MIDI sisendi kontroller" #: ../modules/controller_midi.c:236 msgid "The name of the device to read MIDI events from." -msgstr "" +msgstr "Seadme nimi millest MIDI sisendit lugeda" #: ../modules/controller_midi.c:239 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." -msgstr "" +msgstr "Sisesta 'alsa' et ALSA sequencer-i kasutada" #: ../modules/controller_midi.c:254 msgid "Channel:" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Kanal:" msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." -msgstr "" +msgstr "MIDI kanal kust sündmusi lugeda. -1 et kõigist kanalitest lugeda" #: ../modules/controller_midi.c:259 msgid "MIDI" @@ -1817,12 +1817,12 @@ msgstr "MIDI" #: ../modules/controller_midi.c:383 #, c-format msgid "Note %02x on" -msgstr "" +msgstr "Noot %02x sees" #: ../modules/controller_midi.c:386 #, c-format msgid "Note %02x off" -msgstr "" +msgstr "Noot %02x väljas" #: ../modules/controller_midi.c:389 #, c-format @@ -1839,34 +1839,6 @@ msgstr "GIMP" #: ../modules/controller_midi.c:456 msgid "GIMP MIDI Input Controller" -msgstr "GIMP MIDI sisendseade" +msgstr "GIMP MIDI sisendi kontroller" -#~ msgid "Image source" -#~ msgstr "Pilt" -#~ msgid "Pattern source" -#~ msgstr "Muster" - -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Tagasi" - -#~ msgid "Ask" -#~ msgstr "Küsi" - -#~ msgid "Use embedded profile" -#~ msgstr "Kasuta manusprofiili" - -#~ msgid "Convert to RGB workspace" -#~ msgstr "Teisenda RGB töötsooniks" - -#~ msgid "pixels/%s" -#~ msgstr "Piksleid/%s" - -#~ msgid "RGB workspace profile:" -#~ msgstr "RGB töötsooni värviprofiil:" - -#~ msgid "Linear" -#~ msgstr "Lineaarne" - -#~ msgid "None (Fastest)" -#~ msgstr "Puudub (kiireim)"